Page 377 of 578
375
7
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
■Posteriore
AVVISO
■Quando si solleva il veicolo
Osservare le seguenti precauzioni per
ridurre il rischio di lesioni gravi, anche letali:
●Verificare di aver fissato correttamente il
cric da officina sul punto di solleva- mento.
Se si solleva il veicolo con un cric da offi-
cina in una posizione inappropriata si
potrebbero causare danni al veicolo o la
sua caduta dal cric.
●Non appoggiare il cric sui serbatoi di idrogeno o sulla sospensione poste-
riore.
Lato anteriore
Sospensione posteriore
Serbatoi di idrogeno
Page 378 of 578
376
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Serbatoio del refrigerante dell’inverter (P.378)
Serbatoio del refrigerante gruppo celle a combustibile ( P.378)
Scatole fusibili ( P.405)
Serbatoio liquido lavavetro ( P.380)
Radiatore di raffreddamento dell’inverter ( P.379)
Ventola elettrica di raffreddamento
Condensatore ( P.379)
Radiatore di raffreddamento gruppo celle a combustibile ( P.379)
Veicoli con guida a destra:
La scatola fusibili accanto al parabrezza si trova sul lato opp osto del vano unità celle a combu-
stibile.
■Batteria da 12 volt
P.380
Vano unità celle a combustibile
Componenti
Page 379 of 578
377
7
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
■Rimozione dei coperchi vano unità celle a combustibile
Esterni
Anteriore
■Montaggio dei fermagli
1 Sollevare la parte centrale
2 Inserire
3 Premere
■Rimozione del coperchio gruppo
celle a combustibile
Rimuovere il coperchio gruppo celle a
combustibile.
Coperchi vano unità celle a combustibile
NOTA
■Controllo dei coperchi vano unità
celle a combustibile dopo l’installa- zione
Assicurarsi che i coperchi siano installati saldamente nella posizione originale.
Coperchio gruppo celle a com-
bustibile
Page 380 of 578

378
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
■Installazione del coperchio
gruppo celle a combustibile
Installare il coperchio gruppo celle a
combustibile.
1 Fissare i ganci sul lato posteriore
del coperchio gruppo celle a com-
bustibile.
2 Inserire il lato anteriore del coper-
chio gruppo celle a combustibile sui
perni.
Il livello del refrigerante è corretto se
compreso tra le linee “MAX” e “MIN” sul
serbatoio quando il sistema a celle a
combustibile è freddo.
Tappo serbatoio del refrigerante
gruppo celle a combustibile
Linea “MAX”
Linea “MIN”
Se il livello non supera la linea “MIN”,
aggiungere refrigerante fino a raggiungere la
linea “MAX”. ( P.457)
Il livello del refrigerante è corretto se
compreso tra le linee “MAX” e “MIN” sul
serbatoio quando il sistema a celle a
combustibile è freddo.
NOTA
■Controllo del coperchio gruppo celle a combustibile dopo l’installazione
Assicurarsi che i coperchi siano installati saldamente nella posizione originale.
Verifica del refrigerante gruppo
celle a combustibile
NOTA
■Refrigerante gruppo celle a combu- stibile
Per riempire il serbatoio del refrigerante
gruppo celle a combustibile si usa un refri- gerante specifico per questo sistema. Non utilizzare altri prodotti. Si potrebbe dan-
neggiare il veicolo.
Controllo del refrigerante
dell’inverter
Page 381 of 578

379
7
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
Tappo serbatoio del refrigerante
dell’inverter
Linea “MAX”
Linea “MIN”
Se il livello non supera la linea “MIN”,
aggiungere refrigerante fino a raggiungere la
linea “MAX”. ( P.457)
■Scelta del refrigerante dell’inverter
Usare esclusivamente “Toyota Super Long
Life Coolant” (refrigerante Toyota di durata superiore) o un refrigerante simile di alta qua-lità, a base di glicole etilenico, che non con-
tenga silicato, ammina, nitrito o borati, prodotto con la tecnologia degli acidi organici ibridi di lunga durata.
“Toyota Super Long Life Coolant” (refrige-
rante Toyota di durata superiore) è una miscela ottenuta con il 50% di refrigerante e il 50% di acqua deionizzata. (Temperatura
minima: -35 °C)
Per ulteriori informazioni sul refrigerante, rivolgersi a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di
fiducia.
