Page 97 of 498

4-30
Afficheur de tensionCet afficheur indique la tension de la batterie.
“” s’affiche pendant 1 seconde à la sélection du
mode d’affichage de la tension, suivi ensuite de “” et
de la tension de la batterie.
Si la tension de la batterie est inférieure à 10 volts, “LO”
s’affiche, et si elle est supérieure à 16 volts, “HI” s’affi-
che. ATTENTIONLorsque l’afficheur de tension indique “LO” ou
“HI”, le circuit de charge de la batterie ou la batterie
pourraient être défectueux. Dans ce cas, faire contrô-
ler ou réparer le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
Indicación del voltajeMuestra el voltaje de la batería.
Aparece “” durante 1 segundo cuando se se-
lecciona por primera vez la indicación del voltaje y
luego aparece “” y se muestra el voltaje de la ba-
tería.
Si el voltaje de la batería es inferior a 10 voltios, apa-
rece la indicación “LO”; si es superior a 16 voltios
aparece la indicación “HI”. ATENCIÓNSi aparecen las indicaciones “LO” o “HI” en la
pantalla, es posible que haya un problema en el
circuito de carga de la batería o que esta se en-
cuentre en mal estado. En tal caso, haga revisar
o reparar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
EE.book Page 30 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 98 of 498
4-31 1.“RESET” button 2.“CLOCK” button
3. Maintenance hour meter
1. Bouton “RESET”2. Bouton “CLOCK”
3. Compteur horaire entretien
1. Botón “RESET”2. Botón “CLOCK”
3. Cuentahoras de mantenimiento
1
2
3
Maintenance hour meter modeThe maintenance hour meter shows the total time
that the engine has been running since the meter
was last set to zero. This hour meter can be used
by the operator to determine when to replace
parts, or when to perform maintenance of their
choice.
To reset the maintenance hour meter, select it by
pushing the “CLOCK” button, and then push the
“CLOCK” button and “RESET” button simulta-
neously for at least three seconds.
EE.book Page 31 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 99 of 498

4-32
Compteur horaire entretienLe compteur horaire entretien affiche la durée totale de
mise en service du moteur depuis sa dernière remise à
zéro après entretien. Ce compteur horaire permet de dé-
terminer l’échéance du remplacement de certaines pièces
ou de l’entretien de son choix.
Pour remettre le compteur horaire entretien à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton “CLOCK”, puis ap-
puyer simultanément sur les boutons “RESET” et
“CLOCK” pendant au moins trois secondes.Cuentahoras de mantenimiento
El cuentahoras de mantenimiento indica el tiempo
total que ha estado funcionando el motor desde la úl-
tima vez que se puso a cero. El conductor puede uti-
lizar este cuentahoras para determinar cuándo se
deben cambiar piezas o hacer una revisión.
Para poner el cuentahoras de mantenimiento a cero,
selecciónelo pulsando el botón “CLOCK” y a conti-
nuación pulse simultáneamente los botones
“CLOCK” y “RESET” durante al menos tres segun-
dos.
EE.book Page 32 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 100 of 498
4-33 1. Fuel level warning indicator
2. Fuel meter 3.“E” segment
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant
2. Afficheur du niveau de carburant
3. Segment “E”
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina
2. Indicador de gasolina 3. Segmento “E”
231
Fuel meter
The fuel meter indicates the amount of fuel in the
fuel tank. The display segments of the fuel meter
disappear from “F” (full) towards “E” (empty) as the
fuel level decreases. When the “E” segment disap-
pears and the fuel level warning indicator flashes,
refuel as soon as possible.TIPThis fuel meter is equipped with a self-diagnosis
system. If a problem is detected in an electrical cir-
cuit, all the display segments and fuel level warn-
ing indicator start flashing. If this occurs, have a
Yamaha dealer check the electrical circuit.
EE.book Page 33 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 101 of 498

4-34
Afficheur du niveau de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de
carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant.
Les segments de l’afficheur du niveau de carburant
s’éteignent progressivement de “F” (plein) à “E” (vide)
au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le seg-
ment “E” s’éteint et que l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant clignote, refaire le plein dès que possible.N.B.L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un systè-
me embarqué de diagnostic de pannes. Si un problème
est détecté dans un circuit électrique, tous les segments de
l’afficheur et l’indicateur d’alerte du niveau de carburant
se mettent à clignoter. Dans ce cas, faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad de gasoli-
na que contiene el depósito. A medida que disminu-
ye el nivel los segmentos del indicador desaparecen
desde la “F” (lleno) hasta la “E” (vacío). Si desapare-
ce el segmento “E” y comienza a parpadear el indi-
cador de alarma de nivel de combustible, ponga ga-
solina lo antes posible.NOTAEste medidor de gasolina está equipado con un sis-
tema de autodiagnóstico. Si se detecta un fallo en un
circuito eléctrico, todos los segmentos y el indicador
de aviso de nivel de combustible comienzan a par-
padear. Cuando ocurra esto, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
EE.book Page 34 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 102 of 498
4-35 1. Engine trouble warning light “”
2. Error code display
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
2. Afficheur des codes d’erreur
1. Luz de aviso de avería del motor “”
2. Indicación de códigos de error
21
Self-diagnosis device
This model is equipped with a self-diagnosis de-
vice for various electrical circuits.
If a problem is detected in any of those circuits, the
engine trouble warning light comes on or flashes,
and the multi-function display indicates an error
code.
If the multi-function display indicates an error
code, note the code number, and then have a
Yamaha dealer check the vehicle.NOTICEIf the multi-function display indicates an error
code, the vehicle should be checked as soon
as possible in order to avoid engine damage.
EE.book Page 35 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 103 of 498

4-36
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté au niveau d’un de ces
circuits, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume ou
se met à clignoter, puis l’écran multifonction affiche un
code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un code d’erreur,
noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTIONQuand l’écran multifonction affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus
rapidement possible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de au-
todiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si se detecta un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se enciende o
parpadea y la pantalla multifunción indica un código
de error.
Si el visor multifunción indica un código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha.ATENCIÓNSi la pantalla multifunción indica un código de
error, se debe revisar el vehículo lo antes posible
para evitar que se averíe el motor.
EE.book Page 36 Monday, January 19, 2009 5:30 PM
Page 104 of 498
4-37 1. Light switch “//”
1. Contacteur d’éclairage “//”
1. Interruptor de luces “//”
HL
1
L
H
L
H
L
H
1. Horn switch “”
1. Contacteur d’avertisseur “”
1. Interruptor de la bocina “”
1
EVU00240
Light switch “//”
Set the switch to “” to turn on the low beam and
the taillights.
Set the switch to “” to turn on the high beam
and the taillights.
Set the switch to “” to turn off all the lights.NOTICEDo not use the headlights with the engine
turned off for an extended period of time. The
battery may discharge to the point that the
starter motor will not operate properly. If this
should happen, remove the battery and re-
charge it.Horn switch “”
Press the switch to sound the horn.
L
H
LH
EE.book Page 37 Monday, January 19, 2009 5:30 PM