Page 569 of 794

5 - 15
CHAS
Staubschutz und Dichtringe
1. Demontieren:
Staubschutzring
1
Bremskolben-Dichtring
2
HINWEIS:
Die Staubschutzringe und Bremskol-
ben-Dichtringe durch Fingerdruck
austreiben.
ACHTUNG:
Die Staubschutzringe und Brems-
kolben-Dichtringe dürfen unter
keinen Umständen herausgehe-
belt werden.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Brems-
sattels müssen die Staubschutz-
ringe und Bremskolben-Dichtringe
erneuert werden.
ÈVorn
ÉHinten
KONTROLLE
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
Hauptbremszylinder-Bohrung
a
Beschädigt/verkratzt
→ Haupt-
bremszylinder erneuern.
Verunreinigt
→ Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit ver-
wenden.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Membran
1
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.
ÈVorn
ÉHinten
3. Kontrollieren: (nur Vorderrad-
bremse)
Schwimmer
1
Beschädigt
→ Erneuern. Kit joint de piston
1. Déposer:
Joint antipoussière 1
Joint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipous-
sière en les poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston
et antipoussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
En cas de démontage d’un étrier, tou-
jours remplacer les joints de piston et
antipoussière.
È
Avant
É
Arrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
Surface interne du maître-cylin-
dre
a
Usure/rayures → Remplacer le
maître-cylindre complet.
Taches → Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de
frein neuf.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Diaphragme 1
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
È
Avant
É
Arrière
3. Contrôler: (frein avant seulement)
Flotteur du réservoir 1
Endommagement → Remplacer.Conjunto de junta del pistón
1. Extraer:
Junta antipolvo 1
Junta del pistón 2
NOTA:
Extraiga las juntas del pistón y las juntas
antipolvo empujándolas con el dedo.
ATENCION:
No intente nunca sacar las juntas del
pistón y las juntas antipolvo a mano.
ADVERTENCIA
Cambie las juntas del pistón y las jun-
tas antipolvo siempre que desmonte
una pinza.
È
Delantero
É
Trasero
COMPROBACIÓN
Bomba de freno
1. Comprobar:
Superficie interior de la bomba de
freno
a
Desgaste/rayaduras → Cambiar
el conjunto de la bomba de freno.
Manchas → Limpiar.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente líquido de frenos
nuevo.
È
Delantero
É
Trasero
2. Comprobar:
Diafragma 1
Grietas/daños → Cambiar.
È
Delantero
É
Trasero
3. Comprobar: (solo freno delantero)
Flotador del depósito 1
Dañada → Cambiar.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 570 of 794
5 - 16
CHAS
4. Inspect:
Master cylinder piston 1
Master cylinder cup 2
Wear/damage/score marks → Replace
master cylinder kit.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
EC534214
Caliper
1. Inspect:
Caliper cylinder inner surface
a
Wear/score marks → Replace caliper
assembly.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
2. Inspect:
Caliper piston 1
Wear/score marks → Replace caliper pis-
ton assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
Brake hose 1
Crack/damage → Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
All internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
Internal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
Replace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 571 of 794

5 - 16
CHAS
4. Kontrollieren:
Bremskolben
1
Hauptbremszylinder-Man-
schette
2
Beschädigt/verschlissen/riefig
→ Hauptbremszylinder-Bau-
teile erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
Bremssattel
1. Kontrollieren:
Bremszylinder-Bohrung
a
Verschlissen/riefig
→ Brems-
sattel erneuern.
ÈVorn
ÉHinten
2. Kontrollieren:
Bremskolben
1
Verschlissen/riefig
→ Brems-
kolben erneuern.
WARNUNG
Nach jeder Zerlegung des Brems-
sattels müssen die Staubschutz-
ringe und Bremskolben-Dichtringe
2 erneuert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
Bremsschlauch
1
Rissig/beschädigt
→ Erneu-
ern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
Vor dem Zusammenbau alle
inneren Bauteile ausschließlich
mit frischer Bremsflüssigkeit
reinigen.
Die Innenbauteile beim Einbau
mit Bremsflüssigkeit schmieren.
Nach jeder Zerlegung des
Bremssattels müssen die Staub-
schutzringe und Bremskolben-
Dichtringe erneuert werden. 4. Contrôler:
Piston du maître-cylindre 1
Coupelle du maître-cylindre 2
Usure/endommagement/rayures
→ Remplacer le kit de maître-
cylindre de frein.
