Page 97 of 207

ADVERTENCIAS GENERALES
PARA EL EMPLEO DE LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
El conductor debe respetar (y obligar a
que las respeten los demás ocupantes del
coche) todas las disposiciones legislativas
locales referidas a la obligación y a las mo-
dalidades de empleo de los cinturones.
Abróchese siempre los cinturones de se-
guridad antes de arrancar el coche.El uso de los cinturones de seguridad tam-
bién es necesario para las mujeres emba-
razadas: en caso de accidente, el riesgo de
lesiones para ellas y para el bebé que es-
tá por nacer es mucho menor si llevan
abrochado el cinturón.Lógicamente las mujeres embarazadas de-
berán ubicar la parte inferior de la cinta
mucho más abajo, de forma que pase por
debajo del abdomen fig. 4.
95
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
La cinta de los cinturones no
debe estar retorcida. La par-
te superior debe pasar sobre el hom-
bro y atravesar diagonalmente el tó-
rax. La parte inferior debe estar bien
adherida a las caderas fig. 5 y no al
abdomen del pasajero. No utilice dis-
positivos (muelles, seguros, etc.) que
impidan que los cinturones adhieran
perfectamente al cuerpo de los pa-
sajeros.
ADVERTENCIA
fig. 4F0M026Abfig. 5F0M027Abfig. 6F0M028Ab
Page 98 of 207

96
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
Para asegurar la máxima
protección, el respaldo debe
permanecer en posición vertical, con
la espalda bien apoyada y el cinturón
bien adherido al tronco y a las cade-
ras. ¡Tanto los pasajeros de los asien-
tos delanteros como de los asientos
traseros deberán llevar siempre abro-
chados los cinturones de seguridad!
Viajar sin los cinturones abrochados
aumenta el riesgo de lesiones graves
o muerte en caso de choque.
ADVERTENCIA
Está terminantemente
prohibido desmontar o ma-
nipular los componentes de los cin-
turones de seguridad y de los preten-
sores. Cualquier intervención debe ser
realizada por personal especializado
y autorizado. Acuda siempre a un ta-
ller de la Red de Asistencia Abarth.
ADVERTENCIA
Si el cinturón ha sido some-
tido a un gran esfuerzo, por
ejemplo, a causa de un choque, de-
be sustituirse completamente junto
con los anclajes, los tornillos de fija-
ción y el pretensor; de hecho, aunque
no tenga defectos visibles, el cinturón
podría haber perdido sus propieda-
des de resistencia.
ADVERTENCIA
Cada cinturón de seguridad
debe ser utilizado por una
sola persona: no lleve a los niños en
brazos utilizando un sólo cinturón de
seguridad para la protección de am-
bos. En general, no abroche objeto al-
guno a la persona.
ADVERTENCIA
Page 99 of 207

CÓMO MANTENER SIEMPRE
LOS CINTURONES DE
SEGURIDAD EN BUEN ESTADO
Para mantener siempre los cinturones de
seguridad en perfecto estado, siga escru-
pulosamente las siguientes indicaciones:
❒utilice siempre los cinturones con la cin-
ta bien extendida, controle que no es-
té retorcida y que pueda deslizarse li-
bremente sin obstáculos;
❒después de un accidente de una cierta
importancia, sustituya el cinturón aun-
que el usado no presente daños apa-
rentes. De todas formas, sustitúyalos
en caso de activación de los pretenso-
res;
❒para limpiar los cinturones, lávelos a
mano con agua y jabón neutro, enjuá-
guelos y déjelos secar a la sombra. No
use detergentes fuertes, lejía, coloran-
tes ni otra sustancia química que pueda
debilitar las fibras de la cinta;
❒intente que no se mojen los carretes:
en caso contrario, no se garantiza su
buen funcionamiento;
❒sustituya el cinturón cuando tenga se-
ñales de desgaste o de corte.Para una mayor protección en caso de
choque, todos los ocupantes deben via-
jar sentados y con los cinturones de se-
guridad abrochados.
Especialmente si en el coche viajan niños.
Esta prescripción es obligatoria, según la
Directiva 2003/20/CE, en todos los países
miembros de la Unión Europea.
La cabeza de los niños, respecto a los adul-
tos, es proporcionalmente más grande y
pesada respecto al resto del cuerpo, mien-
tras que los músculos y la estructura ósea
no se han desarrollado todavía completa-
mente. Por lo tanto, son necesarios para su
correcta sujeción sistemas distintos de los
cinturones respecto a los adultos. Los re-
sultados de las investigaciones para la pro-
tección de los niños están sintetizados en
el Reglamento Europeo CEE-R44, que ade-
más de obligar a utilizar los sistemas de su-
jeción, los subdivide en cinco grupos:Grupo 0 - hasta 10 kg de peso
Grupo 0+ - hasta 13 kg de peso
Grupo 1 9-18 kg de peso
Grupo 2 15-25 kg de peso
Grupo 3 22-36 kg de peso
Como se puede ver, hay una parcial su-
perposición entre los grupos, por lo que
en el comercio se encuentran dispositivos
que cubren más de un grupo de peso.
Todos los dispositivos de sujeción deben
llevar los datos de homologación, junto
con la marca de control, en una tarjeta
bien fijada, que por ningún motivo debe
quitarse.
97
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS DURANTE
EL TRANSPORTE
Page 100 of 207

