Características especiales
3-4
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU91434
“TCS-MODE”Este modelo está equipado con el sistema
de control de tracción, el sistema de control
de deslizamiento (SCS ) y el sistema de
control de elevación (LIF). Dichos sistemas
se agrupan en “TCS-MODE”. “TCS-MODE”
tiene 4 ajustes:
“TCS-MODE M” se puede personalizar en
el MENU de ajustes, ver página 4-16.
Sistema de control de tracción
El sistema de control de tracción ayuda a
mantener la tracción cuando se acelera en
superficies resbaladizas. Si los sensores
detectan que la rueda trasera empieza a
patinar (giro sin control), el sistema de con- trol de tracción regula la potencia del motor
según sea necesario hasta que se restable-
ce la tracción. La luz indicadora de control
de estabilidad “ ” parpadea informar al
conductor de que el control de tracción está
activado.
Este sistema de contro
l de tracción se ajus-
ta automáticamente según el ángulo de in-
clinación del vehículo. Para elevar al
máximo la aceleración, cuando el vehículo
está vertical el control de tracción es menor.
En las curvas, el control de tracción es ma-
yor.
NOTA
El sistema de control de tracción pue-
de activarse cuando el vehículo pasa
por un bache.
Se pueden notar leves cambios en el
ruido del motor y del escape cuando
se activa el control de tracción u otros sistemas.
El sistema de control de tracción solo
puede desactivarse situando
“TCS-MODE” en “OFF” con los inte-
rruptores MODE. Ver en la página 4-4
más información sobre “TCS-MODE”.
Cuando “TCS-MODE” se sitúa en
“OFF”, se desactiva el conjunto de sis-
temas de control de tracción, SCS yLIF.ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
aproxímese con precaución a las super-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-te las superficies muy resbaladizas.
Cuando se da el contacto del vehículo, el
sistema de control de tracción se activa au-
tomáticamente. El sistema de control de
tracción solamente se puede activar o des-
activar de forma manual cuando la llave se
MODE
Sis-
tema de
con- trol de
trac- ción SCS LIF
TCS-MODE 1 111
TCS-MODE 2 222
TCS-MODE M 1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3 OFF,
1, 2, 3
TCS-MODE OFF
DESCO- NEC-
TA D O (OFF) DESCO-
NEC-
TA D O (OFF) DESCO-
NEC-
TA D O
(OFF)
Sistema de control de tracción
BEA-9-S0.book 4 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Características especiales
3-5
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
13
encuentra en la posición “ON” y el vehículo
está parado.NOTASitúe “TCS-MODE” en “OFF” para ayudar a
liberar la rueda trasera si la motocicleta se
atasca en barro, arena u otra superficieblanda.ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 7-17).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción controle con precisión larotación de las ruedas.
SCS
El sistema de control de derrapaje regula la
potencia del motor cuando detecta el derra-
paje lateral de la rueda trasera. Ajusta la po-
tencia en función de los datos de la IMU
(unidad de medición de la inercial). Este sis-
tema ayuda al sistema de control de trac-
ción a suavizar la marcha.
LIF
El sistema de control de elevación reduce la
velocidad a la que la rueda delantera se ele-
va durante las aceler aciones extremas, por ejemplo al iniciar la marcha o al salir de una
curva. Cuando el sistema detecta elevación
de la rueda delantera, regula la potencia del
motor para ralentizar dicha elevación sin
dejar de proporcionar una buena acelera-
ción.
SAU91341
Cambio rápidoEl cambio rápido permite el cambio asistido
electrónicamente, sin el uso de la maneta
de embrague. Cuando el sensor de la barra
de cambio detecta el movimiento adecuado
en el pedal de cambio, la potencia del motor
se ajusta momentáneamente para permitir
el cambio de marcha.
El cambio rápido no funciona cuando se tira
de la maneta de embrague, por lo que se
puede realizar el cambio de marcha normal
aunque se haya activado el cambio rápido.
El indicador de cambio rápido muestra el
estado actual y la información de funciona-
miento.
Condiciones del aumento de marcha
Velocidad del vehículo de un mínimo
de 20 km/h (12 mi/h)
Velocidad del motor de un mínimo de
2200 r/min
Aceleración (mariposa abierta)Utilización del cambio
rápido Indicador
Aumento de marcha correcto
Reducción de marcha correcta
No se puede utilizar el cambio rápido
Cambio rápido desactivado
BEA-9-S0.book 5 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-6
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU88280
Luces indicadoras de los intermitentes
“” y “”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activado.
SAU88300
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU88310
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
La luz indicadora se enciende cuando están
encendidas las luces de carretera.
