Page 113 of 308

136)
ADVARSEL
72)Installer ikke tilbehør eller klistremerke
som gjør lyset vanskelig å se.
FORSIKTIG
136)Ved justering av setebelteankeret, sett
det i en posisjon som er høy nok slik at
beltet kommer i full kontakt med skulderen
din, men ikke berører halsen din.
STRAMMERE OG
KRAFT-
BEGRENSNINGS-
SYSTEM
(hvor dette finnes)
137) 138) 139) 140) 141)
73) 74) 75) 76)
Setebeltene på forsetene har begge et
strammesystem og et kraftbegrenser-
system (Single cab og Club cab).
Setebeltene på forsetene og
setebeltene på yttersetene bak har alle
et strammesystem og et
kraftbegrenser-system (Double cab).
Strammesystem
Når tenningsbryteren eller driftsmodus
befinner seg i følgende tilstand og det
oppstår en så kraftig front- eller
sidekollisjon (kjøretøy utstyrt med
SRS-sidekollisjonsputer og
SRS-sidekollisjonsgardiner) at føreren
og/eller passasjeren i forsetet kan bli
skadet, eller hvis det er blitt påvist (hvis
det er relevant) at kjøretøyet har gått
rundt eller har veltet, trekker
beltestrammeren momentant de
respektive beltene tilbake, slik at man
oppnår maksimal effekt.
Unntatt for kjøretøy utstyrt med keyless
operation system: tenningsbryteren er i
posisjon "PÅ" eller "START".
Kjøretøy utstyrt med keyless operation
system: operasjonsmodus er PÅ.NOTE Strammebeltene vil bli aktivert
hvis kjøretøyet opplever en betydelig
kollisjon, selv om setebeltene ikke er
på.
NOTE Strammebeltene er utformet for
å fungere kun én gang. Etter at
strammebeltene har blitt aktivert,
anbefaler vi deg å få dem byttet hos en
Fiat-forhandler.
Varsellampe for SRS
Denne varsellampen deles mellom
SRS-kollisjonsputen og
strammesystemet for setebelter. Se
"Varsellampe for SRS".
Kraftbegrensningssystem
Ved kollisjon vil hvert
kraftbegrensningssystem effektivt
absorbere belastningen på setebeltet
for å minimalisere effekten på
passasjeren.
FORSIKTIG
137)Et setebelte må kun brukes av én
person. Du må aldri kjøre med et barn
sittende på passasjerens fang og med et
enkelt belte til å beskytte begge. Generelt
sett skal det ikke plasseres gjenstander
mellom personen og sikkerhetsbeltet.
138)Beltestrammeren kan kun brukes én
gang. Etter at det er brukt må det byttes
hos en Fiat-forhandler.
203AA0105192
111
Page 114 of 308

139)Fjerning eller tukling med
forhåndsstrammeren og
bilbeltekomponentene er strengt forbudt.
Ethvert inngrep ved disse komponentene
må utføres av kvalifiserte og godkjente
teknikere. Rådfør deg alltid med en
Fiat-forhandler.
140)For maksimum sikkerhet skal du holde
baksiden av setet rett opp, lene deg tilbake
i setet og forsikre deg om at bilbeltet sitter
tett på brystkassen og hoftene. Fest alltid
bilbeltene både i forsetene og i baksetene!
Kjøring uten bilbelte øker risikoen for
alvorlige skader eller til og med dødsfall i
tilfelle en ulykke.
141)Hvis beltet har blitt utsatt for høye
spenningsnivåer, for eksempel etter en
ulykke, bør det skiftes fullstendig ut
sammen med gestene, festeskruene og
forhåndsstrammeren. Selv om beltet har
ingen synlige skader, kan det ha mistet
elastisiteten sin.
ADVARSEL
73)For å oppnå de beste resultatene fra
ditt strammebelte må du sørge for at du har
justert setet ditt riktig og har på deg
setebeltet på riktig måte.
74)Installasjon av lydutstyr eller
reparasjoner i nærheten av strammebeltene
eller gulvkonsollen må utføres i henhold til
retningslinjene fra FCA Italy S.p.A. Det er
viktig å gjøre dette fordi arbeidet kan
påvirke strammesystemene.75)Hvis du trenger å skrote kjøretøyet,
vennligst rådfør deg med en Fiat-forhandler.