■Se il livello di refrigerante dell’inverter scende rapidamente dopo il rabbocco
Controllare i radiatori, i manicotti, il tappo del serbatoio refrigerante dell’inverter, il rubinetto
di scarico e la pompa dell’acqua. Se non viene individuata alcuna perdita, rivol-
gersi a un concessionario o un’officina auto- rizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia, per eseguire una prova sotto pressione del
tappo e un controllo perdite sull’impianto di
raffreddamento.
Ispezionare il radiatore e il condensa-
tore e rimuovere eventuali corpi estra-
nei. Se uno dei componenti sopra
menzionati risulta estremamente
sporco, o in caso di dubbi sul loro stato,
far ispezionare il veicolo da un conces-
sionario o un’officina autorizzata
Toyota, o da un’altra officina di fiducia.
AVVISO
■Quando il sistema a celle a combusti- bile è caldo
Non rimuovere i tappi dei serbatoi del refri-
gerante. ( P.460)
L’impianto di raffreddamento potrebbe essere sotto pressione e se si rimuove il tappo il refrigerante bollente potrebbe
spruzzare fuori, provocando lesioni gravi, quali ustioni.
NOTA
■Quando si rabbocca il refrigerante
Il refrigerante non è semplice acqua, né antigelo puro. Per ottenere lubrificazione, protezione anti-corrosione e raffredda-
mento adeguati, si deve usare la corretta miscela di acqua e antigelo. Assicurarsi di leggere attentamente l’etichetta dell’anti-
gelo o del refrigerante.
■Se si versa del refrigerante
Rimuoverlo con acqua per evitare che danneggi i componenti o la vernice.
Controllo del rad iatore e del
condensatore
AVVISO
■Quando il sistema a celle a combusti-
bile è caldo
Non toccare il radiatore o il condensatore, in quanto potrebbero essere molto caldi e provocare lesioni gravi quali ustioni.
Page 382 of 578

380
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Se un lavavetro non funziona, il relativo
serbatoio potrebbe essere vuoto.
Aggiungere liquido lavavetro. La batteria da 12 volt è situata sul lato
destro del bagagliaio.
Rimozione del tappetino bagagliaio: P.349
■Prima della ricarica
Durante la ricarica, la batteria da 12 volt pro-
duce idrogeno infiammabile ed esplosivo. Osservare quindi le seguenti precauzioni prima di procedere alla ricarica:
●Se la batteria da 12 volt viene ricaricata mentre è installata sulla vettura, accertarsi
che il cavo di massa sia scollegato.
●Assicurarsi che il caricabatteria sia spento
mentre si collegano o scollegano i cavi del caricabatteria alla batteria da 12 volt.
■Dopo aver ricaricato/ricollegato la bat-teria da 12 volt
●Potrebbe non essere possibile sbloccare le porte utilizzando il sistema di accesso e
avviamento intelligente subito dopo avere ricollegato la batteria da 12 volt. In questo caso, utilizzare il radiocomando a distanza
o la chiave meccanica per bloccare/sbloc- care le porte.
●Avviare il sistema a celle a combustibile con l’interruttore di alimentazione su ACC. Se l’interruttore di alimentazione è spento,
il sistema a celle a combustibile potrebbe non avviarsi. Tuttavia, a partire dal secondo tentativo il sistema a celle a com-
bustibile si attiverà normalmente.
●La modalità dell’interruttore di alimenta-
Aggiunta di liquido lavavetro
AVVISO
■Quando si aggiunge liquido lavavetro
Non rabboccare il liquido lavavetro quando il sistema a celle a combustibile è caldo o
in funzione, poiché il liquido contiene alcol che potrebbe infiammarsi se versato sul sistema a celle a combustibile, ecc.
NOTA
■Non utilizzare liquidi diversi dal liquido lavavetro
Non utilizzare acqua saponata o antigelo
al posto del liquido lavavetro. Ciò può causare striature sulle superfici verniciate del veicolo, oltre a danneggiare
la pompa, con conseguenti problemi di erogazione del liquido lavavetro.
■Diluizione del liquido lavavetro
Se necessario, diluire il liquido lavavetro
con acqua. Fare riferimento alle temperature di conge-lamento elencate sul contenitore del
liquido lavavetro.
