Consignes de sécurité
1-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
pas complètement familiarisé avec
le scooter et ses commandes.
De nom breux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de scooter. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse). Toujours respecter les limites de vi-
tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visi bilité des automo bi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor-
rect du véhicule.
Pour conserver le contrôle de son scooter, il faut toujours tenir le gui-
don des deux mains et garder ses
pieds sur les repose-pieds.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poi-
gnée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du pas-
sager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab sor-
b é de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route uniquement. Ce n’est pas un
véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en scooter
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- ter les b
lessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les y eux ne sont pas pro-
tégés, le vent risque de trou bler la vue
et de retarder la détection des o bs-
tacles.
Porter des b ottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté-
ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro-
cher aux leviers de commande ou
même aux roues, ce qui risque d’être
la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jam bes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peu-
vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de car bone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
car bone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de car bone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de car bone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une vi ctime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de car bone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res-
sent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de car bone, il convient de quitter
BV1-28199-F1.book 2 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Caractéristiques particulières
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de croisière définie. Dans ce cas, ac-
célérer jusqu’à atteindre la vitesse dé-
sirée à l’aide de l’accélérateur.
En descente, la vitesse réelle de dé-
placement peut être supérieure à la vi-
tesse de croisière définie. Dans ce
cas, le contacteur ne peut pas être uti-
lisé pour régler la vitesse de croisière
définie. Pour réduire la vitesse, utiliser
les freins. Dans ce cas, le régulateur
de vitesse se désactive.
FAU77272
Mode de conduite D-mode
(XP530-A, XP530D-A)
Le D-mode est un système de contrôle
électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme “T” et mode
sportif “S”).
AVERTISSEMENT
FWA1 8440
Ne pas changer le mode de conduite tant
que le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur le contacteur du mode de conduite
“MODE” pour commuter entre les modes
“S” (sportif) et “T” (tourisme).
N.B.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
5-6).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
N.B.
Le D-mode ne peut pas être modifié lorsque
le régulateur de vite sse (XP530D-A) est ac-
tivé.
Mode tourisme “T”
Le mode “T” est conçu de sorte à se prêter
à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
MODE
1
BV1-28199-F1.book 3 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Mode menu
Arrêter le véhicule, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pendant 2 secondes
pour accéder au mode m enu. Pour quitter le
mode menu et retourner au mode d’affi-
chage standard, appuyer de nouveau sur le
contacteur “MENU” pendant 2 secondes ou
sélectionner “ ”.
N.B.
Le démarrage ou l’arrêt du moteur du véhi-
cule sauvegarde tous les changements de
réglages effectués et quitte le mode de ré-
glage.
Options du menu
Réglages des poignées chauffantes
1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Grip Warmer” en sur brillance.
1. Affichage des modes de réglage
Catégorie Description
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10
niveaux de température.
Cette fonction permet de
choisir entre les réglages
Low, Middle et High (Bas,
Moyen et Haut) sur 10
niveaux de température.
Cette fonction permet
d’activer ou de désactiver
le système de régulation
antipatinage.
1
Grip Warmer
Seat Heater
Tr action Control
Cette fonction permet de
contrôler et de réinitialiser
la fréquence de
changement d’huile
(indicateur), la fréquence
de remplacement de la
courroie trapézoïdale
(indicateur) et la fréquence
d’entretien “FREE”.
Cette fonction permet de
commuter les unités de
consommation de
car burant entre “L/100km”
et “km/L”.
Pour les véhicules au
Royaume-Uni : cette
fonction n’est pas
disponi ble.
Cette fonction permet de
changer les éléments
affichés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
tab leau de bord.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
réinitialiser les réglages
par défaut ou les valeurs
définies en usine de tous
les éléments, à l’exception
du compteur kilométrique,
de la montre et des
éléments “Oil” et “V-Belt”
du compteur d’entretien.
Maintenance
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
BV1-28199-F1.book 11 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage de poignées
chauffantes apparaît et “High” clignote
à l’écran.
3. Appuyer sur le contacteur “MENU”. Le niveau de température du réglage éle-
vée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélection
pour régler le niveau de température,
puis appuyer sur le contacteur “ME-
NU”. “High” se met à clignoter.
4. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Mid” ou “Low” en sur brillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High). 5. Une fois la modification des réglages
terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en sur-
brillance, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pour revenir à
l’écran de menu.