Det er viktig å gjøre dette fordi uventet
aktivering av strammebeltene kan forårsake
skader.
76)Operasjoner som fører til kollisjoner,
vibrasjoner eller lokalisert oppvarming (over
100°C i maksimalt seks timer) i området
rundt strammebeltene kan skade eller
hindre dem. Kontakt en Fiat-forhandler hvis
intervensjon er nødvendig på disse
komponentene.
BARNESETE
Ved transport av barn i ditt kjøretøy, bør
en type barnesete alltid brukes i
henhold til barnets størrelse. Dette er
lovpåkrevd i de fleste land.
Reguleringene om kjøring med barn i
forsetet kan variere fra land til land. Du
rådes til å overholde relevante
reguleringer.
NOTE For å kunne installeres riktig
krever noen av de universale
barnesetene at det brukes et tilbehør
(base) som selges separat av
barneseteprodusenten. Derfor anbefaler
FCA at du kontrollerer om det aktuelle
barnesetet er egnet ved å
prøveinstallere det i kjøretøyet før du
kjøper det.
142) 143) 144) 145) 146) 147) 148) 149) 150)
Oppmerksomhet ved installasjon av
barnesete i kjøretøy med
kollisjonspute for forsetepassasjer
Etiketten vist her er festet på
seteryggene med kollisjonspute for
forsetepassasjer.
112
SIKKERHET
Page 115 of 308

151) 152) 153) 154) 155) 156) 157) 158) 159) 160)
NOTE Etikettene kan være plassert
andre steder avhengig av
kjøretøysmodell.
Bruk bakovervendte barneseter i
baksetet eller slå av kollisjonsputen på
passasjersiden foran PÅ/AV-bryter (Club
cab og Double cab, se “Skru en
kollisjonspute av”).Spedbarn og små barn
Ved transport av spedbarn og små barn
i ditt kjøretøy, følg instruksjonene gitt
nedenfor.
Instruksjoner:
For små spedbarn bør et barnesete
brukes. For små barn hvis høyde når de
sitter tillater at skulderbeltet kommer i
kontakt med ansiktet eller halsen, bør et
barnesete brukes.
Barnesetet bør være egnet for ditt
barns vekt og høyde og passe til
kjøretøyet. For en høyere grad av
sikkerhet BØR BARNESETET
INSTALLERES I BAKSETET.
Før du kjøper et barnesete bør du
prøve å installere det i setet for å være
sikker på at det passer. På grunn av
plasseringen av setebeltespennene og
fasongen på seteputen, kan det være
vanskelig å installere noen produsenters
barnesete på en sikker måte. Hvis
barnesete kan enkelt dras forover eller
til siden på seteputen etter at setebeltet
har blitt strammet, må du velge en
annen produsents barnesete.
161) 162) 163)
NOTE Avhengig av seteposisjonen i
kjøretøyet og barnesetet du har, kan
barnesetet festes på en av de to
følgende stedene:
Bruke den nedre forankringen i
baksetet KUN dersom barnesetet har
ISOFIX-fester (Double Cab).
Bruke sikkerhetsbeltet.
Eldre barn
Barn som har vokst ut av barnesetet
bør sitte i baksetet og ha på seg beltet
med kombinasjon av hofte og skulder.
Hoftedelen av beltet bør være stramt og
posisjonert lavt på magen slik at det er
under toppen av hoftebenet. Ellers kan
beltet strammes over barnets mage
204AHA105668
205AHA100588
206AHA100591
207AA0059891
113
under en ulykke og forårsake skade.
Page 116 of 308

FORSIKTIG
142)Ved installasjon av et barnesete må
du lese instruksjonene gitt av produsenten
av sikringssystemet. Unnlatelse av å gjøre
dette kan føre til alvorlig eller dødelig skade
på ditt barn.
143)Følg instruksjonene for plassering,
montering og demontering som
produsenten må levere sammen med
bilsetet.
144)Det anbefales å feste barnesetet i
henhold til instruksjonene, som skal være
vedlagt.