È
Avant
É
Arrière
Etrier
1. Contrôler:
Surface interne du cylindre
d’étrier de frein
a
Usure/rayures → Remplacer
l’étrier de frein complet.
È
Avant
É
Arrière
2. Contrôler:
Piston de l’étrier de frein 1
Usure/rayures → Remplacer le
piston d’étrier de frein complet.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière 2 lors du démon-
tage d’un étrier.
Durit de frein
1. Contrôler:
Durit de frein 1
Craquelures/endommagement →
Remplacer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
Toutes les pièces internes doivent
être nettoyées à l’aide de liquide de
frein frais, exclusivement.
Avant de les remonter, lubrifier les
pièces internes avec du liquide de
frein.
En cas de démontage d’un étrier,
toujours remplacer les joints de pis-
ton et antipoussière.4. Comprobar:
Pistón de la bomba de freno 1
Cubeta de la bomba de freno 2
Desgaste/daños/rayaduras →
Cambiar el conjunto de la bomba
de freno.
È
Delantero
É
Trasero
Pinza
1. Comprobar:
Superficie interior de la pinza
a
Desgaste/rayaduras → Cambiar
el conjunto de la pinza.
È
Delantero
É
Trasero
2. Comprobar:
Pistón de la pinza 1
Desgaste/rayaduras → Cambiar
el conjunto del pistón de la pinza.
ADVERTENCIA
Cambie las juntas del pistón y las jun-
tas antipolvo 2 siempre que desmonte
una pinza.
Tubo de freno
1. Comprobar:
Tubo de freno 1
Grietas/daños → Cambiar.
MONTAJE E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Se deben limpiar todas las piezas
internas únicamente con líquido de
frenos nuevo.
Cuando estén montadas, las piezas
internas se deben lubricar con
líquido de frenos.
Cambie las juntas del pistón y las
juntas antipolvo siempre que des-
monte una pinza.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 572 of 794
5 - 17
CHAS
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
Caliper
Piston seal
Dust seal
Caliper piston
Clean them with brake fluid.
2. Install:
Piston seal 1
Dust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
ÈFront
ÉRear
3. Install:
Caliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
CAUTION:
Install the piston with its shallow
depressed side
a facing the caliper.
Never force to insert.
ÈFront
ÉRear
Front caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses
b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
È
New
New
É
È
É
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 573 of 794

5 - 17
CHAS
Bremskolben
1. Reinigen:
Bremssattel
Bremskolben-Dichtring
Staubschutzring
Bremskolben
(mit Bremsflüssigkeit)
2. Montieren:
Bremskolben-Dichtring
1
Staubschutzring
2
WARNUNG
Immer neue Staubschutzringe und
Bremskolben-Dichtringe verwen-
den.
HINWEIS:
Die Staubschutzringe und Bremskol-
ben-Dichtringe korrekt in die entspre-
chenden Nuten des Bremssattels
einsetzen.
ÈVorn
ÉHinten
New
New
3. Montieren:
Bremskolben
1
HINWEIS:
Die Kolben-Außenseite mit Brems-
flüssigkeit bestreichen.
ACHTUNG:
Der Bremskolben muss so ein-
gebaut werden, dass dessen
Vertiefung
a zum Bremssattel
gerichtet ist.
Niemals forcieren!
ÈVorn
ÉHinten
Vorderrad-Bremssattel
1. Montieren:
Scheibenbremsbelag-Träger
1
Scheibenbremsbelag
2
Bremsbelag-Haltestift
3
HINWEIS:
Die Scheibenbremsbeläge so
montieren, dass deren Haltenasen
a in den entsprechenden Aufnah-
men
b des Bremssattels sitzen.
Den Bremsbelag-Haltestift proviso-
risch anziehen. Piston de l’étrier de frein
1. Nettoyer:
Etrier
Joint de piston
Joint antipoussière
Piston de l’étrier de frein
Les nettoyer avec du liquide de
frein.
2. Monter:
Joint de piston 1
Joint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston
et des joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston
et les joints antipoussière dans la rainure
de l’étrier.
È
Avant
É
Arrière
New
New
3. Monter:
Piston de l’étrier de frein 1
N.B.:
Appliquer du liquide de frein sur la paroi
du piston.
ATTENTION:
Monter le piston en orientant sa
face légèrement surbaissée
a vers
l’étrier de frein.
Ne jamais forcer pour insérer.
