Page 49 of 126

Commandes et instruments
5-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
puyer sur le contacteur “MENU” pour
revenir à l’écran de menu.
Luminosité des caches de compteurs
1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Brightness” en sur brillance.
2. Appuyer sur le c ontacteur “MENU”.
3. Utiliser le contac teur de sélection pour
sélectionner le niveau de luminosité
souhaité.
4. Appuyer sur le contacteur “MENU”
pour revenir à l’écran de menu.
Réglage de la montre
N.B.
La montre est équipée d’un système horaire
de 12 heures. 1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Clock” en sur brillance. 2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant
sur le contacteur de sélection.
4. Appuyer sur le contacteur “MENU”, l’affichage des minutes se met à cli-
gnoter.
5. Régler les minutes en utilisant le contacteur de sélection.
6. Appuyer sur le contacteur “MENU” pour revenir à l’écran de menu.
Remise à zéro de tous les éléments affi-
chés
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
BV1-28199-F1.book 16 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 50 of 126
Commandes et instruments
5-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
mettre “All Reset” en sur brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en sur brillance, puis ap-
puyer sur le contac teur “MENU”. Tous
les éléments sont réinitialisés aux va-
leurs définies en usine ou réglages par
défaut.
N.B.
Le compteur kilométrique , la montre et les
éléments “Oil” et “V-Belt” du compteur d’en-
tretien ne sont pas réinitialisés.
Pour quitter le mode de réglage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Return” en sur brillance. 2. Appuyer sur le
contacteur “MENU”
pour quitter le mode de réglage et re-
venir au mode d’affichage standard.
BV1-28199-F1.book 17 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 51 of 126

Commandes et instruments
5-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU44912
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la poi-
gnée droite du guidon. Pour actionner le
frein avant, tirer le levier vers la poignée des
gaz.
Le levier de frein avant est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein avant et la
poignée des gaz, tourner la molette de ré-
glage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il convient de bien
aligner la position de molette de réglage sé-
lectionnée et le repère “ ” sur le levier de
frein avant.
FAU44922
Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière est situé à la poi-
gnée gauche. Pour actionne r le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein arrière est équipé d’une
molette de réglage de position. Pour régler
la distance entre le levier de frein arrière et
la poignée du guidon, tourner la molette de
réglage tout en éloignant le levier de la poi-
gnée en le repoussant. Il faut veiller à bien
aligner la position sélectionnée figurant sur
la molette et la marque “ ” sur le levier de
frein arrière.
1. Levier de frein avant
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
1
2
3 4
1. Levier de frein arrière
2. Molette de réglage de position du levier de
frein
3. Repère “ ”
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
54321
1 2
3
4
BV1-28199-F1.book 18 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 52 of 126

Commandes et instruments
5-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU63230
Levier de blocage de frein arrière
Ce véhicule est équipé d’un levier de blo-
cage de frein arrière permettant de bloquer
la roue arrière pendant les arrêts aux feux
de circulation, aux pas sages à niveau, etc.
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
Repousser le levier de blocage du frein ar-
rière à sa position initiale.
N.B.
S’assurer que la roue arrière est bloquée
après avoir actionné le levier de blocage du
frein arrière.
AVERTISSEMENT
FWA12362
Ne jamais déplacer le levier de blocage
de frein arrière vers la gauche tant que le
véhicule est en mouvement sous peine
de risquer de perdre le contrôle et
d’avoir un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant de dépla-
cer le levier de blocage de frein arrière
vers la gauche.
FAU655 82
Système d’antiblocage des
roues (ABS)
Le système d’anti blocage des roues (ABS)
de ce véhicule fait appel à un système de
contrôle électronique agissant indépen-
damment sur les freins avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vi brations peu-
vent se faire ressentir aux leviers de frein.
Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et
laisser le système ABS fonctionner ; ne pas
“pomper” sur les freins au risque de réduire
l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’un
véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de fa-
çon conventionnelle.
N.B.
Le système ABS effectue un test d’au-
todiagnostic à chaque fois que le véhi-
cule est démarré et que sa vitesse
atteint 10 km/h (6 mi/h) ou plus. Durant
ce test, un claquement est audi ble et
une vi bration est ressentie au niveau
des leviers de frein dès qu’ils sont ac-
tionnés. Ces phénomènes n’indiquent
pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
1. Levier de blocage de frein arrière
1
BV1-28199-F1.book 19 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 53 of 126

Commandes et instruments
5-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de test produisant des vi brations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires. Il convient donc
de s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
ATTENTION
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur
de roue ou son rotor ; dans le cas
contraire, l’ABS subira des dysfonction-
nements.
FAU77324
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour accéder au réservoir de car burant, ou-
vrir le couvercle du bouchon du réservoir de
car burant. (Voir page 3-11.)
Pour déposer le b ouchon du réservoir de
car burant, appuyer sur le bouton de déver-
rouillage et tourner le bouchon du réservoir
de car burant dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre.
Pour reposer le bouchon du réservoir de
car burant, le tourner da ns le sens des ai-
guilles d’une montre jusqu’à ce que le bou-
ton de déverrouillage ressorte.
1. Rotor de capteur de roue avant
2. Capteur de roue avant
1. Rotor de capteur de roue arrière
2. Capteur de roue arrière
1 2
1
2
1. Trappe à car burant
1. Bouton de déverrouillage
1
1
BV1-28199-F1.book 20 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 54 of 126

Commandes et instruments
5-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AVERTISSEMENT
FWA11263
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est correctement mis en
place et verrouillé avant de démarrer.
Une fuite de carburant constitue un
risque d’incendie.
FAU13222
Carburant
S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10 882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais
effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres
sources de chaleur, telles que les
chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de car bu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
car burant, veiller à introduire l’em bout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de car burant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tu be
de remplissage. Comme le car burant
se dilate en se réchauffant, du car bu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure1. Bouton de déverrouillage
2. Bouchon du réservoir de car burant
2
1
1. Niveau de car burant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de car burant
1 2
BV1-28199-F1.book 21 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 55 of 126

Commandes et instruments
5-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de car burant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de car burant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provoquer
blessures ou la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphon-
ner de l’essence avec la bouche. En cas
d’ingestion d’essence, d’inhalation im-
portante de vapeur d’essence ou d’écla-
boussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU790 80
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le car burant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN22 8).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plom b d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de car burants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le car burant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de car burant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en car burant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Carburant recommandé :
Essence super sans plom b (es-
sence-alcool [E10] accepta ble)
Capacité du réservoir de carburant : 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E5E10
BV1-28199-F1.book 22 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Page 56 of 126

Commandes et instruments
5-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU5 8301
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant
Avant d’utiliser le véhicule :
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carb urant est branchée et
acheminée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de car burant n’est ni craque-
lée ni autrement endommagée, et la
remplacer si nécessaire.
S’assurer que la durite de trop-plein
n’est pas o bstruée et, si nécessaire, la
nettoyer.
FAU13434
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10 863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
1. Durite de trop-plein de réservoir de car burant
1
BV1-28199-F1.book 23 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分