Page 697 of 794

–+ELEC
STARTER-RELAIS
KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
Starter-Relais
2. Kontrollieren:
Starter-Relais-Durchgang
12-V-Batterie verwenden.
Durchgang, wenn nicht an der Batte-
rie angeschlossen → Erneuern.
Kein Durchgang, wenn an der Batte-
rie angeschlossen → Erneuern. Batteriekabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 1
Batteriekabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 2
Messkabel (+) →
Starter-Relaiskontakt 3
Messkabel (–) →
Starter-Relaiskontakt 4
Kon-
takt
3
Kon-
takt
4
Messgerät-
Wahlschal-
ter
An Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
Ω × 1Nicht
an Bat-
terie
ange-
schlos-
sen
KUPPLUNGSSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Kupplungsschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn betätigt →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messgerät-
Wahlschal-
ter
BETÄ-
TIGEN
Ω × 1FREI-
GEBEN
CONTROLE DU RELAIS DE
DEMARREUR
1. Déposer:
Relais de démarreur
2. Contrôler:
Continuité du relais de démarreur
Utiliser une batterie 12 V.
Continuité lorsque non connecté à la bat-
terie → Remplacer.
Non continuité lorsque connecté à la bat-
terie → Remplacer. Câble (+) de la batterie →
borne de relais de démarreur 1
Câble (–) de la batterie →
borne de relais de démarreur 2
Fil (+) du multimètre →
borne de relais de démarreur 3
Fil (–) du multimètre →
borne de relais de démarreur 4
Borne
3
Borne
4
Position du
sélecteur du
multimètre
Rac-
cordé à la
batterie
Ω × 1Non rac-
cordé à la
batterie
CONTROLE DU CONTACTEUR
D’EMBRAYAGE
1. Contrôler:
Continuité du contacteur
d’embrayage
Pas de continuité lorsque tiré → Rempla-
cer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
TIRE
Ω × 1
RELA-
CHE
COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE
ARRANQUE
1. Extraer:
Relé de arranque
2. Comprobar:
Conducto del relé de arranque
Utilice una batería de 12 V.
Continuidad cuando no está conectado a
la batería → Cambiar.
No hay continuidad cuando está conec-
tado a la batería → Cambiar. Cable (+) de la batería →
Terminal del relé de arranque 1
Cable (–) de la batería →
Terminal del relé de arranque 2
Cable (+) del comprobador →
Terminal del relé de arranque 3
Cable (–) del comprobador →
Terminal del relé de arranque 4
Ter-
minal
3
Ter-
minal
4
Posición del
selector del
comprobador
Conec-
tado a la
batería
Ω × 1No
conec-
tado a la
batería
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE
1. Comprobar:
Continuidad del interruptor del
embrague
No hay continuidad cuando se tira →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
TIRAR
Ω × 1SOL-
TAR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 9
Page 698 of 794
6 - 10
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
DIODE INSPECTION
1. Remove the diode from wire harness.
2. Inspect:
•Diode continuity
Use pocket tester (tester selection posi-
tion Ω × 1)
Incorrect continuity → Replace. Tester (+)
→
Blue/Red terminal
1
Tester (–)
→
Sky blue terminal
2Continuous
Tester (+)
→
Blue/Red terminal
1
Tester (–)
→
Blue/Yellow terminal
3Continuous
Tester (+)
→
Sky blue terminal
2
Tester (–)
→
Blue/Red terminal
1No continuous
Tester (+)
→
Blue/Yellow terminal
3
Tester (–)
→
Blue/Red terminal
1No continuous
START SWITCH INSPECTION
1. Inspect:
•Start switch continuity
No continuous while being pushed → Replace.
Continuous while being freed → Replace.
2. Inspect:
•Rubber part a
Tears/damage → Replace. Tester (+) lead
→ Black lead
1
Tester (–) lead
→ Black lead
2
B
1 B
2 Tester selec-
tor position
PUSH IN
Ω
×
×× × 1
FREE
a
Page 699 of 794

