Consignes de sécurité
1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de car bone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou ab ris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un b âtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré-
duire la sta bilité et la mania bilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter ac-
cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redou bler de prudence lors de la
conduite d’un scooter chargé d’accessoires
ou de b agages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possi ble. Attacher soi- gneusement les
bagages les plus
lourds près du centre du scooter et ré-
partir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquili brer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquili bre. S’as-
surer que les accessoires et les
b agages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des b agages.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
gla ble) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des o bjets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde- boue avant.
Ces o bjets peuvent désta biliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponi bles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approu-
vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé-
hicule.
De nom breuses entrepris es n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponi bles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommande r l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un
Charge maximale:
199 kg (439 l b) (XP530D-A)
202 kg (445 l b) (XP530-A, XP530E-
A)
BV1-28199-F1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Consignes de sécurité
1-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sem bler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces mo-
difications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhi-
cule venant altérer le concept ou les carac-
téristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsa ble des dom-
mages découlant d’une modification du vé-
hicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux don-
nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de chargement qui pour-
raient nuire au bon fonctionnement du
scooter. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le dé battement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des com-
mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca-
chent pas les feux et catadioptres. Les accessoires montés sur le gui-
don ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquili bres dus à une
mauvaise distri bution du poids ou à
des changements d’ordre aérody-
namique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possi ble.
Des accessoires volumineux ris- quent de gravement réduire la sta
bi-
lité du scooter en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever le scooter et
les coups de vent latéraux peuvent
le rendre instab le. De tels acces-
soires peuvent également rendre le
véhicule insta ble lors du croisement
ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la lib erté de mou-
vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces-
soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de
l’installation électrique du scooter, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des pro blèmes
d’éclairage ou une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon-
daire
Les pneus et les jantes livrés avec le scoo-
ter sont conçus pour les capacités de per-
formance du véhicule et sont conçus de
sorte à offrir la meilleure com binaison de
mania bilité, de freinage et de confort.
D’autres pneus, jantes, tailles et com binai-
sons peuvent ne pas être adéquats. Se re-
porter à la page 8-1 8 pour les
caractéristiques des pneus et pour plus d’in-
formations sur leur remplacement.
Transport du scooter
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter le scooter dans
un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches du
scooter.
Dans la remorque ou la caisse de
BV1-28199-F1.book 4 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Consignes de sécurité
1-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Arrimer le scooter à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides du scoo-
ter, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possi ble, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le re bond
lors du transport.
FAU57600
Conseils supplémentaires
relatifs à la sécurité routière
S’assurer de signaler clairement son
intention d’effectuer un virage.
Le freinage peut être extrêmement dif-
ficile sur route mouillée. Éviter les frei-
nages brusques qui risquent de faire
déraper le scooter. Pour ralentir sur
une surface mouillée, actionner les
freins lentement.
Ralentir à l’approche d’un croisement
ou d’un virage. Le virage effectué, ac-
célérer lentement.
Dou bler les voitures en stationnement
avec prudence. Un automo biliste inat-
tentif pourrait brusquement ouvrir une
portière.
Les rails de chemin de fer ou de tram-
way, les plaques de fer des chantiers
et les plaques d’égout deviennent ex-
trêmement glissants lorsqu’ils sont
mouillés. Ralentir et les franchir pru-
demment. Maintenir le scooter bien
droit, car il pourrait glisser et se renver-
ser.
Le nettoyage du scooter risque de
mouiller les plaquettes ou les garni-
tures de frein. Après avoir lavé le scoo-
ter, toujours contrôler les freins avant
de prendre la route.
Toujours porter un casque, des gants,
un pantalon (serré aux chevilles afin
qu’il ne flotte pas) ainsi qu’une veste
de couleur vive.
Ne pas charger trop de bagages sur le
scooter. Un scooter surchargé est ins-
ta ble. Utiliser un lien solide pour fixer
les bagages sur le porte- bagages (le
cas échéant). Des bagages mal atta-
chés réduisent la sta bilité du scooter et
constituent une source de distraction
dangereuse. (Voir page 1-3.)
BV1-28199-F1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-27
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU39672
Rétroviseurs
Les rétroviseurs sont rab attables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits.
Veiller à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14372
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de prendre la route.
FAU775 81
Combiné ressort-amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doi t être confié à
un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
XP530D-A uniquement :
Ce modèle est équipé d’une suspension ré-
glable. La précontrainte du ressort et la
force d’amortissement à la détente peuvent
être réglées.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
1. Position de stationnement
2. Position de conduite
1
1
1
1
2 2
BV1-28199-F1.book 27 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-28
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens ( b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré-
paration.
