Page 105 of 292

103
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
Um die volle Schutzwirkung der airbags zu gewährleisten, halten
Sie bitte folgende Sicherheitsvorschriften ein:
Setzen Sie sich normal und aufrecht hin.
Schnallen Sie sich mit dem Sicherheitsgurt an und achten Sie auf den
richtigen Sitz des Gurtes.
Achten Sie darauf, dass sich nichts zwischen den Insassen und den
Airbags befindet (Kinder, Tiere, Gegenstände). Dadurch könnten diese in
ihrer Funktionstüchtigkeit beeinträchtigt oder die Insassen verlet\
zt werden.
Auf den Airbag-Abdeckungen dürfen weder Aufkleber noch sonstige
Gegenstände befestigt werden.
Arbeiten an den Airbag-Systemen sind ausschließlich dem PEUGEOT-
Händlernetz bzw. einer qualifizierten Fachwerkstatt vorbehalten.
Selbst bei Einhaltung aller genannten Vorsichtsmaßnahmen kann die
Gefahr von Verletzungen bzw. leichten Verbrennungen an Kopf, Oberkörper
oder Armen beim Auslösen eines Airbags nicht ausgeschlossen werden.
Der Airbag füllt sich nahezu augenblicklich (innerhalb einiger Milliseku\
nden)
und entleert sich daraufhin ebenso schnell wieder, wobei die warmen Gase
durch dafür vorgesehene Öffnungen entweichen.
Front-airbags
Halten Sie das Lenkrad beim Fahren nicht an den Speichen und legen Sie d\
ie
Hände nicht auf das Mittelteil des Lenkrads.
Legen Sie auf der Beifahrerseite die Füße nicht auf das Armaturenbrett.
Rauchen Sie nicht, da beim Entfalten der Airbags durch die Zigarette oder
Pfeife Verbrennungen oder Verletzungen verursacht werden können.
Ferner sollten Sie das Lenkrad niemals ausbauen, durchbohren oder heftig\
en
Stößen aussetzen.
Befestigen oder kleben Sie nichts weder an das Lenkrad noch an das
Armaturenbrett; dies könnte Verletzungen beim Entfalten des Airbags
verursachen.
Seiten-airbags
Befestigen Sie niemals etwas an den Rückenlehnen der Sitze und kleben\
Sie nichts darauf. Dadurch könnten beim Aufblähen des Seiten-Airbags
Verletzungen am Oberkörper oder am Arm entstehen.
Rücken Sie mit dem Oberkörper nicht näher an die Tür als nötig.
5/
SICHERHEIT
Page 106 of 292

104
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
Obwohl PEUGEOT bei der Konzeption Ihres Fahrzeugs darauf bedacht war, Ihren
Kindern besondere Sicherheit zu bieten, hängt diese Sicherheit natü\
rlich auch von
Ihnen ab.Nur Kinder von 9
bis 18 kg können auf den Rücksitzen mit einem
universalen ISOFIX-Kindersitz in Fahrtrichtung transportiert werden.
Wird ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf einem Beifahersitz hinten
installiert, schieben Sie die Vordersitze des Fahrzeugs nach vorne und
stellen Sie die Rückenlehne gerade, so dass der Kindersitz und die Fü\
ße
des Kindes die Vordersitze nicht berühren.
ALLGEMEINE HINWEISE ZU DEN
K INDERSITZEN
* Die Gesetzgebung für den Transport von Kindern ist in jedem Land
unterschiedlich. Bitte beachten Sie die Gesetzgebung Ihres Landes.
Um so sicher wie möglich mit Ihren Kindern zu reisen, sollten Sie fol\
gende
Vorschriften beachten:
-
Gemäß den europäischen Bestimmungen
müssen alle Kinder unter
12
Jahren oder mit einer Körpergröße
bis 1,50
m in zugelassenen, ihrem
Gewicht angepassten Kindersitzen
auf den mit einem Sicherheitsgurt oder
ISOFIX-Halterungen ausgerüsteten Plätzen befördert werden*.
-
Laut Statistik sind die hinteren Plätze die sichersten für die Bef\
örderung
von Kindern.
-
Kinder unter 9 kg müssen sowohl vorne als auch hinten grundsätzlic\
h
"entgegen der Fahrtrichtung" befördert werden.
KINdERSITZ HINTEN
PEUGEOT empfiehlt Ihnen
, Kinder auf den seitlichen Rücksitzen Ihres
Fahrzeugs zu befördern:
-
"
entgegen der Fahrtrichtung" bis 3 Jahre,
-
"
in Fahrtrichtung" ab 3 Jahre.
Page 107 of 292

