Page 145 of 360

143
U:plaza adecuada para instalar una silla
infantil que se fija mediante el cinturón
de seguridad y está homologada
universalmente para su uso "de
espaldas al sentido de la marcha" y/o
"en el sentido de la marcha".
UF: plaza adecuada para instalar una silla
infantil que se fija mediante el cinturón
de seguridad y está homologada
universalmente para su uso "en el
sentido de la marcha".
X: plaza no adecuada para la instalación
de una silla infantil del grupo de peso
indicado.
(a) Silla infantil universal: silla infantil que
se puede instalar en todos los vehículos
mediante el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta
10 kg. Los capazos y las cunas para
automóvil no pueden instalarse en la
plaza del acompañante.
(c) Consulte la legislación vigente del país
antes de instalar una silla infantil en
esta plaza.
(d) Al instalar una silla infantil en una plaza
trasera, en el sentido de la marcha o
de espaldas al sentido de la marcha,
desplace hacia adelante el asiento
delantero y coloque el respaldo en
posición vertical para dejar suficiente
espacio para la silla y las piernas del
niño.
(e) En esta plaza nunca se debe instalar
una silla infantil con pata de apoyo.Fijaciones "ISOFIX"
Las sillas que se muestran a continuación
están equipadas con fijaciones ISOFIX
reglamentarias:
Cada asiento dispone de 3 anillas: -
D
os anillas A
, situadas entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificadas con una marca.
En caso de choque frontal, este dispositivo
limita el basculamiento de la silla infantil hacia
adelante.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona
un montaje fiable, rápido y seguro de la silla
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se enganchan fácilmente
en las dos anillas A .
Algunas sillas disponen también de una correa
superior , denominada Top Tether, que se fija
a la anilla B .
-
U
na anilla B, situada detrás del asiento
e identificada mediante una marca,
denominada TOP TETHER , que permite
fijar la correa superior.
5
Seguridad
Page 146 of 360

144
Para fijar la silla infantil en la anilla TOP TETHER:F retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil en el asiento
(vuelva a colocar el reposacabezas cuando
retire la silla infantil),
F
p
ase la correa superior de la silla infantil por
detrás del respaldo del asiento, entre los
orificios de las varillas del reposacabezas,
F
F
ije el gancho de la correa superior a la
anilla B .
F
t
ense la correa superior.Para instalar una silla infantil ISOFIX
en la plaza trasera izquierda, aparte el
cinturón de seguridad trasero central
hacia el centro del vehículo antes de fijar
la silla, para que esta no obstaculice el
funcionamiento del cinturón.
La instalación incorrecta de una silla
infantil en un vehículo compromete la
seguridad del niño en caso de accidente.
Respete de manera estricta las
instrucciones de montaje que acompañan
a la silla infantil.
Para conocer las posibilidades de
instalación de las sillas infantiles ISOFIX
en el vehículo, consulte la tabla de
resumen.Sillas infantiles ISOFIX
recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla infantil
para ver cómo montar y desmontar la silla.
"RÖMER Baby- Safe Plus y su base ISOFIX"(talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el suelo del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. "
RÖMER Duo Plus ISOFIX "
(talla: B1 )
Grupo 1: 9 –18 kg
Se instala solo en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A , y a la anilla superior
B,
denominada TOP TETHER, mediante una correa superior.
Tiene tres posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo y tumbado.
Esta silla infantil también se puede utilizar en
las plazas sin anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos.
Ajuste el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
Seguridad
Page 147 of 360

145
Tabla para la instalación de sillas infantiles ISOFIX
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas
con anclajes ISOFIX.
En las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la talla ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre la A y la
G, se indica en la silla infantil junto al logo i-Size.
Peso del niño/edad orientativa
Inferior a 10 kg (grupo 0)
Hasta 6 meses
aproximadamente Inferior a 10 kg
Inferior a 13 kg (grupo 0)
(grupo 0+)
Hasta 1 año
aproximadamente 9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3 años aproximadamente
Tipo de silla infantil ISOFIX Capazo
"De espaldas al sentido de la marcha ""De espaldas al sentido
de la marcha ""En el sentido de la marcha "
Ta l l a I S O F I X F G C D E C D A B B1
Plaza Airbag
frontal del
acompañante
Primera fila (a) Asiento del
acompañante
con regulación de altura
Desactivado "OFF"X IL ILIUF/IL
Activado "ON" XXXIUF/IL
Asiento del
acompañante
sin regulación de altura
Desactivado "OFF"X IL ILIUF/IL
Activado "ON" XXXIUF/IL
Segunda fila Plaza trasera
detrás del
conductor IL (b)
ILILIUF/IL
Plaza trasera detrás
del acompañanteIL (b) ILILIUF/IL
Plaza trasera central No ISOFIX
5
Seguridad
Page 148 of 360

