Page 497 of 794

ENG
4 - 88
7. Montieren:
Welle
1
Lager
2
Zwischenrad 2
3
HINWEIS:
Motoröl auf die Welle, das Lager und
die Innenfläche des Kickstarter-Zwi-
schenrads auftragen.
8. Montieren:
Passhülse
Dichtung (Kurbelgehäusedek-
kel links)
Kurbelgehäusedeckel links
1
Dichtung (Kurbelgehäusedek-
kel links)
HINWEIS:
Die Schrauben schrittweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
9. Montieren:
Beilagscheibe
Drehmomentbegrenzer
1
Beilagscheibe
HINWEIS:
Motoröl auf die Welle und die Beilag-
scheiben auftragen.
10. Montieren:
Abdeckung (Zwischenrad 1)
1
Schraube
2
HINWEIS:
Die Abdeckung (Zwischenrad 1) so
einbauen, dass deren Markierung
a
nach oben gerichtet ist.
11. Anschließen:
Lichtmaschinen-Kabel
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNGSDIAGRAMME” in
KAPITEL 2.
12. Montieren:
Fußschalthebel
1
Fußschalthebel-Schraube
HINWEIS:
Bei der Montage des Fußschalthe-
bels an der Schaltwelle sicherstellen,
dass die Mitte des Fußschalthebels
ca. 5,1 mm (0,2 in)
a oberhalb der
Fußrastenauflage ist.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Monter:
Axe 1
Roulement 2
Pignon fou 2 3
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur l’axe, le
roulement et la circonférence intérieure
du pignon fou.
8. Monter:
Goujon
Joint [couvercle de carter moteur
(gauche)]
Couvercle de carter moteur (gau-
che) 1
Boulon [couvercle de carter
moteur (gauche)]
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procé-
dant en croix.
9. Monter:
Rondelle pleine
Limiteur de couple 1
Rondelle pleine
N.B.:
Appliquer de l’huile moteur sur l’arbre
et les rondelles pleines.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
10. Monter:
Couvercle (pignon fou 1) 1
Boulon 2
N.B.:
Monter le couvercle (pignon fou 1) en
orientant son repère a vers le haut.
11. Connecter:
Fil de l’alternateur avec rotor à
aimantation permanente
Se reporter à la section “DIA-
GRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES” au
CHAPITRE 2.
12. Monter:
Pédale de changement de vitesse
1
Boulon (sélecteur)
N.B.:
En montant le sélecteur sur l’axe de sélec-
teur, veiller à ce que le centre du sélecteur
soit placé à environ 5,1 mm (0,2 in) a
au-dessus du haut du repose-pied.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
7. Instalar:
Eje 1
Cojinete 2
Engranaje intermedio 2 3
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje, al coji-
nete y a la circunferencia interior del
engranaje intermedio.
8. Instalar:
Clavija de centrado
Junta [tapa del cárter
(izquierda)]
Tapa del cárter (izquierda) 1
Tornillo [tapa del cárter
(izquierda)]
NOTA:
Apriete los tornillos por etapas y en zig-
zag.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
New
9. Instalar:
Arandela plana
Limitador de par 1
Arandela plana
NOTA:
Aplique aceite de motor al eje y a las
arandelas planas.
10. Instalar:
Tapa (engranaje intermedio 1) 1
Tornillo 2
NOTA:
Instale la tapa (engranaje intermedio 1)
con la marca a hacia arriba.
11. Conectar:
Cable de la magneto CA
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE CABLEADO”
del CAPÍTULO 2.
12. Instalar:
Pedal de cambio 1
Tornillo (pedal de cambio)
NOTA:
Cuando monte el pedal de cambio en el
eje del cambio, verifique que el centro
del pedal quede a aproximadamente
5,1 mm (0,2 in) a por encima de la
parte superior de la estribera.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..12 Nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb)
ALTERNATEUR AVEC ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR
LICHTMASCHINE UND STARTERKUPPLUNG
MAGNETO CA Y EMBRAGUE DEL MOTOR DE ARRANQUE
Page 498 of 794
4 - 89
ENGENGINE REMOVAL
EC4M0000
ENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
ENGINE REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the frame.
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Seat, fuel tank and side cover Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Air cut-off valve assembly Refer to “AIR INDUCTION SYSTEM”
section.
Clutch cable and guide Disconnect at the engine side.
Shift pedal Refer to “AC MAGNETO AND
STARTER CLUTCH” section.
Rear shock absorber Refer to “REAR SHOCK ABSORBER”
section in the CHAPTER 6
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Page 499 of 794

