Page 113 of 340

77
ar
B
g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DaBrug a LD rig en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en ak T iv air B ag . B arn ET risikerer at blive a Lv O r L ig T kv Æ s TET eller
D r ÆBT.
DEMontieren sie auf einem sitz mit ak T ivi E rTEM Front- a irbag ni EM a L s einen k indersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das k
ind könnte schwere oder sogar tödliche verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnnEvEr use a rearward facing child restraint on a seat protected by an a CT iv E air B ag in front of it, DE aTH or s E ri O us in J urY to the CH i LD
can occur
EsnO insTa L ar nun C a un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un air B ag
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MiTTE kunagi paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõrvalistmele, mille E si T urva Pa D i on ak T iv EE ri T u D. Turvapadja avane-
mine võib last TÕ sis ELT või EL u OHTL iku LT vigastada.
FiÄLÄ kOskaan aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edess\
ä suojana on käyttöön aktivoitu TurvaTYY n Y. s en laukeami-
nen voi aiheuttaa L a P s E n ku OLEM an tai vakavan LO ukkaan T u M is E n .
FrnE JaMais installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un COussin gOnFLaBLE frontal aCT iv É.
Cela peut provoquer la MO
r
T
de l’E n F
an
T ou le BLE ss E r grav EME n T
HrNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
iTnOn installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un air B ag frontale aTT ivaT O.
Ciò potrebbe provocare la MO rTE o FE ri TE gravi al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
111
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
SIKKERHET for BARN
Page 114 of 340

77
LvNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA sP i Lv E ns .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats nOOiT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e air B ag is ing E s CH ak ELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het kin D LE v E nsg E vaar L i J k g EWO n D rak E n
nOinstaller aLD ri et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal ak T iv E rT k OLL is JO ns P u TE, B arn ET
risikerer å bli D r EPT eller H ar DT ska DET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTnunCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um air B ag frontal a CT iva DO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
rOnu instalati ni C i OD aTa un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu air B ag frontal a
CT ivaT . a ceasta ar putea provoca MO arTE a COP i L u L ui sau ranir E a lui grava .
ruВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
srNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nas-
tupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
svPassagerarkrockkudden fram MÅsTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på \
denna plats. a nnars riskerar barnet att DÖD as
eller ska D as a LLv ar L ig T.
TrKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
112
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
SIKKERHET for BARN
Page 115 of 340
77
113
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
BARNESETE FORAN
"Ryggen i kjøreretning"
når et barnesete med "ryggen i kjøre-
retning" er installert på passasjersetet
bak, skyv bilsetet foran fremover, rett
opp seteryggen slik at barnesetet med
"ryggen i kjøreretning" ikke kommer i
kontakt med setet foran i bilen.
"Ansiktet i kjøreretning"
når et barnesete med "ansiktet i kjøre-
retning" er installert på passasjersetet
bak, skyv bilsetet foran fremover, rett
opp seteryggen slik at barnesetet med
"ansiktet i kjøreretning" ikke kommer i
kontakt med setet foran i bilen.
Sete i midten bak
Et barnesete med støttestang skal aldri
installeres på passasjersetet i midten
bak.
Påse at sikkerhetsbeltet er for-
svarlig strammet.
For barneseter med støttestang,
påse at stangen er i stabil kon-
takt med gulvet. Juster eventuelt
posisjonen for forsetet i bilen.
SIKKERHET for BARN
Page 116 of 340
77
114
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
BARNESETER SOM ANBEFALES AV CITROËN
CiTrOËn tilbyr deg et utvalg av barneseter som festes ved hjelp av et trepunkts
sikkerhetsbelte .
Gruppe 0+: fra fødselen til 13
kg
L1
"
r ÖME r Baby- s afe Plus"
i
nstalleres med ryggen i kjøreretningen.
Gruppe 2
og 3: fra 15 til 36 kg
L4
"
k L i PP
an
Optima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år), brukes kun seteputen.
L5
"
r ÖME r ki DF i X"
k
an festes til is OF i X-festene i bilen.
Barnet holdes tilbake av sikkerhetsbeltet.
SIKKERHET for BARN
Page 117 of 340
77
115
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
PLASSERING AV BARNESETER SOM FESTES MED SIKKERHETSBELTET
i henhold til det europeiske regelverket viser denne oversikten mulighete\
ne for installering av barneseter som festes med
bilens sikkerhetsbelter og som er godkjente som universale barneseter (\
a), avhengig av barnets vekt og plassen i bilen.
Plass Barnets vekt / ca. alder
Under 13
kg
(gruppe 0 (b) og 0+)
Opp til ca. 1 årFra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
Fra 1 til ca. 3 årFra 15 til 25 kg
(gruppe 2)
Fra 3 til ca. 6 årFra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6 til ca. 10 år
Passasjersete foran (c)
-
fast U(R1)U(R1)U(R1)U(R1)
-
høydregulerbart U(R2)U(R2)U(R2)U(R2)
s
ideseter bak (d) UUUU
Midtre sete bak (d)
x xxx
SIKKERHET for BARN
Page 118 of 340