146
Ubicaciones de las sillas
infantiles i-Size
Las sillas infantiles i-Size llevan dos cierres
que se enganchan a las dos anillas A.
Las sillas infantiles i-Size también cuentan con:
-
o b
ien una correa superior que se fija a la
anilla B ,
-
o b
ien una pata de apoyo que se asienta
sobre el piso del vehículo compatible con la
silla i-Size homologada,
cuya función es impedir que la silla infantil se
vuelque hacia delante en caso de colisión.
Para más información relativa a las fijaciones
ISOFIX , consulte el apartado correspondiente.
I UF:
asiento adecuado para la instalación
de una silla infantil ISOFIX universal
en el sentido de la marcha (silla I sofix
U niversal, « For ward facing") que se fija
mediante la correa superior.
IL: asiento adecuado para instalar una silla
infantil I SOFIX s emiuniversal:
-
"
de espaldas al sentido de la
marcha", equipada con correa
superior o pata de apoyo,
-
"e
n el sentido de la marcha"
equipada con pata de apoyo,
-
u
n capazo equipado con correa
superior o pata de apoyo.
(a) Consulte la legislación vigente antes de
instalar una silla infantil en esta plaza.
(b) La instalación de un capazo en esta
plaza puede impedir la utilización de
una o varias plazas de la misma fila.
Para fijar la correa superior mediante las
Fijaciones ISOFIX
, consulte el apartado
correspondiente.
X: plaza no adecuada para la instalación
de una silla infantil ISOFIX o un capazo
del grupo de peso indicado.
Seguridad
Page 149 of 360
147
PlazaAirbag frontal del acompañante Dispositivo de retención i-Size
Primera fila (a) Asiento del acompañante Desactivado "OFF"
i-U
Activado "ON" i-UF
Segunda fila Plaza trasera detrás del
conductor i-U
Plaza trasera detrás del acompañante i-U
Plaza trasera central No i-Size
Conforme a la nueva reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles i-Size en las plazas del vehículo
equipadas con anclajes ISOFIX y homologadas como i-Size.
i- U:
adecuado para los dispositivos de
retención i-Size de la categoría
"Universal" en el sentido de la marcha y
de espaldas al sentido de la marcha.
i - UF: adecuado solo para los dispositivos
de retención i-Size de la categoría
"Universal" en el sentido de la marcha. X:
plaza no adecuada para los dispositivos
de retención i-Size de la categoría
"Universal".
(a) Consulte la legislación vigente antes de
instalar una silla infantil en esta plaza.
5
Seguridad
Page 150 of 360

148
Consejos
La instalación incorrecta de una silla
para niños en un vehículo compromete la
seguridad del niño en caso de accidente.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón bajo
la silla para niños, ya que ello podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o los
arneses de la silla para niños limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla para niños
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla para niños y que la
sujeta firmemente contra el asiento del
vehículo. Si el asiento del acompañante
puede regularse, desplácelo hacia
adelante si es necesario.
En las plazas traseras, deje siempre un
espacio suficiente entre el asiento delantero
y:
- una silla para niños instalada de espaldas al sentido de la marcha,
-
l
os pies del niño que viaje en una silla
para niños instalada en el sentido de la
marcha.
Para ello, avance el asiento delantero y,
si fuera necesario, ponga el respaldo en
posición vertical.
Para la instalación óptima de una silla
para niños en el sentido de la marcha,
compruebe que su respaldo está lo más
cerca posible del respaldo del asiento del
vehículo, incluso en contacto con este si
es posible. Debe desmontar el reposacabezas antes de
instalar una silla para niños con respaldo en
una de las plazas destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para evitar
su proyección en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocarlo una vez que desinstale la
silla para niños.
Cinturones de seguridad delanteros
La normativa relativa al transporte de niños
en la plaza del acompañante es específica
para cada país. Consulte la legislación
vigente en cada país.
Desactive el airbag frontal del acompañante
cuando instale una silla para niños de
espaldas al sentido de la marcha en la plaza
del acompañante.
De lo contrario, si se despliega el airbag,
el niño correrá el riesgo de sufrir lesiones
graves, e incluso de muerte.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin tocar
el cuello.
Compruebe que la parte abdominal del
cinturón de seguridad queda correctamente
colocada por encima de las piernas del niño.
PEUGEOT recomienda utilizar un cojín
elevador con respaldo, equipado con una
guía de cinturón a la altura del hombro.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
-
a u
no o varios niños solos sin vigilancia en
un vehículo;
-
a u
n niño o un animal en un vehículo que
esté expuesto al sol con las ventanas
cerradas;
-
l
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Para impedir la apertura accidental de las
puertas y las lunas traseras, utilice el seguro
para niños.
Procure no abrir más de un tercio las lunas
traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las lunas
traseras.
Seguridad
Page 151 of 360

149
Seguro mecánico para
niños
Dispositivo mecánico que impide la apertura de
las puertas traseras desde la manecilla interior.
El mando, de color rojo, está situado en el
canto de cada puerta trasera.
Está identificado mediante un símbolo en la
carrocería.
BloqueoDesbloqueo
F Con la llave de contacto o la llave integrada,
según la versión, gire al máximo el mando
rojo :
-
H
acia la izquierda en la puerta trasera
izquierda.
-
H
acia la derecha en la puerta trasera
derecha.
F
C
on la llave de contacto o la llave integrada,
según la versión, gire al máximo el mando
rojo :
-
H
acia la derecha en la puerta trasera
izquierda.
-
H
acia la izquierda en la puerta trasera
derecha. No confunda el mando del seguro para
niños, de color rojo, con el mando del
bloqueo de emergencia, de color negro.
Seguro eléctrico para
niños
Sistema accionado a distancia para impedir la
apertura de las puertas traseras mediante los
mandos interiores.
El mando está situado en el la instrumentación
de a bordo, lado del conductor:
Activación
F Pulse este botón.
El testigo rojo del botón se apaga, acompañado
de un mensaje de activación.
El testigo rojo permanece encendido todo el
tiempo mientras el seguro para niños esté
activado.
5
Seguridad
Page 152 of 360
150
Desactivación
F Pulse de nuevo este botón.
El testigo del botón se apaga, acompañado de
un mensaje.
Este testigo permanece apagado mientras el
seguro para niños esté desactivado.
Este sistema es independiente y no
sustituye en ningún caso al mando de
cierre centralizado.
Compruebe el estado del seguro para
niños cada vez que dé el contacto.
Retire siempre la llave de contacto cuando
salga del vehículo, aunque sea por un
breve espacio de tiempo.
En caso de impacto violento, el seguro
para niños se desactiva automáticamente
para permitir la salida de los pasajeros
traseros.
Seguridad