È
Avant
É
Arrière
Etrier de frein avant
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Monter les plaquettes de frein en insé-
rant leurs ergots
a dans les gorges
des étriers de freins
b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.Pistón de la pinza
1. Limpiar:
Pinza
Junta del pistón
Junta antipolvo
Pistón de la pinza
Limpiar con líquido de frenos.
2. Instalar:
Junta del pistón 1
Junta antipolvo 2
ADVERTENCIA
Utilice siempre justas de pistón y jun-
tas antipolvo nuevas.
NOTA:
Ajuste correctamente las juntas del pis-
tón y las juntas antipolvo en la ranura de
de pinza.
È
Delantero
É
Trasero
New
New
3. Instalar:
Pistón de la pinza 1
NOTA:
Aplique líquido de frenos a la pared del
pistón.
ATENCION:
Instale el pistón con el lado hendido
a hacia la pinza.
No lo fuerce nunca para introdu-
cirlo.
È
Delantero
É
Trasero
Pinza delantera
1. Instalar:
Soporte de pastilla 1
Pastilla de freno 2
Pasador de pastilla 3
NOTA:
Instale las pastillas de freno de forma
que los salientes
a se introduzcan en
los rebajes de la pinza
b.
Apriete provisionalmente el pasador
de la pastilla.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 574 of 794
5 - 18
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Caliper 1
Bolt (caliper) 2
3. Tighten:
Pad pin 3
4. Install:
Pad pin plug 4
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
EC5A5100
Rear caliper
1. Install:
Pad support 1
Brake pad 2
Pad pin 3
NOTE:
Install the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
Temporarily tighten the pad pin at this point.
2. Install:
Disc cover 1
Bolt (disc cover) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Page 575 of 794

5 - 18
CHAS
2. Montieren:
Bremssattel
1
Bremssattel-Schraube
2
3. Festziehen:
Bremsbelag-Haltestift
3
4. Montieren:
Bremsbelag-Haltestift-Abdek-
kung
4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Hinterrad-Bremssattel
1. Montieren:
Scheibenbremsbelag-Träger
1
Scheibenbremsbelag
2
Bremsbelag-Haltestift
3
HINWEIS:
Die Scheibenbremsbeläge so
montieren, dass deren Haltenasen
a in den entsprechenden Aufnah-
men
b des Bremssattels sitzen.
Den Bremsbelag-Haltestift proviso-
risch anziehen.
2. Montieren:
Bremsscheiben-Abdeckung
1
Schraube (Bremsscheiben-
Abdeckung)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Etrier 1
Boulon (étrier) 2
3. Serrer:
Goupille de plaquette 3
4. Monter:
Bouchon de goupille de pla-
quette 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier de frein arrière
1. Monter:
Support de plaquette 1
Plaquette de frein 2
Goupille de plaquette 3
N.B.:
Monter les plaquettes de frein en insé-
rant leurs ergots a dans les gorges
des étriers de freins b.
A ce stade, serrer provisoirement la
goupille de plaquette.
2. Monter:
Couvre-disque de frein 1
Boulon (couvre-disque de frein)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Instalar:
Pinza 1
Tornillo (pinza) 2
3. Apretar:
Pasador de pastilla 3
4. Instalar:
Tapón de pasador de pastilla 4
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Pinza trasera
1. Instalar:
Soporte de pastilla 1
Pastilla de freno 2
Pasador de pastilla 3
NOTA:
Instale las pastillas de freno de forma
que los salientes a se introduzcan en
los rebajes de la pinza b.
Apriete provisionalmente el pasador
de la pastilla.
2. Instalar:
Tapa del disco 1
Tornillo (tapa del disco) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO DELANTERO Y FRENO TRASERO
Page 576 of 794
5 - 19
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
Caliper 1
Rear wheel 2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
4. Tighten:
Pad pin 3
5. Install:
Pad pin plug 4
Master cylinder kit
1. Clean:
Master cylinder
Master cylinder kit
Clean them with brake fluid.
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Master cylinder cup (primary) 1
Master cylinder cup (secondary) 2
To master cylinder piston 3.
NOTE:
Apply the brake fluid on the master cylinder
cup.
WARNING
After installing, cylinder cup should be
installed as shown direction. Wrong instal-
lation cause improper brake performance.
ÈFront
ÉRear
ÈÉ
È
É
3. Install:
Spring 1
To master cylinder piston 2.
NOTE:
Install the spring at the smaller dia. side.
ÈFront
ÉRear
È
É