Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
119
Deca u kabini
119
BEZBEDNOST
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Deca u kabini
120
Page 123 of 269
121
Deca u kabini
121
BEZBEDNOST
4
DEČJA SEDIŠTA KOJA PREPORUČUJE CITROËN
CITROËN vam nudi kompletnu gamu preporučenih dečjih sedišta koja se
pričvršćuju pomoću sigurnosnih pojaseva sa tri kopče :
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja.
Grupe 2 i 3 : od 15 do 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Od 6 godina (oko 22 kg), koristi se samo za povišenje.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se pričvrstiti za ISOFIX ležišta u vozilu. Sigurnosni pojasevi pridržavaju dete.
Page 124 of 269

122
Deca u kabini
122
POSTAVLJANJE DEČIJIH SEDIŠTA KOJA SE VEZUJU POMOĆU SIGURNOSNIH POJASEVA
U skladu sa evropskim propisima, predstavljena tabela pokazuje kako se u vaše vozilo može postaviti dečije sedište koje
se pričvršćuje sigurnosnim pojasem, koje je odobreno i univerzalno u zavisnosti od težine deteta i mesta u vozilu.
a : Grupa 0 : od rođenja do 10 kg.
b : pre postavljanja dečijeg sedišta na ovo mesto, proverite važeće zakone u svojoj zemlji.
c : ukoliko su sedišta iz trećeg reda zauzeta, nemojte ostavljati dečije sedište na obarajuće sedište u drugom redu, kako biste olakšali pristup trećem redu.
d : nasloni za glavu u drugom i trećem redu moraju biti skinuti za bolje nameštanje dečijeg sedišta.
U : mesto prilagođeno postavljanju univerzalnog i odobrenog dečijeg sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnih pojaseva, "leđima napred" i/ili "licem napred".
Mesto(a)
Težina / odgovarajući uzrast deteta
Manje od 13 kg (grupe 0 (a) i 0+)
Do ≈ 1. godine Od 9 do 18 kg
(grupa 1) Od 1. do
≈ 3. godine Od 15 do 25 kg
(grupa 2) Od 3. do
≈ 6. godine Od 22 do 36 kg
(grupa 3) Od 6. do
≈ 10. godine
Red 1 (b)
Mesto
suvozača U
U U U
Red 2 (d)
(5 i 7 mesta)
Bočna
mesta U
U U U
Centralno
mesto U
U U U
Red 3 (c, d)
(7 mesta)
U U U U
Page 125 of 269

123
Deca u kabini
123
BEZBEDNOST
4
PRIČVRŠĆENJA "ISOFIX"
Vaše vozilo je homologovano u skladu
sa novim propisima o dečijim sedištima
ISOFIX.
Radi se o po tri prstena za svako
sedište : - dva prednja prstena
A i B , koja
se nalaze između sedalnog dela i
naslona sedišta vozila, - zadnji prsten
C , koji se nalazi na
naslonu sa zadnje strane sedišta, za
pričvršćivanje gornjeg kaiša, poznat
pod nazivom TOP TETHER kaiš,
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja
obezbeđuje vam pouzdano, čvrsto
i brzo postavljanje dečijeg sedišta u
vaše vozilo na bočnim sedištima.
Dečija sedišta ISOFIX opremljena su
sa dve bravice koje se lako pričvršćuju
za dva prednja prstena.
Neka od njih takođe imaju na
raspolaganju i gornji kaiš koji se
pričvršćuje na zadnji prsten C .
Da biste vezali ovaj kaiš, podignite
naslon za glavu sedišta vozila,
zatim provucite kukicu ispod
zubaca sedišta.Pričvrstite kukicu na
zadnji prsten, a zatim zategnite gornji
kaiš.
Isofi x sedište sa ručicom za
oslanjanje
Dečja ISOFIX sedišta opremljena
ručicom (koja se oslanja na pod vašeg
vozila) ne mogu se montirati na zadnja
sedišta opremljena ostavom u nivou
poda (ispod stopala).
Page 126 of 269
124
Deca u kabini
124
Ovo sedište se takođe može koristiti sa
sedištima koja nisu opremljena ISOFIX
pričvršćivačima.
U tom slučaju, ono je obavezno vezano
za sedište vozila pomoću sigurnosnog
pojasa sa tri kopče.
Sledite uputstva za postavljanje
dečijih sedišta koja se nalaze u
uputstvu koja uz dečija sedišta
isporučuje njihov proizvođač.
DEČIJA SEDIŠTA ISOFIX SA ODOBRENJEM ZA KORIŠĆENJE NA VAŠEM
VOZILU
RÖMER Duo Plus ISOFIX (klasa uzrasta B1 )
Grupa 1 : od 9 do 18kg
Postavlja se licem napred.
Ono je opremljeno gornjim kaišem koji se pričvršćuje za gornji ISOFIX prsten, nazvan TOP TETHER.
Tri položaja školjke stolice : za sedenje, oboren i srednji položaj.
Page 127 of 269

