Page 729 of 794
–+ELEC
ECLAIRAGE
ETAPES DU CONTROLE
Se reporter au diagramme suivant pour le contrôle du système d’éclairage.
N.B.:
Déposer les pièces suivantes avant le contrôle.
1) Selle
2) Réservoir de carburant
3) Cache latéral gauche
Utiliser l’outil spécial suivant pendant le contrôle.
Contrôler l’ampoule et sa
douille.Remplacer l’ampoule
et/ou la douille.
Contrôler le feu arrière (DEL).Remplacer le feu
arrière complet.
Contrôler l’alternateur avec
rotor à aimantation
permanente.Bobine
d’éclairageRemplacer.
Contrôler toutes les connexions
du circuit d’éclairage.Réparer ou remplacer.
Contrôler le redresseur/
régulateur.Tension de
sortieRemplacer.
Multimètre:
YU-3112-C/90890-03112
Problème
OK
Problème
OK
Problème
OK
Mauvaise connexion
OK
Problème
ECLAIRAGE
6 - 23
Page 730 of 794
–+ELEC
BELEUCHTUNGSANLAGE
KONTROLLE
Folgende Prüfschritte dienen zur Diagnose von Problemen in der Beleuchtungsanlage.
HINWEIS:
Vor der kontrolle folgende Bauteile demontieren.
1) Sitzbank
2) Kraftstofftank
3) Seitenverkleidung links
Folgendes Spezialwerkzeug für die kontrolle verwenden.
Lampen und Lampenfassun-
gen kontrollieren.Lampe und/oder
Lampenfassung
erneuern.
Rücklicht (LEDs)
kontrollieren.Rücklicht-Baugruppe
ersetzen.
Lichtmaschine kontrollieren. Lichtspule Erneuern.
Kabelanschlüsse der
gesamten Beleuchtungsan-
lage kontrollieren.Instand setzen, ggf.
erneuern.
Gleichrichter/
Regler kontrollieren.Ausgangs-
spannungErneuern.
Taschen-Multimeter:
YU-3112-C/90890-03112
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
In Ordnung
Lose Verbindung
In Ordnung
Nicht in Ordnung
BELEUCHTUNGSANLAGE
6 - 23
Page 731 of 794
–+ELEC
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
PROCEDIMIENTO DE REVISIÓN
Consulte el diagrama de flujo siguiente cuando compruebe posibles fallos del sistema de iluminación.
NOTA:
Desmontar las piezas siguientes antes de proceder a la revisión.
1) Sillín
2) Depósito de combustible
3) Cubierta lateral izquierda
Utilice la herramienta especial siguiente en esta revisión.
Comprobar la bombilla y el
casquillo de la bombilla.Cambiar la bombilla o
el casquillo de la
bombilla.
Comprobar el piloto trasero
(LEDs).Cambiar el conjunto del
piloto trasero.
Comprobar la magneto CA.Bobina de
iluminaciónCambiar.
Comprobar las conexiones del
sistema de iluminación.Reparar o cambiar.
Comprobar el rectificador/
regulador.Voltaje de
salidaCambiar.
Comprobador de bolsillo:
YU-3112-C/90890-03112
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Incorrecto
Correcto
Conexión incorrecta
Correcto
Incorrecto
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
6 - 23
Page 732 of 794
6 - 24
–+ELECLIGHTING SYSTEM
CHECKING THE TAILLIGHT (LEDs)
1. Disconnect the taillight coupler.
2. Connect two jumper leads 1 from the bat-
tery terminals to the respective coupler ter-
minal as shown.
3. Check:
•LED (for proper operation)
Does not light → Replace the taillight
assembly.
WARNING
A wire that is used as a jumper lead must
have at least the same capacity of the bat-
tery lead, otherwise the jumper lead may
burn.
This check is likely to produce sparks,
therefore, make sure no flammable gas or
fluid is in the vicinity.
Battery (+) terminal →
Blue lead
2
Battery (–) terminal →
Black lead
3
AC MAGNETO INSPECTION
1. Inspect:
•Lighting coil resistance
Out of specification → Replace.
Tester (+) lead
→ Yellow lead
1
Tester (–) lead
→ Ground
2
Lighting coil
resistanceTester selector
position
0.224 ~ 0.336
Ω
at 20 °C (68 °F)Ω
× 1
Page 733 of 794

–+ELEC
RÜCKLICHT (LEDs)
KONTROLLIEREN
1. Den Rücklicht-Steckverbinder
abziehen.
2. Batteriepole mit den entspre-
chenden Steckverbinder-
Anschlüssen durch zwei Über-
brückungskabel 1 wie gezeigt
verbinden.
3. Kontrollieren:
LED (auf einwandfreie Funk-
tion)
Leuchtet nicht → Rücklicht-
Baugruppe ersetzen.
WARNUNG
Der Querschnitt des Überbrü-
ckungskabels muss mindes-
tens so groß wie der des
Batteriekabels sein; anderen-
falls besteht Brandgefahr.
Wegen möglicher Funkenbil-
dung darf diese Kontrolle nicht
in der Nähe von entzündlichen
Gasen oder Flüssigkeiten erfol-
gen. Batterie (+) Pluspol →
Blaues Kabel 2
Batterie (–) Minuspol →
Schwarzes Kabel 3
LICHTMASCHINE
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Lichtspulen-Widerstand
Nicht nach Vorgabe → Erneu-
ern.
Messkabel (+) → Gelb 1
Messkabel (–) → Masse 2
Lichtspulen-
WiderstandMessgerät-
Wahlschalter
0,224–
0,336 Ω bei
20 °C (68 °F)Ω × 1
CONTROLE DU FEU ARRIERE
(DEL)
1. Débrancher la fiche rapide du feu
arrière.