145)Ikke plasser en bakovervendt babystol
på forsetet hvis kollisjonsputen på
passasjersiden er aktivert. Utløsning av
kollisjonsputen ved en ulykke kan forårsake
fatale skader hos barnet uavhengig av
kollisjonens alvorlighetsgrad. Det anbefales
alltid å frakte barna i bilseter i baksetet,
som er det tryggeste stedet i tilfelle ulykker.
Hvis du må frakte et barn på
forsetepassasjerens sete i en bakovervendt
babystol, må kollisjonsputene på
passasjersiden (front og sidekollisjonsputer
for beskyttelse av bryst/ bekken, for
versjoner/markeder der dette finnes)
deaktiveres fra oppsettmenyen. Det er
viktig å kontrollere den tilhørende LED-en
på knappen på instrumentpanelet for å
påse at de faktisk er deaktivert.
Forsetepassasjersetet må også plasseres
så langt bak som mulig, for å forhindre at
barnesetet kommer borti dashbordet.
146)Fest barnesetet når kjøretøyet står
stille.147)Sett barn i baksetet der det er mulig.
Ulykkesstatistikker indikerer at barn i alle
størrelser og aldre er tryggere når de er
riktig festet i baksetet fremfor forsetet (Club
cab og Double cab).
148)Å holde et barn i armene dine er ingen
erstatning for et sete. Unnlatelse av å bruke
et sikringssystem kan føre til alvorlig eller
dødelig skade på ditt barn.
149)Hver enhet for barnesikring eller
-festing skal kun brukes av ett barn.
150)Uriktig plassering av bilstolen kan føre
til utilstrekkelig beskyttelsesystem. I tilfelle
ulykke kan bilstolen løsne og barnet kan bli
skadet og til og med få dødelige skader.
Når du installerer en bilstol for nyfødte eller
barn, må du strengt overholde
instruksjonene som produsenten oppgir.
151)På solskjermen finnes det et merke
med passende symboler som minner
brukeren om at det er obligatorisk å
deaktivere kollisjonsputen når en
bakovervendt bilstol er installert. Overhold
alltid instruksjonene på solskjermen på
passasjersiden (se «Sikkerhetsinnretninger
for kjøretøyer (SRS) - Kollisjonspute"
paragraf).
152)Ekstrem fare! Du må ALDRI bruke et
bakovervendt barnesete på et sete som er
beskyttet med AKTIV KOLLISJONSPUTE.
BARNET KAN DØ ELLER BLI ALVORLIG
SKADET.
153)Ved festing av barnesete i baksetet,
må du hindre forsetet fra å komme i
kontakt med barnesetet. Ellers kan barnet
bli alvorlig skadet ved bråbremsing eller
kollisjon (Club cab og Double cab).154)På kjøretøy med en kollisjonspute for
forsetepassasjeren, må et
BAKOVERVENDT BARNESETE IKKE
brukes i forsetepassasjerens sete da det
plasserer et spedbarn for nær passasjerens
kollisjonspute. Kraften i en oppblåst
kollisjonspute kan drepe eller forårsake
alvorlige skader på barnet. Et bakovervendt
barnesete må kun brukes i baksetet. (Club
cab og Double cab).
155)Ikke beveg forsetet eller baksetet hvis
et barn sitter i det eller i bilstolen.
156)En FOROVERVENDT BARNESETE
bør brukes i baksetet der det er mulig: hvis
det må brukes i forsetepassasjerens sete,
må setet justeres til bakerste posisjon.
Unnlatelse av å gjøre dette kan drepe eller
forårsake alvorlige skader på barnet.
157)Forsikre deg alltid om at den
diagonale seksjonen av bilbeltet ikke går
under armene eller bak barnets rygg. I
tilfelle en ulykke vil ikke bilbelte være i stand
til å sikre barnet, med fare for skade,
inkludert dødelige skader. Derfor må alltid
barnet ha på seg bilbeltet på riktig måte.
158)Ikke bruk den samme nedre
forankringen til å installere mer enn en
bilstol.
159)Hvis et Universalt ISOFIX
bilstolsystem ikke er festet til forankringene,
vil systemet ikke kunne beskytte barnet på
riktig måte. I tilfelle kollisjon, vil barnet
kunne bli alvorlig eller dødelig skadet.