Batteria da 12 volt
Posizione
Page 383 of 578

381
7
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Manutenzione e cura
zione viene registrata dal veicolo. Se si ricollega la batteria da 12 volt, il veicolo riporterà la modalità dell’interruttore di ali-
mentazione nello stato in cui si trovava prima di scollegare la batteria da 12 volt. Assicurarsi di spegnere l’interruttore di ali-
mentazione prima di scollegare la batteria da 12 volt. Prestare particolare attenzione quando si collega la batteria da 12 volt se
non si conosce la modalità dell’interruttore di alimentazione prima che la batteria si scaricasse.
●Quando la batteria da 12 volt viene ricolle-gata, avviare il sistema a celle a combusti-
bile, premere il pedale del freno e verificare di poter selezionare tutte le posi-zioni del cambio.
Se il sistema non si avvia neanche dopo vari
tentativi, rivolgersi a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
AVVISO
■Sostanze chimiche nella batteria da 12 volt
La batteria da 12 volt contiene acido solfo- rico velenoso e corrosivo, che può pro-
durre idrogeno infiammabile ed esplosivo. Per ridurre il rischio di lesioni gravi, anche
letali, osservare le seguenti precauzioni durante gli interventi sulla batteria da 12 volt o nelle vicinanze:
●Non provocare scintille toccando i termi-nali della batteria da 12 volt con gli uten-sili.
●Non fumare o accendere fiamme libere vicino alla batteria da 12 volt.
●Evitare il contatto con gli occhi, la pelle
e gli indumenti.
●Non inalare né ingerire l’elettrolita.
●Quando si interviene sulla batteria da
12 volt, usare sempre occhiali protettivi.
●Tenere i bambini lontani dalla batteria da 12 volt.
■Dove effettuare la ricarica della batte-ria da 12 volt in piena sicurezza
Ricaricare sempre la batteria da 12 volt in
spazi aperti. Non ricaricare mai la batteria da 12 volt in un garage o in un ambiente chiuso non sufficientemente aerato.
■Misure di emergenza riguardanti l’elettrolita
●In caso di contatto dell’elettrolita con gli occhi
Lavare gli occhi con acqua pulita per almeno 15 minuti, quindi rivolgersi a un medico. Se possibile, continuare a
lavare con acqua usando una spugna o un panno anche durante il trasporto al pronto soccorso.
●In caso di contatto dell’elettrolita con la pelleLavare a fondo l’area interessata. Se si
avverte dolore o bruciore, rivolgersi immediatamente a un medico.
●In caso di contatto dell’elettrolita con gli
indumenti L’elettrolita può attraversare gli indu-menti e arrivare fino alla pelle. Rimuo-
vere immediatamente gli indumenti e, se necessario, eseguire la procedura indicata sopra.
●In caso di ingestione accidentale dell’elettrolitaBere una grande quantità di acqua o
latte. Consultare immediatamente un medico.
■Quando si sostituisce la batteria da
12 volt
Utilizzare una batteria da 12 volt idonea per il veicolo. In caso contrario potrebbero verificarsi infiltrazioni di gas (idrogeno)
nell’abitacolo, con il rischio di esplosioni o incendi.
Per sostituire la batteria da 12 volt, rivol- gersi a un concessionario o un’officina
autorizzata Toyota, o a un’altra officina di fiducia.
Page 384 of 578
382
Owners Manual_Europe_M62092_it
7-3. Manutenzione “fai da te”
Verificare che i terminali della batteria
da 12 volt non siano corrosi e che non
siano presenti collegamenti o morsetti
allentati, né incrinature.
Terminali
Staffa di fissaggio
Controllare le condizioni della batteria
da 12 volt tramite il colore del relativo
indicatore.
Blu: Condizioni buone
Rosso: Ricaricare la batteria.
Far controllare il veicolo presso un
concessionario o un’officina autoriz-
zata Toyota, o presso un’altra offi-
cina di fiducia.
Trasparente: Sostituire la batteria.
Far controllare la batteria da 12 volt
presso un concessionario o un’offi-
cina autorizzata Toyota o presso
un’altra officina di fiducia.
NOTA
■Quando si ricarica la batteria da
12 volt
Non ricaricare mai la batteria da 12 volt mentre il sistema a celle a combustibile è in funzione. Accertarsi inoltre che tutti gli
accessori siano spenti.
Esterno
Controllo delle condizioni della
batteria da 12 volt