Page 177 of 521
175
DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
Montieren Sie niemals ein Rückhaltesystem
für Kinder "entgegen der Fahr trichtung" auf
einen Sitz dessen Front-Airbag aktivier t ist.
Das Kind könnte schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift befindet
sich auf jeder Seite der Beifahrer-Sonnenblende.
Entsprechend den geltenden Bestimmungen finden
Sie in den folgenden Übersichten diesen Warnhinweis
in allen erforderlichen Sprachen.
Beifahrer-air
bag OFF
Zu weiteren Informationen bezüglich der
Deaktivierung des Beifahrer-Front-Airbags
siehe Abschnitt "Airbags".
Kindersicherheit
Page 178 of 521

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Page 179 of 521

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
177
DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Kindersicherheit
Page 180 of 521
DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Von CITROËN empfohlene KindersitzeCITROËN bietet Ihnen eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt befestigen
lassen.
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13
k
g
L1
"R
ÖMER Baby-Safe Plus"
wird "entgegen der Fahr trichtung" eingebaut.
Klasse 2
u
nd 3: von 15
b
is 36
k
g
L4
"K
LIPPAN Optima"
Ab 22
k
g (ca. 6
J
ahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt.L5
"R
ÖMER KIDFIX"
Kann an den ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden. Das Kind wird mit dem Sicherheitsgurt angeschnallt.
Page 181 of 521
179
DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Einbau von Kindersitzen, die mit dem Sicherheitsgurt befestigt
werden
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich mit einem Sicherheitsgur t befestigen
lassen und als Universalsitze (a) für das jeweilige Gewicht des Kindes und den jeweiligen Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
Gewicht des Kindes und Richtalter
Platz unter 13
k
g
(Klasse 0
(
b) und 0+)
bis ≈ 1
J
ahr9
b
is 18
k
g
(Klasse 1)
1
b
is ≈ 3
J
ahre15
b
is 25
k
g
(Klasse 2)
3
b
is ≈ 6
J
ahre22
b
is 36
k
g
(Klasse 3)
6
b
is ≈ 10
J
ahre
Beifahrersitz (c) mit
Höhenverstellung (e) U(R)
U(R)U(R)U(R)
Beifahrersitz (c) ohne
Höhenverstellung (e) U
UUU
Seitliche Rücksitze (d) UUUU
Mittlerer Rücksitz (d) U (f )U (f ) UU
Kindersicherheit
Page 182 of 521

DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
(a) Universalkindersitz: Kindersitz, der für alle
F
ahrzeuge geeignet ist und sich mit Hilfe des
Sicherheitsgurtes installieren lässt.
(b)
Kl
asse 0: Gebur t bis 10
k
g. Babyschalen
und Babytragetaschen dür fen nicht auf dem
Beifahrersitz installiert werden.
(c )
Er
kundigen Sie sich nach der in Ihrem Land
geltenden Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind auf
diesen Platz setzen.
(d)
Um e
inen Kindersitz auf dem Rücksitz, entgegen
der Fahr trichtung oder in Fahr trichtung zu
installieren, richten Sie die Rückenlehne auf, um
ausreichend Platz zum Kindersitz und zu den
Beinen des Kindes zu lassen.
(e)
We
nn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung"
auf einem Beifahrersitz vorne eingebaut wird,
muss der Beifahrer-Airbag unbedingt deaktiviert
werden, da ansonsten das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden könnte. Wird der Kindersitz
"in Fahr trichtung" auf einem Beifahrersitz vorne
eingebaut, muss der Beifahrer-Airbag aktiviert
bleiben.
(f )
Ein
Kindersitz mit Stützfuß darf niemals auf
einem Beifahrersitz hinten in der Mitte eingebaut
werden. Die Kopfstütze vor Einbau eines Kindersitzes
mit Rückenlehne auf einem Beifahrersitz
entfernen und verstauen. Setzen Sie die
Kopfstütze wieder ein sobald der Kindersitz
entfernt worden ist.
U: Ge
eigneter Platz für den Einbau eines als
Universalsitz zugelassenen Kindersitzes "entgegen
der Fahr trichtung" und/oder "in Fahr trichtung", der
sich mit einem Sicherheitsgur t befestigen lässt.
U(R):
w
ie U, wobei der Beifahrersitz in die höchste
Position und in die mittlere Längsposition
eingestellt werden muss.
Page 183 of 521