SAU88320
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximadamen-
te por debajo de 2.7 L (0.71 US gal, 0.59
Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina lo
antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
de aviso debe encenderse durante unos se-
gundos y luego apagarse.NOTASi la luz de aviso no se enciende, permane- ce encendida después de repostar, o si la
luz de aviso parpadea repetidamente haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU91650
Luces indicadoras del regulador de ve-
locidad “ ”/“ ”
Estas luces indicadoras se encienden
cuando el sistema regulador de velocidad
está activado. (Consulte la página 3-1).NOTACuando se da el contacto del vehículo, es-
tas luces se encienden durante unos se-
gundos y, a continuación, se apagan. Si no
es así, haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha.
SAU88331
Luz indicadora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La luz
debe encenderse durante unos segundos y
luego apagarse. Si la luz no se enciende ini-
cialmente cuando se da el contacto o per-manece encendida, haga revisar el
vehículo en un concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpadear, re-
duzca el régimen del motor para evitardaños en el sistema de escape.NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado con-
trola de forma sensible el motor para detec-
tar deterioro o fallos del sistema de control
de emisiones. Por tanto, la MIL puede en-
cenderse o parpadear debido a modifica-
ciones del vehículo, falta de mantenimiento
o uso excesivo o inadecuado de la motoci-
cleta. Para evitarlo, tenga en cuenta estas
precauciones.
No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no origi-
nales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
BEA-9-S0.book 6 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-20
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SAU83692
Pedal de cambioEl pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo de la motocicleta. Para cambiar a
una marcha superior, mueva el pedal de
cambio hacia arriba. Para cambiar a una
marcha inferior, mueva el pedal de cambio
hacia abajo. (Vease la página 6-3.)
La barra de cambio está equipada con un
sensor de cambio que forma parte del cam-
bio rápido. El sensor de cambio detecta el
movimiento ascendente y descendente, así
como la fuerza de la señal cuando se mue-
ve el pedal de cambio.NOTAPara evitar cambios no intencionados, el
cambio rápido está programado para igno- rar señales no claras. Por tanto, para cam-
biar de marcha se debe accionar el pedal
de manera rápida y con suficiente fuerza.
SAU93080
Maneta del frenoLa maneta de freno está situada en el lado
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del acelerador.
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el regulador hidráulico con la
maneta alejada del puño del acelerador.
Gire el mando de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la distancia. Gire el man-
do de ajuste en la dirección (b) para reducir
la distancia.
1. Pedal de cambio
2. Sensor de cambio
1111
22
1. Maneta de freno
2. Distancia
3. Regulador de posición de la maneta de
freno
11122
33
(a)(a)(a)
(b)(b)(b)
BEA-9-S0.book 20 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Funciones de los instrumentos y mandos
4-22
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
NOTAEl ABS realiza una prueba de autodiagnós-
tico cuando el vehículo arranca y alcanza
una velocidad de 5 km/h (3 mi/h). Durante
esta prueba, puede oírse un chasquido pro-
cedente de la unidad de control hidráulico y
notarse una vibración en la maneta o el pe-dal de freno, pero esto es normal.ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
SAU13077
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu-
jas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de ga-
solina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
Con la llave introducida, empuje hacia aba-
jo el tapón del depósito de gasolina. Gire la
llave 1/4 de vuelta en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, extráigala y cierre la
1. Rotor del sensor de la rueda delantera
2. Sensor de la rueda delantera
1 1 1
2 2
1. Rotor del sensor de la rueda trasera
2. Sensor de la rueda trasera
11122
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
BEA-9-S0.book 22 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分
Información para el consumidor
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
91011
12
13
SAU26481
Etiqueta del modelo
La etiqueta del modelo está pegada en el
bastidor debajo del asiento. (Vease la
página 4-25.) Anote los datos que figuran
en esta etiqueta en el espacio previsto. Ne-
cesitará estos datos cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha.
SAU69910
Conector de diagnósticoEl conector de diagnóstico está situado
como se muestra.
SAU85300
Registro de los datos del
vehículoEn la ECU de este modelo se guardan algu-
nos datos del vehículo que sirven para el
diagnóstico de fallos y que se utilizan asi-
mismo a efectos de investigación, análisis
estadístico y desarrollo.
Aunque los sensores y los datos que se re-
gistran varían según el modelo, los princi-
pales tipos de datos son:
Datos del estado del vehículo y del
funcionamiento del motor
Datos relacionados con la inyección
de gasolina y las emisiones
Estos datos se cargan únicamente cuando
se conecta al vehículo una herramienta de
diagnóstico especial Yamaha, por ejemplo
cuando se realizan comprobaciones de
mantenimiento o procedimientos de servi-
cio.
Los datos del vehículo transmitidos se trata-
rán adecuadamente conforme a la siguien-
te política de privacidad.
Política de privacidad
Yamaha no comunicará estos datos a ter-
ceros excepto en los casos siguientes. Asi-
1. Etiqueta del modelo
1
1. Conector de diagnóstico
111
https://www.yamaha-motor.eu/es/
es/privacy/privacy-policy/
BEA-9-S0.book 2 ページ 2021年12月14日 火曜日 午前9時7分