Réglages de la selle chauffante
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Seat Heater” en sur brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage de la selle
chauffante apparaît et “High” clignote
à l’écran.
3. Appuyer sur le c ontacteur “MENU”. Le
niveau de température du réglage éle-
vée commence à clignoter.
Appuyer sur le contacteur de sélection
pour régler le niveau de température,
puis appuyer sur le contacteur “ME-
NU”. “High” se met à clignoter.
BV1-28199-F1.book 12 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
4. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Mid” ou “Low” en sur brillance,
puis changer le réglage en respectant
la même procédure que pour le ré-
glage précédent (High).
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en sur-
brillance, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pour revenir à
l’écran de menu.
Réglages du système de régulation antipa-
tinage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Traction Control” en sur-
brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”. L’affichage du réglage du système de
régulation antipatinage apparaît et
“ON” clignote à l’écran. 3. Pour désactiver le
système de régula-
tion antipatinage, appuyer sur le côté
“ ” du contacteur de sélection pen-
dant 2 secondes.
4. Pour réactiver le système de régula- tion antipatinage, appuyer sur le
contacteur de sélection “ ” pendant
une seconde.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le sys-
tème de régulation antipatinage est auto-
matiquement réglé sur “ON”.
5. Une fois la modification des réglages terminée, appuyer sur le contacteur
“MENU” pour revenir à l’écran de me-
nu.
Réinitialisation des compteurs d’entre-
tien 1. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “Maintenance” en sur brillance.
BV1-28199-F1.book 13 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
4. Appuyer sur le contacteur “MENU” pour revenir à l’écran de menu.
Sélection des élém ents d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Display Change” en sur-
brillance.
2. Appuyer sur le contacteur “MENU”, puis utiliser le contacteur de sélection
pour mettre en sur brillance l’affichage
à changer, puis appuyer de nouveau
sur le contac teur “MENU”.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre en sur brillance l’élément à mo-
difier, puis appuyer sur le contacteur
“MENU”.
N.B.
L’ordre d’affichage des éléments est le sui-
vant.
4. Utiliser le contac teur de sélection pour
choisir l’élément à afficher, puis ap-
puyer sur le contacteur “MENU”.
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé-
lection pour mettre “ ” en sur-
brillance, puis appuyer sur le
contacteur “MENU” pour revenir à l’af-
fichage précédent.
6. Utiliser le contac teur de sélection pour
mettre “ ” en sur brillance, puis ap-
A.TEMP TRIP-1 TRIP-2
ODO
CRNT.F F.AVG RANGE
BV1-28199-F1.book 15 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Commandes et instruments
5-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
de car burant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le car-
burant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plas-
tique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de car burant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provoquer
blessures ou la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphon-
ner de l’essence avec la bouche. En cas
d’ingestion d’essence, d’inhalation im-
portante de vapeur d’essence ou d’écla-
boussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU790 80
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
N.B.
Ce repère identifie le car burant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci-
fié par la réglementation européenne
(EN22 8).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du
réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plom b d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de car burants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le car burant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de car burant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en car burant ou de
modifier le comportement du véhicule.
Carburant recommandé :
Essence super sans plom b (es-
sence-alcool [E10] accepta ble)
Capacité du réservoir de carburant : 15 L (4.0 US gal, 3.3 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
E5E10
BV1-28199-F1.book 22 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
7-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU16 821
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de car burant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le car burant :
Éviter les régimes très élevés lors des
accélérations.
Éviter d’em baller le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux rouges, passages à
niveau).
FAU16 842
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
la période la plus importante de la vie du
moteur. C’est pourquoi il est indispensa ble
de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces
mo biles du moteur doivent s’user et se ro-
der mutuellement pour ob tenir les jeux de
marche corrects. Pendant cette période,
éviter de conduire à pleins gaz de façon
prolongée et éviter tout excès suscepti ble
de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU36532
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 5100 tr/mn. ATTENTION: Changer
l’huile moteur et remplacer l’élément ou
la cartouche du filtre à huile après 1000
km (600 mi) d’utilisation.
[FCA112 83]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter un fonctionnement prolongé au-delà
de 6100 tr/mn.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le véhicule peut être conduit normalement.
ATTENTION
FCA10311
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de
rodage, consulter immédiatement
un concessionnaire Yamaha.
BV1-28199-F1.book 5 ページ 2018年6月7日 木曜日 午後5時25分