ENG
4 - 89
MOTOR DEMONTIEREN
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
MOTOR DEMONTIEREN
WARNUNGDas Fahrzeug sicher abstützen, damit es nichtumfallen kann. Vorbereitungsarbeiten Das Motorrad aufbocken und in gerader
Stellung halten.
Das Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Sitzbank, Kraftstofftank und Seitenabde-
ckungSiehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Auspuffkrümmer und Schalldämpfer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER”.
Sekundärluft-Abschaltventil Siehe unter “SEKUNDÄRLUFTSYSTEM”.
Kupplungszug und -Führung Motorseitig lösen.
Fußschalthebel Siehe unter “LICHTMASCHINE UND STARTER-
KUPPLUNG”.
Federbein Siehe unter “FEDERBEIN” in KAPITEL 6.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
DEPOSE DU MOTEUR
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU MOTEUR
AVERTISSEMENTBien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de basculer. Préparation à la dépose Caler la moto en plaçant un support adéquat
sous le cadre.
Vidanger l’huile moteur. Se reporter à la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Selle, réservoir de carburant et cache latéral Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE CAR-
BURANT ET CACHES LATERAUX”.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Tube d’échappement et silencieux Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX”.
Clapet de coupure d’air Se reporter à la section “SYSTEME D’INDUCTION
D’AIR”.
Câble et guide d’embrayage Déconnecter du côté du moteur.
Sélecteur Se reporter à la section “ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION PERMANENTE ET
EMBRAYAGE DU DEMARREUR”.
Amortisseur arrière Se reporter à la section “AMORTISSEUR ARRIERE” au
CHAPITRE 6.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
DESMONTAJE DEL MOTOR
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR
ADVERTENCIA
Sujete firmemente la máquina de forma que no existariesgo de que se caiga. Preparación para el desmontaje Sujete la máquina colocando un soporte ade-
cuado debajo del bastidor.
Vacíe el aceite del motor. Consulte el apartado “CAMBIO DE ACEITE DEL
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Sillín, depósito de combustible y cubierta late-
ralConsulte el apartado “SILLÍN, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Radiador Consulte el apartado “RADIADOR”.
Tubo de escape y silenciador Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR”.
Conjunto de la válvula de corte de aire Consulte el apartado “SISTEMA DE INDUCCIÓN DE
AIRE”.
Cable de embrague y guíaDesconéctelo del lado del motor.
Pedal de cambio Consulte el apartado “MAGNETO CA Y EMBRAGUE
DEL MOTOR DE ARRANQUE”.
Amortiguador trasero Consulte el apartado “AMORTIGUADOR TRASERO”
del CAPÍTULO 6.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 500 of 794
4 - 90
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal:
1 Engine removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Cylinder head breather hose Refer to “CAMSHAFTS” section.
Ignition coil
Disconnect the AC magneto lead.
Disconnect the starter motor
lead.Refer to “ELECTRIC STARTING SYS-
TEM” section in the CHAPTER 6.
Negative battery lead Disconnect at the starter motor side.
1 Engine guard 1
2 Neutral switch 1
3 Chain cover 1
4 Nut (drive sprocket) 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 5 Lock washer 1
6 Drive sprocket 1
7Clip 1
8 Bolt (brake pedal) 1
9 Brake pedal 1
1
Page 501 of 794

ENG
4 - 90
Arbeitsumfang:
1 Motor demontieren
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch Siehe unter “NOCKENWELLEN”.
Zündspule
Das Lichtmaschinen-Kabel lösen.
Das Starter-Kabel lösen. Siehe unter “E-STARTER” in KAPITEL 6.
Batterie-Minuskabel Startermotorseitig lösen.
1 Motorschutz 1
2 Leerlaufschalter 1
3 Kettenabdeckung 1
4 Antriebsritzel-Mutter 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”. 5 Sicherungsscheibe 1
6Antriebsritzel 1
7 Clip 1
8Fußbremshebel-Schraube 1
9Fußbremshebel
1
1
Organisation de la dépose:1 Dépose du moteur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
Durits de mise à l’air de la culass Se reporter à la section “ARBRES A CAMES”.
Bobine d’allumage
Déconnecter le fil de l’alternateur avec rotor à
alimentation permanente.
Déconnecter le fil du moteur de démarreur. Se reporter à la section “DEMARRAGE ELECTRIQUE”
au CHAPITRE 6.
Câble négatif de batterie Déconnecter du côté du démarreur.
1Protège-carter 1
2 Contacteur de point mort 1
3 Garde-chaîne 1
4 Ecrou (couronne arrière) 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 5 Rondelle-frein 1
6 Couronne arrière 1
7Clip 1
8 Boulon (pédale de frein) 1
9Pédale de frein
1
1
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje del motor
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
Tubo respiradero de la culata Consulte el apartado “EJES DE LEVAS”.
Bobina de encendido
Desconecte el cable de la magneto CA.
Desconecte el cable del motor de arranque. Consulte el apartado “SISTEMA DE ARRANQUE
ELÉCTRICO” del CAPÍTULO 6.
Cable negativo de la bateríaDesconéctelo del lado del motor de arranque.
1 Protección del motor 1
2 Interruptor de luz de punto muerto 1
3 Tapa de la cadena 1
4Tuerca (piñón motor) 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”. 5 Arandela de seguridad 1
6Piñón motor 1
7Clip 1
8 Tornillo (pedal de freno) 1
9Pedal de freno
1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 502 of 794
4 - 91
ENGENGINE REMOVAL
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
10 Engine upper bracket (right) 1
11 Engine upper bracket (left) 1
12 Engine lower bracket 2
13 Engine mounting bolt 3
14 Pivot shaft 1
Refer to “REMOVAL POINTS”.
15 Engine 1
1
Page 503 of 794
ENG
4 - 91
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
10 Obere Motorhalterung rechts 1
11 Obere Motorhalterung links 1
12 Untere Motorhalterung 2
13 Motor-Lagerbolzen 3
14 Schwingenachse 1
Siehe unter “DEMONTAGE-EINZELHEITEN”.
15 Motor 1
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
10 Support de moteur supérieur (droit) 1
11 Support de moteur supérieur (gauche) 1
12 Support de moteur inférieur 2
13 Boulon d’ancrage du moteur 3
14 Boulon-pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
15 Moteur 1
1
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
10 Soporte superior del motor (derecho) 1
11 Soporte superior del motor (izquierdo) 1
12 Soporte inferior del motor 2
13 Tornillo de montaje del motor 3
14 Eje pivote 1
Consulte el apartado “PUNTOS DE DESMONTAJE”.
15 Motor 1
1
DEPOSE DU MOTEUR
MOTOR DEMONTIEREN
DESMONTAJE DEL MOTOR
Page 504 of 794
4 - 92
ENGENGINE REMOVAL
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
Nut (drive sprocket) 1
Lock washer 2
NOTE:
Straighten the lock washer tab.
Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
Drive sprocket 1
Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
1