Page 129 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
KVÆSTET eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ.
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT.
127
Dzieci na pokładzie
Jumper_pl_Chap05_Securite_ed01-2016
5
BEZPIECZEŃSTWO
Page 130 of 292

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla.
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ.
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
128
Dzieci na pokładzie
Jumper_pl_Chap05_Securite_ed01-2016
Page 131 of 292

129
Dzieci na pokładzie
Jumper_pl_Chap05_Securite_ed01-2016
MOCOwANIA "ISOFIX"
Samochód posiada homologację
zgodną z najnowszymi
przepisami ISOFIX. Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w
dwa zamki, które łatwo mocowane są do
dwóch zaczepów z przodu.
Niektóre posiadają również górny pasek,
który łączy się z
zaczepem tylnym.
Aby zaczepić ten pasek, należy wyjąć
i
schować zagłówek fotela samochodu przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego na tym
miejscu (zamontować ponownie zagłówek
na swoim miejscu po zdjęciu fotelika
dziecięcego).
Jeżeli znajdują się na wyposażeniu
samochodu, ustawowe mocowania ISOFIX
są oznaczone etykietami.
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego
siedzenia:
-
dwóch zaczepów z
przodu,
umieszczonych między oparciem
a
siedziskiem fotela samochodu,
oznaczonych etykietą,
-
jednego zaczepu z
tyłu, do mocowania
górnego paska zwanego TOP TETHER,
oznaczonego inną etykietą.
System mocowania ISOFIX zapewnia
pewny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie, Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w
samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w
przypadku kolizji.
Aby poznać możliwości instalowania
fotelików dziecięcych ISOFIX w
Państwa
samochodzie, należy zapoznać się z
tabelą
podsumowującą rozmieszczenie fotelików
dziecięcych ISOFIX.
5
BEZPIECZEŃSTWO
Page 132 of 292

130
Dzieci na pokładzie
Jumper_pl_Chap05_Securite_ed01-2016
tABELA pOD s UMOWUJ ą CA IN stALACJ ę FO t ELIKÓW DZIECI ę CYCH I s OFIX
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych ISOFIX w samochodzie na
siedzeniach wyposażonych w mocowania ISOFIX.
W przypadku uniwersalnych i
półuniwersalnych fotelików dziecięcych ISOFIX, klasa rozmiaru ISOFIX fotelika dziecięcego, określona literą
od A do G , jest umieszczona na foteliku dziecięcym obok logo ISOFIX.
p
oniżej
10
kg
(grupa 0)
Do około
6
miesiąca
p
oniżej 10 kg
(grupa 0)
p
oniżej 13 kg
(grupa 0+)
Do około 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
roku do około 3 lat
typ fotelika dziecięcego I
s OFIX Gondola"tyłem do kierunku jazdy" "przodem do kierunku jazdy"
Klasa rozmiaru I
s OFIX F G CDE C DAB1
Miejsca tylne boczne Rząd 2
z fotelami
pojedynczymi w
Rzędzie 1 I
u FI
u FI
u F
Miejsca tylne boczne Rząd 2
z kanapą
2- miejscową w
Rzędzie 1 I
u FX I
u FX I
u F
IUF:
Miejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
ISOFIX. Foteliki dziecięce ISOFIX
"przodem do kierunku jazdy"
wyposażone w
górny pasek, mocowany
do górnego zaczepu na miejscach
ISOFIX samochodu. X:
Miejsce nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego ISOFIX w
danym
rozmiarze. Wyjąć i
schować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
Page 133 of 292

