Page 81 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos7-18
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
pre los reglamentos locales.
ADVERTENCIA
SWA10472
Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade-
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo con unos neumáticos
excesivamente gastados reduce la
estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos,
incluidos los neumáticos, debe
confiarse a un concesionario
Yamaha que dispone de los conoci-
mientos y experiencia profesional
necesarios para ello.
Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar un neumá-
tico, ya que la superficie de éste
debe “rodarse” para desarrollar suscaracterísticas óptimas. Información relativa a los neumáticos
Este modelo está equipado con neumáticos
sin cámara provistos de válvula de aire.
Los neumáticos envejecen, aunque no se
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del
neumático y en la goma del flanco, a veces
acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es-
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje-
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
ADVERTENCIA
SWA10902
Los neumáticos delantero y trasero deben ser de la misma marca y di-
seño; de lo contrario, las caracterís-
ticas de manejabilidad de la
motocicleta pueden ser diferentes,
lo que podría ocasionar un acciden-
te.
Verifique siempre que los tapones
de las válvulas estén bien coloca-
dos a fin de evitar fugas de aire.
Utilice únicamente los tapones y
núcleos de válvula relacionados a
continuación a fin de evitar que los
neumáticos se desinflen durante lamarcha a alta velocidad.
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
1. Válvula de aire del neumático
2. Núcleo de la válvula de aire del neumático
3. Tapón de la válvula de aire del neumático con obturador
BEA-9-S0.book 18 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 82 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-19
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
ADVERTENCIA
SWA10601
Esta motocicleta está equipada con neu-
máticos para velocidades muy altas.
Para aprovechar al máximo estos neu-
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti- cos nuevos puede ser
relativamente baja sobre ciertas su-
perficies. Por lo tanto, después de
montar un neumático nuevo, antes
de conducir a velocidades muy al-
tas es aconsejable practicar una
conducción moderada con veloci-
dades de aproximadamente 100 km
(60 mi).
Antes de conducir a velocidad alta
es necesario que los neumáticos se
hayan calentado.
Ajuste siempre la presión de aire de
los neumáticos en función de lascondiciones de utilización.
SAU21963
Llantas de aleaciónPara asegurar unas
prestaciones óptimas,
la durabilidad y el funcionamiento seguro
del vehículo, tome nota de los puntos si-
guientes relativos a las ruedas especifica-
das.
Antes de cada utilización debe com-
probar si las llantas de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras,
deformación u otros daños. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en
un concesionario Yamaha. No intente
realizar ni la más mínima reparación
en una rueda. Una rueda deformada o
agrietada debe sustituirse.
La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
neumático. Una rueda no equilibrada
puede reducir las prestaciones, limitar
la manejabilidad y reducir la vida útil
del neumático.
Neumático delantero:
Tamaño:120/70ZR17M/C (58W)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S22F
Neumático trasero:
Tamaño:180/55ZR17M/C (73W)
Marca/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX HY-
PERSPORT S22R
DELANTERO y TRASERO:
Válvula de aire del neumático:TR412
Núcleo de la válvula:
#9100 (original)
BEA-9-S0.book 19 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 83 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos7-20
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
SAU22083
Ajuste del juego libre de la
maneta de embragueMida el juego de la maneta de embrague
como se muestra.
Compruebe periódicamente el juego libre
de la maneta de embrague y, de ser nece-
sario, ajústelo del modo siguiente.
Para incrementar el juego libre de la mane-
ta de embrague, gire el perno de ajuste en
la dirección (a). Para reducir el juego libre
de la maneta de embrague gire el perno de
ajuste en la dirección (b).
NOTASi con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado o si
el embrague no funciona correctamente,
haga revisar el mecanismo interno del em-brague en un concesionario Yamaha.
SAU37914
Comprobación del juego libre de
la maneta del frenoNo debe existir ningún juego en el extremo
de la maneta del freno. Si hay juego, haga
revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha.
ADVERTENCIA
SWA14212
Un tacto blando o esponjoso de la mane-
ta del freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
gar en un concesionario Yamaha antes
de utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reducirá las
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser cau-
1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de embrague
2. Juego libre de la maneta de embragueJuego de la maneta de embrague: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
RESSET
MODE
1
2 2 2
(a) (a) (a)
(b)
1. Sin juego libre de la maneta de freno
1 1 1
BEA-9-S0.book 20 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 84 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-21
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
sa de accidente.
SAU36505
Interruptores de la luz de freno La luz de freno debe encenderse justo an-
tes de que tenga efecto la frenada. La luz
de freno se activa mediante interruptores
conectados a la maneta y al pedal de freno.
Dado que los interruptores de la luz de fre-
no son componentes del sistema antiblo-
queo de frenos, su mantenimiento debe
realizarse en un concesionario Yamaha.
SAU22393
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y traseroDebe comprobar el desgaste de las pasti-
llas de freno delantero y trasero según los
intervalos que se especifican en el cuadro
de mantenimiento periódico y engrase.
SAU36891
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de
indicadores de desgaste que le permiten
comprobar el desgaste sin necesidad de
desmontar el freno. Pa ra comprobar el des-
gaste de la pastilla de freno, observe la po-
sición de los indicadores de desgaste
mientras aplica el freno. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno
1
1
BEA-9-S0.book 21 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 85 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos7-22
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
que un indicador de desgaste casi toca el
disco de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pas-
tillas de freno.