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc dur cir l’amortissement,
tourner la vis de régl age dans le sens (a).
Pour réduire la forc e d’amortissement à la
détente et donc adou cir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens ( b).
N.B.
Afin d’o btenir un réglage précis, il est préfé-
ra ble de vérifier le nom bre total de déclics
ou de tours du dispositif. En effet, en raison
de différences dans la production, le
nom bre total des déclics ou tours de ré-
glage peut varier selon les dispositifs de ré-
glage de la force d’amortissement.
1. Clé spéciale
2. Indicateur de position
3. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
Réglage de la précontrainte de res-
sort :Minimum (réglage souple) :7 (XP530D-A)
Standard :
4 (XP530D-A)
Maximum (réglage dur) : 1 (XP530D-A)
23
1 (a)(b)1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
Réglage de l’amortissement à la dé-
tente :Minimum (réglage souple) : 3 (XP530D-A) tours dans le sens
(b )*
Standard : 1.25 (XP530D-A) tours dans le
sens ( b)*
Maximum (réglage dur) :
0 (XP530D-A) tour dans le sens
( b )*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a)
(a)
(b)1
BV1-28199-F1.book 28 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Entretien périodique et réglage
8-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
22 *Points pivots de
bras relais et bras
de raccordement
de suspension
arrière Contrôler le fonctionnement.
23 Huile moteur Changer (chauffer le moteur
avant d’effectuer la vidange).
Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’a bsence de fuites
d’huile. À l’intervalle initial et
chaque fois que le témoin de changement d’huile
clignote ou s’allume [tous les 5000km (3000 mi)].
24 Cartouche du filtre
à huile moteur Remplacer.
25 *Circuit de
refroidissement Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement et s’assurer
de l’absence de fuites de
liquide.
Changer. Tous les 3 ans
26 *Courroie
trapézoïdale Remplacer. Lorsque l’indicateur de
remplacement de la courroie
trapézoïdale clignote [tous les 20000 km (12000 mi)]
27 *Contacteur de feu
stop sur frein
avant et arrière Contrôler le fonctionnement.
28 *Pièces mobiles et
câbles
brifier.
29 *Logement de la
poignée des gaz et
câble Contrôler le fonctionnement et
la garde.
Régler le jeu du câb le des gaz
si nécessaire.
brifier le logement de la
poignée des gaz, le câ ble des
gaz et le câ ble des poignées
chauffantes.
30 *Éclairage,
signalisation et
contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
N° ÉLÉMENTS
X 1000 km
CONTRÔLES OU
ENTRETIENS À EFFECTUER
X 1000 mi
DISTANCE AU COMPTEUR
CONTRÔLE ANNUEL
110203040
0.66121824
BV1-28199-F1.book 6 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Caractéristiques
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pneu avant:
Type:Sans cham bre (Tub eless)
Taille: 120/70R15M/C(56H)
Fa bricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCF (XP530-A,
XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3 (XP530D-A)
Pneu arrière:
Type: Sans cham bre (Tub eless)
Taille: 160/60R15M/C(67H)
Fa bricant/modèle:
BRIDGESTONE/BATTLAXSCR (XP530-
A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3 (XP530D-A)
Charge:
Charge maximale: 199 kg (439 l b) (XP530D-A)
202 kg (445 l b) (XP530-A, XP530E-A)
* (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids):
1 personne:Avant: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Arrière: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
2 personnes:
Avant: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Arrière:
28 0 kPa (2. 80 kgf/cm
2, 41 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante: 15M/C x MT3.5
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante: 15M/C x MT4.5
Frein avant:
Type:
Frein hydraulique à dou ble disque Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Frein arrière:
Type:Frein hydraulique monodisque
Liquide de frein spécifié:
DOT 4
Suspension avant:
Type:Fourche télescopique
Ressort:
Ressort hélicoïdal
Amortisseur: Amortisseur hydraulique
Dé battement de roue:
120 mm (4.7 in)
Suspension arrière:
Type: Bras oscillant (suspension à liaison)
Ressort: Ressort hélicoïdal
Amortisseur:
Amortisseur pneumatique/hydraulique
Dé battement de roue:
117 mm (4.6 in)
Partie électrique:
Tension du système électrique:
12 V
Système d’allumage: Allumage électronique (TCI)
Système de charge: Alternateur avec rotor à aimantation per-
manente
Batterie:
Modèle:YTZ12S
Voltage, capacité: 12 V, 11.0 Ah (10 HR)
Puissance d’ampoule:
Phare:LED
Stop/feu arrière: LED
Clignotant avant:
21.0 W
Clignotant arrière: LED
Veilleuse: LED
BV1-28199-F1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分