131
Dzieci na pokładzie
Jumper_pl_Chap05_Securite_ed01-2016
INstALACJA FO t ELIKÓW DZIECI ę CYCH MOCOWANYCH ZA p OMOC ą pA s A BEZ p IECZEŃ st WA
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim, tabela prezentuje możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa i homologowanych jako uniwersalne, w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie:
Waga i
orientacyjny wiek dziecka
Miejsce
p
oniżej 13 kg
(grupy 0
(a) i
0+)
Do ≈ 1
rokuOd 9
do 18 kg
(grupa 1)
Od 1
do ≈ 3 latOd 15
do 25 kg
(grupa 2)
Od 3
do ≈ 6 latOd 22
do 36 kg
(grupa 3)
Od 6
do ≈ 10 lat
Przednie siedzenie
pasażera (b )
u uuu
Przednia kanapa
pasażera z miejscem
środkowym i
bocznym (b)
u uuu
Siedzenia
boczne w 2
i 3. rzędzieu uuu
Siedzenie
środkowe w 2
i 3. rzędzieu uuu
a: Grupa 0: od urodzenia do 10
kg.
b :
przed montażem fotelika dziecięcego
należy zapoznać się z
obowiązującymi
przepisami w
danym kraju. Wyjąć i
schować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
u:
miejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy"
i/lub "przodem do kierunku jazdy".
5
BEZPIECZEŃSTWO
Page 134 of 292

132
Dzieci na pokładzie
Jumper_pl_Chap05_Securite_ed01-2016
praktyczne wskazówki
Dzieci na przednich fotelach
Przepisy dotyczące przewozu dzieci na
miejscu pasażera z przodu różnią się
w
zależności od kraju. Należy zapoznać
się z
przepisami obowiązującymi w danym
kraju.
Należy wyłączyć czołową poduszkę
powietrzną pasażera z
chwilą
zainstalowania
fotelika dziecięcego "tyłem do kierunku
jazdy" na miejscu pasażera z
przodu.
Zaniedbanie tego grozi poważnym
zranieniem albo śmiercią dziecka
w
momencie zadziałania poduszki
powietrznej. Dla zachowania bezpieczeństwa należy
pamiętać, by nie zostawiać:
-
dziecka/dzieci bez opieki
w samochodzie,
- dziecka lub zwierzęcia w samochodzie
na słońcu, przy zamkniętych szybach,
-
kluczy w
zasięgu dzieci wewnątrz
samochodu.
Aby zapobiec przypadkowemu otworzeniu
drzwi, należy włączyć mechanizm
"Bezpieczeństwo dzieci".
Szyb tylnych nie należy otwierać bardziej niż
o jedną trzecią.
Aby osłonić małe dziecko przed promieniami
słonecznymi, należy założyć na tylne szyby
żaluzje boczne. Instalacja podstawki podwyższającej
Część piersiowa pasa bezpieczeństwa
powinna spoczywać na ramionach dziecka,
nie dotykając szyi.
Należy upewnić się, czy część brzuszna
pasa bezpieczeństwa spoczywa na udach
dziecka.
CITROËN zaleca stosowanie podstawek
podwyższających wraz z oparciem,
wyposażonych w prowadnicę pasa na
poziomie ramion.
Aby w sposób optymalny zainstalować
fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy", należy sprawdzić, czy jego oparcie
jest możliwie jak najbliżej oparcia fotela
samochodu, a nawet styka się z nim.
Należy zdemontować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Należy upewnić się, że zagłówek jest
prawidłowo schowany albo przymocowany,
aby uniknąć by nie stał się on pociskiem
w razie gwałtownego hamowania.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu po
zdemontowaniu fotelika dziecięcego.
Na miejscach z
tyłu należy zawsze
pozostawić wystarczającą ilość miejsca
pomiędzy przednim fotelem i:
-
fotelikiem dziecięcym "tyłem do kierunku
jazdy",
-
stopami dziecka siedzącego w
foteliku
"przodem do kierunku jazdy".
W tym celu przesunąć przedni fotel do
przodu, a
w
razie potrzeby wyprostować
także jego oparcie. Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w
samochodzie nie gwarantuje
bezpieczeństwa dziecka w
przypadku kolizji.
Należy sprawdzić, czy pod fotelikiem
dziecięcym nie ma pasa bezpieczeństwa
albo klamry pasa bezpieczeństwa, mogłoby
to zdestabilizować fotelik.
Należy zapiąć pasy bezpieczeństwa lub
pasy fotelika dziecięcego, ograniczając
maksymalnie luz względem ciała dziecka,
nawet w
przypadku krótkich przejazdów.
Aby zainstalować fotelik dziecięcy za
pomocą pasa bezpieczeństwa, należy
sprawdzić, czy pas jest dobrze napięty na
foteliku dziecięcym i
czy trzyma on mocno
fotelik dziecięcy na siedzeniu samochodu.
Jeżeli fotel pasażera w
Państwa
samochodzie jest regulowany, przesunąć go
do przodu w
razie potrzeby.
Page 135 of 292
133
Jumper_pl_Chap06_Accessoires_ed01-2016
HOLOWANIE pRZYCZEpY...
Homologowane wartości mas przyczep
podano w dowodzie rejestracyjnym Państwa
samochodu, jak również na tabliczce
znamionowej. Wartości te podano także w
dokumentacji
handlowej. W ten sposób poznają Państwo możliwości
swego pojazdu w
zakresie holowania
przyczepy, przyczepy kempingowej, łodzi....
Patrz rubryka "Dane techniczne -
Identyfikacja pojazdu". Aby zapoznać się z
wartościami mas
przyczep bez hamulców i
zalecanych
nacisków na hak, patrz rubryka "Dane
techniczne - Masy".
6
Rozwiązania transportowe
AKCESORIA
Page 136 of 292