SAU46292
Pastillas de freno trasero
Cada pastilla de freno trasero dispone de
ranuras indicadoras de desgaste que le
permiten comprobar el desgaste de la pas-
tilla sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de la pastilla
de freno, observe las ranuras indicadoras
de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
desgastado hasta el punto en que la ranura
indicadora de desgaste casi aparece, solici-
te a un concesionario Yamaha que cambie
el conjunto de las pastillas de freno.
SAU40262
Comprobación del líquido de
frenoAntes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
nivel del líquido de frenos con respecto a la
parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
Freno delantero Freno trasero
ADVERTENCIA
SWA16011
Un mantenimiento inadecuado puede
mermar la capacidad de frenada. Obser-
ve las precauciones siguientes:
Si el líquido de frenos es insuficien-
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de
frenada.
Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
do de frenos DOT 4 procedente de
un recipiente precintado.
Utilice únicamente el líquido de fre-
nos especificado; de lo contrario
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
1
1
1. Marca de nivel mínimo
11 1 1
1. Marca de nivel mínimoLíquido de frenos especificado:DOT 4
11 1 1
BEA-9-S0.book 22 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 86 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-23
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 4 puede produ-
cirse una reacción química
perjudicial.
Evite que penetre agua o polvo en
el depósito cuando añada líquido.
El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del lí-
quido y puede provocar una
obstrucción por vapor, mientras
que la suciedad puede atascar las
válvulas de la unidad hidráulica delsistema ABS.
ATENCIÓN
SCA17641
El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente ellíquido que se haya derramado.
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de
freno disminuya de forma gradual. Un nivel
bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
vo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
bar si las pastillas de freno están desgasta-
das o si hay una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
nuye de forma repentina, solicite a un con-
cesionario Yamaha que averigüe la causa
antes de seguir utilizando el vehículo.
SAU22734
Cambio del líquido de frenosHaga cambiar el líquido de frenos cada 2
años en un concesionario Yamaha. Ade-
más, se deben cambiar las juntas de las
bombas y pinzas de fr
eno, así como los tu-
bos de freno, según los intervalos indicados
a continuación o antes si están dañados o
presenten fugas.
Juntas de freno: cada 2 años
Tubos de freno: cada 4 años
BEA-9-S0.book 23 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 87 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos7-24
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
SAU22762
Juego de la cadena de
transmisiónDebe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y ajus-
tarlo si es preciso.
SAU97540
Para comprobar el juego de la cadena de
transmisión 1. Coloque la motocicleta sobre el caba- llete lateral.NOTACuando compruebe y ajuste el juego de la
cadena de transmisión, no debe haber nin-gún peso sobre la motocicleta.
2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
3. Busque el punto central de la cadena
(posición B) midiendo (aprox. 53 mm
(2.09 in)) hacia delante desde el borde
del protector de la cadena de transmi-
sión como se muestra. 4. Empuje hacia abajo en el centro de la
cadena de transmisión y mida la dis-
tancia A desde el protector de la cade-
na hasta el centro del eslabón de la
cadena que se está presionando hacia
abajo en la posición B. 5. Si la distancia A es incorrecta, ajústela
del modo siguiente. ATENCIÓN: Una
holgura incorrecta de la cadena de
transmisión sobrecargará el motor
y otros componentes vitales de la
motocicleta y puede provocar que
la cadena se salga o se rompa. Si la
distancia A es superior a 55.0 mm
(2.17 in), la cadena puede dañar el
bastidor, el basculante y otras pie-
zas. Para evitarlo, mantenga la hol-
gura de la cadena de transmisión
dentro de los límites especifica-
dos.
[SCA23070]
1. Borde del protector de la cadena de transmisión
2. Posición B2 1
1. Protector de la cadena de transmisión
2. Distancia ADistancia A:
45.0–50.0 mm (1.77–1.97 in)21
BEA-9-S0.book 24 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Page 88 of 114

Mantenimiento y ajustes periódicos
7-25
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
SAU74260
Para ajustar el juego de la cadena de
transmisión
Consulte a un concesionario Yamaha antes
de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión. 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer- ca a cada lado del basculante.
2. Para tensar la cadena de transmisión, gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di-
rección (a). Para aflojar la cadena de
transmisión, gire el perno de ajuste en
cada extremo del basculante en la di- rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante.
NOTACon la ayuda de las marcas de alineación a
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena de transmisión
queden en la misma posición para la co-rrecta alineación de la rueda.
3. Apriete la tuerca del eje y luego las contratuercas con el par especificado. 4. Asegúrese de que los tensores de la
cadena de transmisión están en la
misma posición, el juego de la cadena
de transmisión es correcto, y las cade-
nas de transmisión se mueven sin pro-
blema.
1. Tensor de la cadena de transmisión
2. Tuerca del eje
3. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
4. Contratuerca
5. Marcas de alineación
5
3
1
2
4
1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión
2. ContratuercaPares de apriete: Tuerca del eje:105 N·m (10.5 kgf·m, 77 lb·ft)
Contratuerca: 16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
(a) 1
2
(b)
BEA-9-S0.book 25 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分