160)Fest systemet for sikring av barn i bil
når kjøretøyet står stille. Bilstolen er korrekt
festet til brakettene når du hører et klikk.
Følg instruksjonene for montering,
demontering og plassering som
Produsenten må levere sammen med
bilstolen.
114
SIKKERHET
Page 117 of 308
161)Etter installasjonen drar du barnesetet
frem og tilbake og side til side for å se at
det er riktig festet. Hvis barnesetet ikke er
installert på en sikker måte, kan det
forårsake skade på barnet eller andre
passasjerer ved ulykke eller bråbrems.
162)Når barnesetet ikke er i bruk må du
holde ditt barnesetet festet med setebeltet
eller fjerne det fra kjøretøyet for å hindre det
fra å bli kastet rundt i kjøretøyet ved en
ulykke.
163)Etter at du har installert bilstolen, må
du ikke bevege setet: fjern alltid bilstolen før
du foretar noen endringer.
115
Page 118 of 308
EGNETHET FOR ISOFIX OG ANDRE SETEPOSISJONER
Egnethet for ISOFIX-posisjoner
Double cab
MassegruppeStørrelsesklasse
og festingISOFIX-posisjoner
Ytre delAnbefalte barneseterUN-
R44 Godkjennings-
nummer
Bæredel til barnevognF
ISO/L1X——
G
ISO/L2X——
0 — Opp til 10 kgE
ISO/R1X——
0+ — Opp til 13 kgE
ISO/R1ILBABY-SAFE plus: MZ314393 BABY-
SAFE ISOFIX-BASE: MZ314394E1-04301146
D
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (Barnesete for øst) :
MZ314390E G 0/1 S
ISOFIX (Barnesete for sentrum-sør) :
MZ314390CS G 0/1 S
ISOFIX (Barnesete for nord) :
MZ314390N RWF
ISOFIX-plattform (Bakovervendt
ISOFIX-base for ALLE områder):
MZ314840 (Type D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
116
SIKKERHET
Page 119 of 308

MassegruppeStørrelsesklasse
og festingISOFIX-posisjoner
Ytre delAnbefalte barneseterUN-
R44 Godkjennings-
nummer
1 — 9 til 18 kgD
ISO/R2ILG 0/1 S ISOFIX (Barnesete for øst) :
MZ314390E G 0/1 S
ISOFIX (Barnesete for sentrum-sør) :
MZ314390CS G 0/1 S
ISOFIX (Barnesete for nord) :
MZ314390N RWF
ISOFIX-plattform (Bakovervendt
ISOFIX-base for ALLE områder):
MZ314840 (Type D)E4-04443718
C
ISO/R3IL
B
ISO/F2IUF — —
B1
ISO/F2XIUF, IL DUO plus: MZ313045 E1-04301133
A
ISO/F3IUF, ILG 0/1 S ISOFIX (Barnesete for øst) :
MZ314390E
G 0/1 S ISOFIX (Barnesete for
sentrum-sør) : MZ314390CS
G 0/1 S ISOFIX (Barnesete for nord) :
MZ314390N
FWF ISOFIX-plattform (Forovervendt
ISOFIX-base for ALLE områder):
MZ314841 (Type A)E4-04443718
II & III — 15 til 36 kg IL KIDFIX XP: MZ315025 E1-04301304
164)
77)
Definisjon av tegn som skal settes inn i tabellen ovenfor:
IUF - Egnet for ISOFIX forovervendte barneseter i universell kategori godkjent for bruk i massegruppen.
IL - Egnet for spesielle ISOFIX barneseter. Se tabellen ovenfor for "Anbefalte barneseterr".
X - ISOFIX-posisjon ikke egnet for ISOFIX-barneseter i denne massegruppen.
117
Page 120 of 308
i-Size barnesete
Seteposisjon: Andre del(1)
i-Size barnesetei-U
(1)Kjøretøy med i-size merke. Se “Plassering av nedre forankring”.
Definisjon av tegn som skal settes inn i tabellen ovenfor:
i-U - Egnet for i-Size "universelle" forovervendte og bakovervendte barneseter.
118
SIKKERHET