2. Brancher deux cavaliers 1 des bor-
nes de la batterie aux bornes corres-
pondantes de la fiche rapide,
comme illustré.
3. Contrôler:
LED (pour un bon fonctionne-
ment)
Ne s’allume pas → Remplacer le
feu arrière complet.
AVERTISSEMENT
Un cavalier doit avoir au moins la
même capacité qu’un câble de bat-
terie sinon il risque de brûler.
Ce contrôle est susceptible de pro-
duire des étincelles. Il convient donc
d’éloigner tout gaz ou liquide
inflammable. Borne (+) de la batterie →
Fil bleu 2
Borne (–) de la batterie →
Fil noir 3
CONTROLE DE L’ALTERNATEUR
AVEC ROTOR A AIMENTATION
PERMANENTE
1. Contrôler:
Résistance de la bobine d’éclai-
rage
Hors spécifications → Rempla-
cer.
Fil (+) du multimètre → fil jaune 1
Fil (–) du multimètre → terre 2
Résistance de
la bobine
d’éclairagePosition du
sélecteur du
multimètre
0,224 à
0,336 Ω à
20 °C (68 °F)Ω × 1
COMPROBAR EL PILOTO
TRASERO (LEDs)
1. Desconecte el acoplador del piloto
trasero.
2. Conecte dos puentes 1 desde los
terminales de la batería al terminal
del acoplador respectivo, como se
muestra.
3. Comprobar:
LED (que funcione correcta-
mente)
No se ilumina → Cambiar el con-
junto del piloto trasero.
ADVERTENCIA
El cable que se utilice como puente
debe tener como mínimo la misma
capacidad que el cable de la batería;
de lo contrario, el puente se puede
quemar.
Durante esta prueba es probable
que se produzcan chispas; por lo
tanto, compruebe que no haya gases
ni líquidos inflamables en las proxi-
midades. Terminal (+) de la batería →
Cable azul 2
Terminal (–) de la batería →
Cable negro 3
COMPROBACIÓN DE LA
MAGNETO CA
1. Comprobar:
Resistencia de la bobina de luz
Fuera del valor especificado →
Cambiar.
Cable (+) del comprobador →
Cable amarillo 1
Cable (–) del comprobador →
Masa 2
Resistencia de
la bobina de
luzPosición del
selector del
comprobador
0,224 ~
0,336 Ω a
20 °C (68 °F)Ω × 1
ECLAIRAGE
BELEUCHTUNGSANLAGE
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
6 - 24
Page 734 of 794
6 - 25
–+ELEC
RECTIFIER/REGULATOR INSPECTION
1. Connect the battery leads.
2. Start the engine.
3. Turn on the headlight and taillight by turn-
ing on the lights switch.
4. Inspect:
•Out-put voltage
Out of specification → Replace rectifier/
regulator.
Tester (+) lead → Yellow lead 1
Tester (–) lead → Black lead 2
Out-put voltageTester selector
position
12.5 ~ 13.5 V at
5,000 r/minACV-20
R
BW
Y1
2
LIGHTING SYSTEM
Page 735 of 794

–+ELEC
GLEICHRICHTER/REGLER
KONTROLLIEREN
1. Die Batteriekabel anschließen.
2. Den Motor starten.
3. Mit dem Lichtschalter den
Scheinwerfer und das Rücklicht
einschalten.
4. Kontrollieren:
Ausgangsspannung
Nicht nach Vorgabe → Gleich-
richter/Regler erneuern.
Messkabel (+) → Gelb 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
Ausgangs-
spannungMessgerät-
Wahlschalter
12,5–13,5 V
bei
5.000 U/minACV-20
CONTROLE DU REDRESSEUR/
REGULATEUR
1. Raccorder les câbles de la batterie.
2. Mettre le moteur en marche.
3. Allumer le phare et le feu arrière à
l’aide du contacteur d’éclairage.
4. Contrôler:
Tension de sortie
Hors spécifications → Remplacer
le redresseur/régulateur.
Fil (+) du multimètre → fil jaune 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
Tension de
sortiePosition du
sélecteur du
multimètre
12,5 à
13,5 V à
5.000 tr/minACV-20
COMPROBACIÓN DEL
RECTIFICADOR/REGULADOR
1. Conectar los cables de la batería.
2. Arranque el motor.
3. Encienda el faro y el piloto trasero
con el interruptor de luces.
4. Comprobar:
Voltaje de salida
Fuera del valor especificado →
Cambiar el rectificador/regula-
dor.
Cable (+) del comprobador →
Cable amarillo 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
Voltaje de
salidaPosición del
selector del
comprobador
12,5 ~ 13,5 V
a 5.000 r/minACV-20
ECLAIRAGE
BELEUCHTUNGSANLAGE
SISTEMA DE ILUMINACIÓN
6 - 25
Page 736 of 794
–+ELEC
6 - 26
SIGNALING SYSTEM
SIGNALING SYSTEM
INSPECTION STEPS
If the speedometer will not operate, use the following inspection steps.
*1 marked: Refer to “BATTERY INSPECTION AND CHARGING” section in the CHAPTER 3.
NOTE:
•Remove the following parts before inspection.
1) Headlight
•Use the following special tools in this inspection.
Pocket tester:
YU-3112-C/90890-03112
*1 Check battery. Recharge or replace.
Check each coupler and
wire connection.Repair or replace.
Check multi-function dis-
play.Input voltage Replace wire harness.
Output voltageReplace multi-func-
tion display.
Check speed sensor. Replace.
OK
OK
OK
No good
No good
No good No good
No good