105
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
"ENTGEGEN dER FaHRTRICHTUNG"
KINDERSITZ VORNE*
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz vorne
eingebaut wird, muss der Sitz des Fahrzeugs in die mittlere Längsposi\
tion, in
höchste Position und mit gerader Rückenlehne eingestellt werden.
Der Beifahrer-Front-Airbag muss unbedingt deaktiviert werden. Andernfalls
kann das Kind beim Entfalten des
a
irbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
"IN FaHRTRICHTUNG"
Wenn ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz vorne installiert
wird, schieben Sie den Fahrzeugsitz in höchster Position in die mittl\
ere
Längsposition, stellen Sie die Lehne senkrecht und lassen Sie den Bei\
fahrer-
Front-Airbag aktiviert.
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt richtig gespannt ist.
Bei Kindersitzen mit Stützfuß prüfen Sie, dass dieser standfest\
auf dem
Fahrzeugboden steht. Falls erforderlich, den Beifahrersitz anpassen.
*
Erkundigen Sie sich nach den geltenden, gesetzlichen Bestimmungen Ihres \
Landes, bevor Sie einen Kindersitz auf diesem Platz montieren. Beifahrersitz in mittlerer Längseinstellung
5/
SICHERHEIT
Page 108 of 292
106
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
DEAKTIVIERUNG DES BEIFAHRER-
F RONT
-A
IRBAGS
Zu weiteren Informationen bezüglich der Deaktivierung des Beifahrer-F\
ront-
Airbags siehe Abschnitt "Airbags".
Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift befindet sich auf jeder Seite der
Beifahrer-Sonnenblende. Entsprechend den geltenden Bestimmungen
finden Sie in den folgenden Übersichten diesen Warnhinweis in allen
erforderlichen Sprachen.
Montieren Sie niemals ein Rückhaltesystem für Kinder "entgegen der\
Fahrtrichtung" auf einen Sitz dessen Front-Airbag aktiviert ist. Das Kin\
d
könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Beifahrer-airbag OFF
Page 109 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURy to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATyyNy. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai V AKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
107
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
5/
SICHERHEIT
Page 110 of 292

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLIJK GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
108
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
Page 111 of 292
109
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
VON PEUGEOT EMPFOHLENE KINDERSITZE
PEUGEOT bietet Ihnen eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt befestigen lassen.
Klasse 0+: von der Geburt bis 13 kgL1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
wird entgegen der Fahrtrichtung eingebaut.
Klasse 2
und 3: von 15 bis 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
Ab 22 kg (ca. 6 Jahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt. L5
"RÖMER KIDFIX"
Kann auf ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden.
Das Kind wird durch den Sicherheitsgurt zurückgehalten.
5/
SICHERHEIT
Page 112 of 292

11 0
RCZ_de_Chap05_securite_ed01-2015
EINBAU VON KINDERSITZEN, DIE MIT DEM S ICHERHEITSGURT BEFESTIGT
WERDEN
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die s\
ich mit dem Sicherheitsgurt
befestigen lassen und als Universalsitze (a) je nach Gewicht des Kinde\
s und Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
Platz Gewicht des Kindes
/ Richtalter
unter 13
kg
(Klasse 0
(b) und 0+)
bis ≈ 1
Jahr9
bis 18 kg
(Klasse 1)
1
bis ≈ 3 Jahre15 bis 25 kg
(Klasse 2)
3 bis ≈ 6 Jahre 22 bis 36 kg
(Klasse 3)
6 bis ≈ 10 Jahre
Beifahrersitz (c) (d) U(R)U(R)U(R)U(R)
Seitliche Rücksitze XXXX
(a)
Universalkindersitz: Kindersitz, der sich in allen Fahrzeugen mit dem Si\
cherheitsgurt installieren lässt.
(b)
Klasse 0: Geburt bis 10
kg. Babyschalen und Babytragetaschen können nicht auf dem Beifahrersi\
tz eingebaut werden.
(c)
Erkundigen Sie sich nach der in Ihrem Land geltenden Gesetzgebung, bevor\
Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
(d)
W
enn ein Kindersitz "entgegen der Fahrtrichtung" auf dem Beifahrersitz vorne installiert wird, muss der Beifahrer-Front-Airbag unbedingt deaktiviert\
werden.
a
nsonsten könnte das Kind beim Entfalten des a irbags schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
Wird ein Kindersitz "in Fahrtrichtung" auf dem
Beifahrersitz vorne installiert, muss der Beifahrer-Front-Airbag aktiviert bleiben.
U (R) :
Geeigneter Platz für den Einbau eines mit dem Sicherheitsgurt zu befe\
stigenden und als Universalkindersitz zugelassenen Kindersitzes "entgege\
n der
Fahrtrichtung" und / oder "in Fahrtrichtung", wobei der Fahrzeugsitz in \
die höchste Position gestellt ist.
X :
Platz nicht für die Montage eines Kindersitzes der angegebenen Gewich\
tsklasse geeignet.