Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülé\
sét okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
11 9
BIZTONSÁG
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
120
Page 123 of 269
121
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
121
BIZTONSÁG
4
A CITROËN ÁLTAL AJÁNLOTT GYERMEKÜLÉSEK
A CITROËN a hárompontos biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések teljes
választékát kínálja:
0+ csoport: születéstől 13 kg-ig
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Menetiránynak háttal kell beszerelni.
2. és 3. csoport: 15-36 kg L4
„KLIPPAN Optima”
6 éves kortól (kb. 22 kg) elegendő a magasító használata.
L5
„RÖMER KIDFIX”
A gépjármű ISOFIX rögzítéseihez rögzíthető. A gyermeket a biztonsági öv tartja.
Page 124 of 269

122
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
122
BIZTONSÁGI ÖVVEL RÖGZÍTHETŐ GYERMEKÜLÉSEK BESZERELÉSE
A táblázat az európai szabályozásnak megfelelően ismerteti az egyes ülőhelyekre biztonsági övvel rögzíthető univerzális
gyermekülések beszerelési lehetőségeit a gyermek súlyától, illetve a gépjármű adott ülőhelyétől függően.
a: 0. csoport: születéstől 10 kg-ig.
b: mielőtt gyermekét erre a helyre ültetné, tájékozódjon a hazájában érvényes előírásokról.
c: ha a 3. üléssorban ülnek, ne hagyjon beszerelt gyermekülést a 2. üléssorban, mert akadályozza az ülés előrehajtását és ezáltal a harmadik üléssorba való beszállást.
d: a gyermekülés megfelelő illeszkedése érdekében a 2. és 3. üléssor fejtámláit ki kell szerelni.
U: biztonsági övvel rögzíthető univerzális gyermekülés menetiránynak háttal és menetiránynak megfelelően történő beszerelésére alkalmas ülőhely.
Ülőhely(ek )
A gyermek súlya és korcsoportja
13 kg alatt
(0. (a) és 0+ csoport)
kb. 1 éves korig 9–18 kg
(1. csoport)
1 – kb. 3 éves korig 15– 25 kg
(2. csoport)
3 – kb. 6 éves korig 22– 36 kg
(3. csoport)
6 – kb. 10 éves korig
1. sor (b) Utasoldali
ülőhely U
U U U
2. sor (d)
(5 és 7 üléses
változat) Szélső
ülőhelyek
U
U U U
Középső
ülőhely U
U U U
3. sor (c, d)
(7 üléses
változat) U
U U U
Page 125 of 269

123
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
123
BIZTONSÁG
4
„ISOFIX” RÖGZÍTÉSEK
A gépjármű mindenben megfelel az új
ISOFIX szabályozásnak.
Minden ülőlapon három rögzítőgyűrű
található: - két első rögzítőgyűrű (
A és B ) a
gépjármű ülésének háttámlája és
ülőlapja között, - egy hátsó, a gépjármű ülésének
hátoldalán elhelyezett, TOP
TETHER-nek nevezett felső
heveder rögzítésére szolgáló
rögzítőgyűrű ( C ).
Az ISOFIX rögzítőrendszer a
gyermekülés könnyű, biztonságos és
gyors beszerelését teszi lehetővé az
oldalsó ülésekre.
Az ISOFIX gyermekülések a két
első rögzítőgyűrűbe könnyűszerrel
rögzíthető csavarral rendelkeznek.
Bizonyos gyermekülések a hátsó
rögzítőgyűrűbe ( C ) illeszthető felső
hevederrel is rendelkeznek.
A heveder rögzítéséhez emelje fel
a gépjármű ülésének fejtámláját,
és vezesse át a horgot a rudak
között. Ezt követően rögzítse a horgot
a hátsó rögzítőgyűrűhöz, és feszítse
meg a felső hevedert.
Isofi x gyermekülés kitámasztó
rúddal
A gépjármű padlójára támaszkodó
kitámasztóval felszerelt gyermeküléseket
nem lehet az utasok lába alatt található
padlórekeszekkel rendelkező hátsó
ülőhelyekre beszerelni.
Page 126 of 269
124
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
124
A gyermekülés ISOFIX rögzítéssel
nem rendelkező ülőhelyeken is
használható.
Ebben az esetben a gyermekülést a
hárompontos biztonsági övvel kell a
gépjármű üléséhez rögzíteni.
A gyermekülés beszerelésekor
kövesse a gyártó által rendelkezésre
bocsátott használati útmutató
utasításait.
A GÉPJÁRMŰVÉHEZ ENGEDÉLYEZETT ISOFIX GYERMEKÜLÉS
RÖMER Duo Plus ISOFIX ( B1 méretosztály)
1. csoport : 9-18 kg
A menetiránynak megfelelően használatos.
Rendelkezik az ISOFIX felső gyűrűbe rögzítendő, TOP TETHER elnevezésű felső hevederrel.
A váz három különböző dőlésszögbe állítható: ülő-, pihenő- és fekvőhelyzet.
Page 127 of 269