125
Deca u kabini
125
BEZBEDNOST
4
TABELA ZA POSTAVLJANJE DEČIJIH SEDIŠTA ISOFIX
U skladu sa evropskom regulativom, u ovoj tabeli naznačene su mogućnosti postavljanja dečijih sedišta ISOFIX na
mestima koja su opremljena ISOFIX pričvršćenjima u vašem vozilu.
Za dečija sedišta ISOFIX univerzalna i polu-univerzalna, odgovarajući uzrast i težina kojima je namenjeno ISOFIX dečije
sedište, određeni slovima od A do G , naznačeni su pored logoa ISOFIX na dečijem sedištu.
Težina deteta / odgovarajući uzrast
Težina do 10 kg
(grupa 0)
Sve do približno 6 meseci Težina do 10 kg
(grupa 0)
Težina do 13 kg (grupa 0+)
Sve do približno godinu dana
Od 9 do 18 kg (grupa 1)
Od 1. do 3. godine
Tip dečijeg sedišta ISOFIX Ležište "leđima napred" "leđima napred" "licem napred"
Klasa uzrasta ISOFIX F G C D E C D A B B1
Red 2
(5 i 7 * mesta) Bočna mesta
IL-SU IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Centralno
mesto Mesto koje nije predviđeno za sedišta isofi x
Red 3
(7 mesta) Mesta
Mesta koja nisu predviđena za sedišta isofi x
IUF : Mesto prilagođeno za postavljanje dečijeg sedišta ISOFIX univerzalne kategorije. Dečije sedište ISOFIX "licem napred" opremljeno je gornjim kaišem koji se vezuje za gornji prsten ISOFIX na sedištima vozila.
IL-SU : Mesto prilagođeno postavljanju polu-univerzalnog dečijeg sedišta ISOFIX. Dečije sedište "licem napred".
* Kod verzije sa 7 mesta, sva tri sedišta iz drugog reda moraju biti na svom mestu prilikom nameštanja dečijih sedišta.
Page 128 of 269

126
Deca u kabini
126
SAVETI ZA POSTAVLJANJE
DEČIJIH SEDIŠTA
Pogrešno postavljanje dečijeg sedišta u
vozilo ugrožava zaštitu deteta u slučaju
sudara.
Pobrinite se da zakačite sigurnosne
pojaseve ili kaiševe dečijeg sedišta
maksimalno smanjujući prostor
između deteta i pojasa, čak i na kraćim
relacijama.
Za optimalno postavljanje dečijeg sedišta
u položaju "licem napred", uverite se da
je naslon dečijeg sedišta dobro priljubljen
uz naslon sedišta vozila i da naslon za
glavu ne ometa pravilno postavljanje.
Ako morate da skinete naslon za glavu,
uverite se da je on pravilno odložen
i pričvršćen kako se ne bi pretvorio u
projektil u slučaju naglog kočenja.
Deca mlađa od 10 godina ne smeju se
voziti u položaju "licem napred" na mestu
suvozača, osim ako su zadnja sedišta
vozila već zauzeta, ne postoje, ili se ne
mogu koristiti.
Isključite vazdušni jastuk suvozača uvek
kada postavljate dečije sedište u položaj
"leđima napred" na mestu suvozača.
U suprotnom postoji opasnost da dete
bude povređeno ili da strada prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka.
Iz bezbednosnih razloga, ne ostavljati :
- dete ili decu same i bez nadzora u vozilu,
- dete ili životinju u vozilu na suncu, sa zatvorenim prozorima,
- ključeve u vozilu, gde se mogu naći deci na dohvat ruke.
Postavljanje povišenja
Grudni deo pojasa mora biti postavljen
u visini detetovog ramena i ne sme
dodirivati vrat.
Uverite se da stomačni deo pojasa
prelazi preko butina deteta.
CITROËN Vam savetuje da koristite
povišenje sa naslonom, koje je
opremljeno vođicom pojasa u nivou
ramena.
BEZBEDNOST DECE
Ovaj uređaj blokira otvaranje bočnih
vrata, sa unutrašnje strane. Manuelni mod
Nalepnica označava lokaciju uređaja.
- Potpuno otvorite prelazeći tačku
otpora.
- Pomerite polugu koja se nalazi na zadnjem delu vrata.
Električni mod Kada je uspostavljen kontakt
pritisnite ovaj taster. Pali se
lampica.
Pažnja : ovaj uređaj
nezavisan je od komande
centralnog zaključavanja.
Uvek izvucite ključ iz kontakt - brave
kada napuštate vozilo, čak i na kratko.
Savetujemo vam da proverite
uključenje uređaja za bezbednost
dece prilikom svakog uspostavljanja
kontakta.
U slučaju naglog udara ova funkcija
za bezbednost dece automatski se
isključuje.
Da biste sprečili slučajno otvaranje
vrata, koristite uređaj "Bezbednost
dece".
Pazite da ne otvarate zadnja stakla za
više od jedne trećine.
Da biste decu zaštitili od sunca,
opremite vozilo zastorima za zadnje
bočne prozore.