134
Jumper_pl_Chap06_Accessoires_ed01-2016
Zalecenia dotyczące jazdy
Rozmieszczenie ładunku: należy
tak rozłożyć ładunki na przyczepie, by
najcięższe przedmioty znajdowały się
możliwie najbliżej osi, a nacisk na główkę
haka był zbliżony do maksymalnego
dopuszczalnego nacisku, jednak nie większy.
Chłodzenie : holowanie przyczepy
na wzniesieniu powoduje zwiększenie
temperatury płynu chłodzącego.
Wentylator napędzany jest elektrycznie,
jego zdolność chłodzenia nie zależy więc od
obrotów silnika.
Przeciwnie, należy stosować wyższe
przełożenia skrzyni biegów w
celu
zmniejszenia obrotów silnika i
prędkości
pojazdu.
W każdym przypadku należy zwracać
szczególną uwagę na temperaturę płynu
chłodzącego. Ogumienie: sprawdzić ciśnienie
w
ogumieniu holującego pojazdu
i
przyczepy, przestrzegając przy tym
zalecanych wartości ciśnienia.
Montaż haka holowniczego
Zalecamy stosowanie oryginalnych haków
holowniczych CITROËN, które przeszły
testy wytrzymałościowe dostosowane do
koncepcji samochodu oraz montowanie ich
w
ASO sieci CITROËN.
T
e oryginalne haki holownicze są
kompatybilne z
działaniem wspomagania
przy parkowaniu tyłem i
kamery cofania,
jeżeli Państwa samochód posiada takie
wyposażenie.
W przypadku montażu poza ASO sieci
CITROËN, montaż haka holowniczego
musi być wykonany zgodnie z
instrukcjami
producenta.
praktyczne wskazówki
W razie zapalenia się kontrolki
temperatury płynu chłodzącego
należy zatrzymać pojazd
i
wyłączyć silnik.
Patrz rubryka "Kontrole- Poziomy
i
kontrole".
Hamulce: podczas holowania wydłuża
się droga hamowania. Należy jechać
z
umiarkowaną prędkością, redukować biegi
w
odpowiednim czasie.
Wiatr boczny: wrażliwość na wiatr boczny
jest zwiększona. Należy prowadzić pojazd
elastycznie i
z umiarkowaną prędkością. AB
s : system obsługuje jedynie samochód,
bez przyczepy.
Wspomaganie parkowania tyłem: funkcja
ta zostaje wyłączona w
przypadku pojazdu
wyposażonego w
oryginalny hak holowniczy
CITROËNA.
Patrz rubryka "Dane techniczne -
Identyfikacja pojazdu".
Rozwiązania transportowe