98
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
No coloque la cuna para los
niños en sentido contrario a
la marcha en el asiento delantero
cuando el coche esté equipado con
Airbag en el lado pasajero. La acti-
vación en caso de choque podría pro-
ducir lesiones incluso mortales al be-
bé independientemente de la grave-
dad del choque. Por lo tanto, se acon-
seja llevar siempre a los niños senta-
dos en su propia silla en el asiento
trasero ya que es el que ofrece la ma-
yor protección en caso de choque.
ADVERTENCIA
PELIGRO GRAVE En caso de
que sea necesario transpor-
tar a un niño en el asiento
delantero, con una silla cu-
na dirigida en el sentido con-
trario de la marcha, los Air-
bag del lado pasajero (frontal y late-
ral de protección del tórax/de la pel-
vis (side bag), para versiones/paises,
donde esté previsto, deben desacti-
varse mediante el menú de set up y
controlando directamente que efec-
tivamente esté desactivado a través
del testigo “ubicado en el tablero de
instrumentos. Además, el asiento del
pasajero deberá regularse completa-
mente hacia atrás con el fin de evitar
cualquier contacto de la silla para los
niños con el salpicadero.
ADVERTENCIAPor encima de los 1,50 m de estatura, los
niños pueden abrocharse los cinturones
normales al igual que los adultos.
En la Lineaccessori Abarth están disponi-
bles sillas para los niños apropiadas para
cada grupo de peso. Le aconsejamos es-
tas sillas, ya que han sido proyectadas y en-
sayadas específicamente para los coches
Abarth.
Page 101 of 207

99
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
GRUPO 0 y 0+
Los bebés hasta 13 kg deben transportar-
se en una silla cuna dirigida hacia atrás que,
manteniendo sujeta la cabeza, no esfuer-
za el cuello en caso de deceleraciones
bruscas. La cuna está fijada con los cintu-
rones de seguridad del coche, como se
ilustra en la fig. 7y debe sujetar a su vez
al bebé con los cinturones con los que es-
tá equipada.
Las figuras son solamente indicativas para el montaje. Monte la silla
según las instrucciones que obligatoriamente el Fabricante deberá en-
tregar con la misma.
ADVERTENCIA
Existen sillas que abarcan los grupos de peso 0 y 1 con un enganche pos-
terior a los cinturones del coche y cinturones propios para sujetar al ni-
ño. A causa de su masa, pueden ser peligrosas si se montan mal abrochadas a los
cinturones del coche (por ejemplo, interponiendo un cojín). Respete escrupulosa-
mente las instrucciones de montaje que se entregan con la misma.
ADVERTENCIA
GRUPO 2
A partir de los 15 a los 25 kg de peso, los
niños pueden abrocharse directamente los
cinturones de seguridad del coche fig. 9.
Las sillas tienen sólo la función de colo-
car correctamente al niño respecto a los
cinturones, de forma que el tramo diago-
nal se ajuste al tórax y nunca al cuello y
que el tramo horizontal se ajuste a las ca-
deras y no al abdomen del niño. GRUPO 1
A partir de los 9 a los 18 kg de peso, los
niños pueden transportarse en una silla di-
rigida hacia adelante dotadas de un cojín
anterior, mediante el cual el cinturón de
seguridad del coche sujeta tanto al niño
como a la silla fig. 8.
La figura es solamente indi-
cativa para el montaje.
Monte la silla según las instrucciones
que obligatoriamente el Fabricante
deberá entregar con la misma.
ADVERTENCIA
fig. 7F0M0046mfig. 8F0M0047mfig. 9F0M0048m
Page 102 of 207