125
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
125
BIZTONSÁG
4
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT AZ ISOFIX GYERMEKÜLÉSEK ELHELYEZÉSÉHEZ
Az európai szabályozással összhangban az alábbi táblázat ismerteti az ISOFIX gyermekülések beszerelési lehetőségeit a
gépjármű ISOFIX rögzítésekkel ellátott ülőhelyeire.
Az ISOFIX univerzális és féluniverzális gyermekülések \
esetében az A és G közé eső betűk valamelyikével jelölt ISOFIX
méretosztály a gyermekülésen, az ISOFIX logó mellett talá\
lható.
A gyermek testsúlya / korcsoportja
10 kg alatt
(0. csoport)
Kb. 6 hónapos korig 10 kg alatt
(0. csoport)
13 kg alatt
(0+ csoport)
Kb. 1 éves korig 9–18 kg (1. csoport)
Kb. 1–3 éves korig
ISOFIX gyermekülés típusa kosár menetiránynak
háttal menetiránynak
háttal menetiránynak
megfelelően
ISOFIX méretosztály F G C D E C D A B B1
2. sor
(5 és 7 üléses *
változat) Szélső
ülőhelyek
IL-SU
IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Középső
ülőhely nem ISOFIX ülőhely
3. sor
(7 üléses változat) Ülőhelyek nem ISOFIX ülőhelyek
IUF: univerzális ISOFIX gyermekülés beszerelésére alkalmas ülőhely. A felső hevederrel rendelkező, menetiránynak megfelelően beszerelhető ISOFIX gyermekülés felső hevederét a gépjármű ISOFIX ülőhelyeinek felső gyűrűjéhez kell
csatlakoztatni.
IL-SU: féluniverzális ISOFIX gyermekülés beszerelésére alkalmas ülőhely. Menetiránynak megfelelően beszerelhető ISOFIX gyermekülések.
* A 7 üléses változatokon a gyermekülések beszereléséhez feltétlenül szükséges, hogy a 2. üléssor mindhárom ülése a helyén legyen.
Page 128 of 269

126
Gyermekek az autóban
Berlingo-2-VP-papier_hu_Chap04_Securite_ed01-2014
126
NÉHÁNY JÓ TANÁCS A GYERMEKÜLÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
A gyermekülés nem megfelelő
beszerelése a gépjárműbe jelentősen
csökkenti a gyermek védelmét az
esetleges ütközéseknél.
Még rövidebb utak során is ügyeljen arra,
hogy a biztonsági öv vagy a gyermekülés
hevedere a lehető legszorosabban
illeszkedjen a gyermek testéhez.
A gyermekülés menetiránynak
megfelelően történő optimális
beszerelése érdekében győződjön meg
arról, hogy a gyermekülés háttámlája
a gépjármű ülésének háttámlájához
támaszkodik-e, illetve hogy a fejtámla
nincs-e útban.
Amennyiben el kell távolítania a fejtámlát,
gondoskodjon megfelelő elhelyezéséről
vagy rögzítéséről, nehogy hirtelen
fékezés esetén elszabaduljon.
10 év alatti gyermeket kizárólag abban
az esetben szállítson az első utasülésen
menetiránynak megfelelően, ha a hátsó
ülőhelyeket már más gyermekek elfoglalták,
vagy ha a hátsó ülések használhatatlanok,
illetve nincsenek beszerelve.
Ha az első utasülésre menetiránynak
háttal szerel be gyermekülést,
semlegesítse az utasoldali légzsákot.
Ellenkező esetben a légzsák működésbe
lépése a gyermek sérülését vagy halálát
okozhatja.
Biztonsági okokból:
- soha ne hagyjon egy vagy több gyermeket
felügyelet nélkül az autóban,
- soha ne hagyjon gyermeket vagy állatot zárt ablakok mellett erős napfénynek kitett
járműben,
- soha ne hagyja a kulcsait a járműben, a gyermek által elérhető helyen.
Magasító beszerelése
A biztonsági öv mellkasi részének a
gyermek vállához kell illeszkednie
anélkül, hogy érintené a nyakát.
Győződjön meg arról, hogy az öv hasi
része valóban a gyermek combjain
fekszik-e.
A CITROËN a háttámlával és
vállmagasságban övterelővel ellátott
ülésmagasítók használatát javasolja.
GYERMEKZÁR
Az oldalsó ajtók belülről történő
nyitását akadályozza meg. Kézi működtetés
A biztonsági zárat egy címke jelzi.
- Az ellenállási pont átlépésével
nyissa ki teljesen.
- Mozdítsa el az ajtó hátsó élén található kart.
Elektromos működtetés Ráadott gyújtásnál nyomja
meg ezt a gombot. A gomb
jelzőlámpája ekkor kigyullad.
Figyelem! A funkció független
a központi zár működésétől.
Mindig vegye ki a gyújtáskulcsot a
gyújtáskapcsolóból, még akkor is, ha
csak rövid időre hagyja el a gépkocsit.
A gyermekzár bekapcsolt állapotát
tanácsos minden gyújtásráadáskor
ellenőrizni.
Nagy erejű ütközés esetén az
elektromos biztonsági gyermekzár
automatikusan kiold.
Ha gépjárműve rendelkezik ilyennel,
használja a biztonsági gyermekzárat az ajtók
véletlen kinyitásának megakadályozása
érdekében.
Ha gépjárműve rendelkezik nyitható hátsó
ablakokkal, ügyeljen rá, hogy legfeljebb
egyharmad részükig nyissa ki azokat.
Szerelje fel a hátsó ablakokat napfényrolókkal,
hogy így óvja gyermekeit a napsugárzástól.