181
DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Empfehlungen für Kindersitze
Ein falsch eingebauter Kindersitz beeinträchtigt den
Schutz des Kindes bei einer Kollision.
Überprüfen Sie, dass sich unter dem Kindersitz kein
Sicherheitsgurt oder Gurtverschluss befindet; dies
könnte den Kindersitz destabilisieren.
Schnallen Sie den Sicherheitsgur t bzw. die Gur te
des Kindersitzes so fest, dass möglichst wenig
Spielraum zwischen dem Körper des Kindes
und dem Gur t besteht, und zwar auch auf kurzen
Strecken.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes mit dem
Sicherheitsgur t darauf, dass dieser richtig über dem
Kindersitz gespannt ist und der Kindersitz durch den
Gurt fest auf dem Fahrzeugsitz gehalten wird. Wenn
Ihr Beifahrersitz einstellbar ist, schieben Sie diesen
nach vorne, falls erforderlich.
Lassen Sie auf den hinteren Plätzen immer genügend
Platz zwischen dem Sitz vorne und:
- dem Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung ",- den Füßen des Kindes in einem Kindesitz "in
F
ahrtrichtung".
Schieben Sie dafür den vorderen Sitz nach vorne und
richten Sie gegebenenfalls die Rückenlehne auf.
Kinder vorne im Fahrzeug
In jedem Land gibt es spezifische Vorschriften
für die Beförderung von Kindern auf dem
Beifahrersitz.
Beachten Sie die geltenden gesetzlichen
Bestimmungen Ihres Landes.
Deaktivieren Sie den Beifahrer-Airbag, wenn
ein Kindersitz entgegen der Fahrtrichtung dort
installiert ist. Andernfalls könnte das Kind beim
Entfalten des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Einbau einer Sitzerhöhung
Der Schultergur t muss über die Schulter des Kindes
verlaufen, ohne den Hals zu berühren.
Vergewissern Sie sich, dass der Bauchgur t des
Sicherheitsgur tes über die Schenkel des Kindes
verläuft.
CITROËN empfiehlt Ihnen, eine Sitzerhöhung mit
Lehne zu benutzen, die mit einer Gur tführung in
Schulterhöhe ausgestattet ist.
Lassen Sie sicherheitshalber:- niemals eines oder mehrere Kinder allein und
unbeaufsichtigt in einem Fahrzeug zurück,
- Kinder oder Tiere nie bei geschlossenen Fenstern
in einem Fahrzeug zurück, das voll in der Sonne
steht,
- die Schlüssel nie in Reichweite von im Fahrzeug
befindlichen Kindern.
Um ein unabsichtliches Öffnen der Türen und Fenster
hinten zu verhindern, benutzen Sie die Vorrichtung der
"Kindersicherung".
Achten Sie darauf, die Fenster hinten nicht mehr als ein
Drittel zu öffnen.
Rüsten Sie die hinteren Seitenfenster mit Rollos aus, um
Ihre Kleinkinder vor der Sonne zu schützen.
Achten Sie beim Einbau des Kindersitzes in
Fahr trichtung darauf, dass er mit der Lehne so nah
wie möglich an der Lehne des Fahrzeugsitzes ist
bzw. falls möglich an diese anstößt. Nur so ist der
Sitz optimal montiert.
Vor Installation eines Kindersitzes auf einem
Beifahrersitz müssen Sie die Kopfstütze entfernen.
Achten Sie darauf, die Kopfstütze gut zu verstauen
oder zu befestigen, damit sie bei einem heftigen
Bremsmanöver nicht zum Geschoss wird. Setzen
Sie die Kopfstütze wieder ein sobald der Kindersitz
entfernt worden ist.
Kindersicherheit
Page 184 of 521

DS3_de_Chap07_securite-enfants_ed02-2015
Für Ihr Fahrzeug gelten die aktuellen gesetzlichen
ISOFIX- Bestimmungen .
Die nachstehend aufgeführ ten Sitze sind mit den
vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen ausgerüstet:
"ISOFIX"-Halterungen
Hierbei handelt es sich um drei Ösen an jedem Sitz:
- eine Öse B, d ie sich hinter dem Sitz befindet
und der Befestigung des oberen Gur tes (TOP
TETHER) dient.
Mit dem TOP TETHER kann der obere Gur t der
hiermit ausgestatteten Kindersitze befestigt werden.
Durch diese Vorrichtung wird, im Falle eines
Frontalaufpralls, eine Kippbewegung des Kindersitzes
nach vorne eingeschränkt.
Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz sicher, stabil
und schnell in Ihrem Fahrzeug montieren.
- zwei durch einen Aufkleber gekennzeichnete
Ö sen a z wischen Lehne und Sitzfläche des
Fahrzeugsitzes, Die ISOFIX-Kindersitze
sind mit zwei Rastarmen
ausgestattet, die sich in die beiden Ösen
a e
inklinken
lassen.
Manche Kindersitze ver fügen auch über einen oberen
Gurt , der an der Öse B befestigt wird.
Um den Kindersitz an dem TOP TETHER zu befestigen:- die Kopfstütze vor Einbau des Kindersitzes auf
diesem Sitzplatz entfernen und verstauen (die
Kopfstütze wieder einsetzen sobald der Kindersitz
entfernt worden ist),
- den Gur t des Kindersitzes hinter der hochgestellten
Rückenlehne des Sitzes mittig durch die Öffnungen
der Kopfstützenstangen führen,
- die Halterung des oberen Gur ts an der Öse B
befestigen,
- den oberen Gurt stramm ziehen.
Ziehen Sie beim Einbau eines ISOFIX- Kindersitzes auf
den Platz hinten rechts den Sicherheitsgur t hinten in der
Mitte in Richtung Fahrzeugmitte, um die Funktion des
Gur tes nicht zu beeinträchtigen.
Ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz des
Kindes bei einer Kollision.
Halten Sie sich strikt an die
Montageanweisungen, die in der mit dem
Kindersitz gelieferten Montageanleitung zu
finden sind.
Die ISOFIX- Kindersitze finden Sie in der Übersicht für
den Einbau von ISOFIX-Kindersitzen.