77
116
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
(a) universal barnesete : barnesete
som kan installeres i alle biler ved
hjelp av bilens sikkerhetsbelter.
(b)
g ruppe 0
:
opp til 10
kg.
Babyseter
og "bilsenger" kan ikke installeres
på passasjerplassen foran.
(c)
u ndersøk med den lokale lovgivning
før barnesetet installeres på denne
plassen.
(d)
For å installere et barnesete med
ryggen eller ansiktet i kjøreretning
på plassen bak, skyv setet foran
fremover
, rett opp seteryggen for å
gi stor nok plass til barnesetet og
barnets ben. Ta av og rydd bort hodestøtten
før det installeres et barnesete
med rygg på et passasjersete.
s
ett hodestøtten tilbake når bar-
nesetet er tatt vekk.
U : plass tilpasset installering av et bar
-
nesete som festes med sikkerhets-
belte og som er universal godkjent
for montering "med ryggen i kjøre-
retning" og/eller "med ansiktet i kjø-
reretning".
U(R1) :
som U
, med bilens seterygg
vippet helt forover.
U(R2) :
som U
, med bilens sete regulert
i høyeste posisjon.
x
:
plass
som ikke er egnet for instal-
lering av et barnesete i angitt vekt-
klasse.
SIKKERHET for BARN
Page 119 of 340

77
117
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
"ISOFIx"-FESTER
Det dreier seg om tre ringer for hver se-
tepute:
-
to
ringer A som befinner seg mel-
lom seteryggen og seteputen, mer-
ket med en merking, -
en ring
B som befinner seg bak se-
tet er angitt med en merking, kalt
TOP TETHER, for feste av den øvre
stroppen.is OF i X-festesystem garanterer en
rask, sikker og pålitelig montering av
barnsetet i bilen.
ISOFI
x -barnesetene er utstyrt med to lå-
sesystemer som festes i de to ringene A .
visse seter har også en
øvre stropp
som festes til ringen B. Feil installering av et barnesete i
bilen setter barnets beskyttelse i
fare i tilfelle en ulykke.
Overhold til punkt og prikke an-
visningene som står oppført i
monteringsveiledningen som le-
veres sammen med barnesetet.
For å få kjennskap til mulighetene for
installering av
is
OF i X-barnesetene i bi-
len din, se oversikten.
ved installering av et is OF i X-
barnesete på venstre baksete-
plass, før du fester setet, flytt på
forhånd det midtre sikkerhetsbel-
tet bak mot midten av bilen, slik
at beltets funksjon ikke hindres.
Bilen din svarer til det siste isOFiX-
regelverket .
s
etene under er utstyrt med forskrifts-
messige
is OF i X-fester. For å feste barnesetet med TOP
TETHER:
-
ta av og rydd bort hodestøtten før
det installeres et
barnesete på den-
ne plassen (sett den tilbake når bar-
nesetet er tatt vekk),
-
løft opp stof
fdekslet for å frigjøre
TOP TETHE
r ,
-
før stroppen til barnesetet bak sete
-
ryggen, mellom hullene til stengene
til hodestøtten,
-
fest den øvre stroppen til ringen
B,
-
stram den øvre stroppen.
SIKKERHET for BARN
Page 120 of 340

77
118
C4-2_no_Chap07_securite-enfants_ed01-2014
ISOFIx-BARNESETER SOM ANBEFALES A V CITROËN OG SOM ER TYPEGODKJENT FOR BILEN DIN
"RÖMER Duo Plus ISOFIx"
(størrelsesklasse B1)
Gruppe 1
: fra 9 til 18 kg
i
nstalleres bare med "ansiktet i kjøreretning".
Festes til ringene A, og til ringen B, kalt TOP TETHE
r , ved hjelp av en øvre
stropp
s
eteskallet kan settes i tre posisjoner: sittende, hvilende og liggende.
Dette setet kan også monteres på plasser som ikke er utstyrt med
is OF i X-fester.
i
dette tilfellet et det obligatorisk å feste barnesetet med bilens tr\
epunkts-sikker-
hetsbelte.
Følg monteringsanvisningen for barnesetene som gis i bruksanvisningen\
fra setefabrikanten. Baby P2C Midi med sin ISOFI
x -base
(størrelsesklasse : D, C, A, B, B1)
Gruppe 1
: de 9 til18 kg
i
nstalleres med "ryggen i kjøreretning" ved hjelp av et is OF i X-base som festets
til ringene A.
Basen består av en støttestang som kan reguleres i høyden og so\
m hviler på
gulvet i bilen.
Dette barnesetet kan også brukes med "ansiktet i kjøreretning"
Dette barnesetet kan ikke festes ved hjelp av et sikkerhetsbelte.
vi anbefaler deg å bruke setet med "ryggen i kjøreretning" inntil 3\
år.
SIKKERHET for BARN