100
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
GRUPO 3
A partir de los 22 a los 36 kg de peso, el
espesor del tórax del niño ya es tal, que
no es necesario el respaldo separador.
La fig. 10ilustra un ejemplo de la posición
correcta del niño en el asiento trasero.
Por encima de los 1,50 m de estatura, los
niños pueden abrocharse los cinturones
normales al igual que los adultos.IDONEIDAD DE LOS ASIENTOS PASAJEROS PARA EL USO DE LAS
SILLAS PARA LOS NIÑOS
El coche cumple con la nueva Directiva Europea 2000/3/CE que reglamenta el monta-
je de las sillas para los niños en los distintos asientos del coche según la siguiente tabla:
fig. 10F0M0049m
La figura es solamente indi-
cativa para el montaje.
Monte la silla según las instrucciones
que obligatoriamente el Fabricante
deberá entregar con la misma.
ADVERTENCIA
Grupo Pasajero PasajeroGrupo de peso delantero trasero
Grupo 0, 0+ fino a 13 kg U (▼)U
Grupo 1 9-18 kg U (▼)U
Grupo 2 15-25 kg U (▼)U
Grupo 3 22-36 kg U (▼)U
Leyenda:
U = idóneo para los sistemas de sujeción de la categoría “Universal” según el Regla-
mento Europeo ECE-R44 para los “Grupos” indicados.
(
▼) en los coches donde no se puede regular la altura del asiento pasajero, se debe
tener el respaldo en posición perfectamente vertical.
Page 103 of 207

101
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
A continuación, se resumen las
normas de seguridad que deben
respetarse para transportar a los
niños:
1) instale las sillas para los niños en el
asiento trasero, ya que es el que ofrece
la mayor protección en caso de choque;
2) cuando desactive el Airbag frontal en
el lado pasajero, controle siempre, me-
diante el testigo amarillo ámbar encendi-
do con luz fija en el tablero de instru-
mentos, que la desactivación ha tenido lu-
gar;
3) respete escrupulosamente las instruc-
ciones que el Fabricante obligatoriamente
deberá entregar con la silla. Guarde es-
tas instrucciones en el coche junto con los
documentos y este manual. No utilice si-
llas usadas que no tengan las instrucciones
de uso;4) compruebe siempre tirando de la cin-
ta que el cinturón esté bien abrochado;
5) por cada sistema de sujeción se debe
abrochar a un solo niño. No transporte
nunca a dos niños contemporáneamente;
6) controle siempre que los cinturones
no se apoyen en el cuello del niño;
7) con el coche en marcha, no permita
que el niño adopte posturas incorrectas o
que se desabroche el cinturón;
8) no lleve nunca a los niños en brazos,
ni siquiera a los recién nacidos. Nadie, por
muy fuerte que sea, podría sujetarlos en
caso de choque;
9) en caso de accidente, sustituya la silla
por otra nueva.
Con el Airbag en el lado pa-
sajero activo, no coloque la
cuna de los bebés en sentido contra-
rio de la marcha en el asiento delan-
tero. La activación del Airbag en ca-
so de choque podría producir lesiones
mortales al niño que está transpor-
tando independientemente de la gra-
vedad del choque. Por lo tanto, se
aconseja transportar siempre a los ni-
ños sentados en sus propias sillas en
el asiento trasero, ya que ésta es la
posición más protegida en caso de
choque.
ADVERTENCIA
Page 104 of 207

102
ARRANQUE Y
CONDUCCIÓN
TESTIGOS Y
MENSAJES
QUÉ HACER SI
MANTENIMIENTOY CUIDADO
DATOS
TÉCNICOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
SALPICADERO
Y MANDOS
SEGURIDAD
PREDISPOSICIÓN
PARA EL MONTAJE
DE LA SILLA PARA
LOS NIÑOS
“ISOFIX UNIVERSAL”
El coche está predispuesto para montar
las sillas Isofix Universal, un nuevo siste-
ma unificado europeo para transportar a
los niños.
A título indicativo en la fig. 11está re-
presentado un ejemplo de silla.
La silla Isofix Universal cubre el grupo de
peso: 1.
A causa del diferente sistema de enganche,
la silla debe estar fijada mediante las ar-
gollas inferiores metálicasA-fig. 12, co-
locadas entre el respaldo y asiento trase-
ro, luego fije la correa superior (disponi-
ble junto a la silla) a la argolla específica B-
fig. 13ubicada en la parte posterior del
respaldo en corespondencia a la silla.
Se puede realizar un montaje mixto, es de-
cir, montar sillas tradicionales y sillas “Iso-
fix Universales”.
Se recuerda que, en caso de uso de las si-
llas tradicionales e “Isofix Universal”, pue-
den emplearse sólo aquellas homologadas
que tienen la tarjeta ECE R44/03 “Isofix
Universal”.
Monte la silla para los niños
antes de emprender la mar-
cha (sólo con el coche parado). La si-
lla está enganchada correctamente a
sus soportes cuando se oye el “clic”
de bloqueo. De todas formas, proce-
da al montaje, desmontaje y coloca-
ción de la silla siguiendo las instruc-
ciones que el Fabricante deberá obli-
gatoriamente entregar con la misma.
ADVERTENCIAEn la Lineaccessori Abarth está disponible
la silla para los niños “Isofix Universal”
“Duo Plus”.
Para mayores detalles correspondientes a
la instalación y/o uso de la silla para los ni-
ños, consulte el “Manual de instrucciones”
que se entrega junto con la silla.
fig. 12F0M030Ab
fig. 11F0M0253mfig. 13F0M029Ab