–+ELEC
DIODE KONTROLLIEREN
1. Die Diode vom Kabelbaum
lösen.
2. Kontrollieren:
Dioden-Durchgang
Taschen-Multimeter verwen-
den (Messgerät-Wahlschalter
auf Ω × 1).
Durchgang fehlerhaft → Erneuern. Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Himmelblau
2Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Rot 1
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Gelb 3Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Himmelblau
2
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
Prüfgerät (+) →
Kontakt Blau/Gelb 3
Prüfgerät (–) →
Kontakt Blau/Rot 1Kein
Durch-
gang
STARTERSCHALTER
KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
Starterschalter-Durchgang
Kein Durchgang, wenn gedrückt. →
Erneuern.
Durchgang, wenn freigegeben →
Erneuern.
2. Kontrollieren:
Gummiteil a
Rissig/beschädigt → Erneuern. Messkabel (+) → Schwarz 1
Messkabel (–) → Schwarz 2
B
1 B
2 Messgerät-
Wahlschal-
ter
EIN-
DRÜK-
KEN
Ω × 1
FREI-
GEBEN
CONTROLE DE LA DIODE
1. Déposer la diode du faisceau de fils.
2. Contrôler:
Continuité de la diode
Utiliser le multimètre de poche
(position de sélection de multi-
mètre Ω × 1)
Continuité incorrecte → Remplacer. Fil (+) du multimètre →
borne bleu/rouge 1
Fil (–) du multimètre →
borne bleu ciel 2Continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu/rouge 1
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/jaune 3Continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu ciel 2
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/rouge 1Pas de
continuité
Fil (+) du multimètre →
borne bleu/jaune 3
Fil (–) du multimètre →
borne bleu/rouge 1Pas de
continuité
CONTROLE DU CONTACTEUR DU
DEMARREUR
1. Contrôler:
Continuité du contacteur du
démarreur
Pas de continuité lorsque enfoncé →
Remplacer.
Continuité lorsque relâché → Rempla-
cer.
2. Contrôler:
Pièce en caoutchouc a
Déchirures/endommagement →
Remplacer. Fil (+) du multimètre → fil noir 1
Fil (–) du multimètre → fil noir 2
B
1 B
2 Position du
sélecteur du
multimètre
ENFO
NCE
Ω × 1
RELA
CHE
COMPROBACIÓN DEL DIODO
1. Extraiga el diodo del mazo de
cables.
2. Comprobar:
Continuidad del diodo
Utilice el comprobador de bolsi-
llo (posición del comprobador Ω
× 1)
Continuidad incorrecta → Cambiar. Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul celeste 2Continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul/rojo 1
Comprobador (–) →
Terminal azul/amarillo
3Continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul celeste 2
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
continui-
dad
Comprobador (+) →
Terminal azul/amarillo
3
Comprobador (–) →
Terminal azul/rojo 1No hay
continui-
dad
COMPROBACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
1. Comprobar:
Continuidad del interruptor de
arranque
No hay continuidad cuando se pulsa →
Cambiar.
Hay continuidad cuando se suelta →
Cambiar.
2. Comprobar:
Pieza de goma a
Rotura/daños → Cambiar. Cable (+) del comprobador →
Cable negro 1
Cable (–) del comprobador →
Cable negro 2
B
1 B
2 Posición del
selector del
comprobador
PUL-
SAR
Ω × 1
SOL-
TAR
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 10
Page 700 of 794
6 - 11
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
STARTER MOTOR
Extent of removal:
1 Starter motor disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
STARTER MOTOR REMOVAL
Preparation for removal Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” in the CHAPTER 3.
1 Starter motor 1
STARTER MOTOR DISASSEM-
BLY
1 Starter motor front cover 1
2 Washer (starter motor front
cover)1
3 Plain washer 1
4 Circlip 1
5 O-ring 3
1
Page 701 of 794

–+ELEC
STARTERMOTOR
Arbeitsumfang:1 Startermotor zerlegen
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
STARTERMOTOR DEMONTIEREN
Vorbereitungsarbeiten Auspuffkrümmer Siehe unter “AUSPUFFKRÜMMER UND SCHALL-
DÄMPFER” in KAPITEL 3.
1 Startermotor 1
STARTERMOTOR ZERLEGEN
1
Antriebslagerschild 1
2
Beilagscheibe (Antriebslagerschild) 1
3
Beilagscheibe 1
4
Sicherungsring 1
5
O-Ring 3
1
DEMARREUR
Organisation de la dépose:1 Démontage du démarreur
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
DEPOSE DU DEMARREUR
Préparation à la dépose Tube d’échappement Se reporter à la section “TUBE D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
1Démarreur 1
DEMONTAGE DU DEMARREUR
1
Couvercle avant du démarreur 1
2
Rondelle (couvercle avant du démarreur) 1
3
Rondelle pleine 1
4
Circlip 1
5
Joint torique 3
1
MOTOR DE ARRANQUE
Extensión del desmontaje:1 Desmontaje de motor de arranque
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
DESMONTAJE DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
Preparación para el desmontaje Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR” del CAPÍTULO 3.
1 Motor de arranque 1
DESARMADO DEL MOTOR DE ARRAN-
QUE
1
Tapa delantera del motor de arranque 1
2
Arandela (tapa delantera del motor de arranque) 1
3
Arandela plana 1
4
Anillo elástico 1
5
Junta tórica 3
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 11
Page 702 of 794
6 - 12
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
6 Starter motor yoke 1
7 Armature assembly 1
8 Starter motor rear cover 1
9 Brush 2
0 Brush spring 2
1
Page 703 of 794
–+ELEC
ArbeitsumfangReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
6 Polgehäuse 1
7 Anker 1
8 Kollektorlagerschild 1
9 Kohlebürste 2
0 Kohlebürsten-Feder 2
1
Organisation de la dépose Ordre Nom de la pièce QtéRemarques
6 Carcasse du démarreur 1
7 Ensemble d’induit 1
8 Couvercle arrière du démarreur 1
9 Balai 2
0 Ressort de balai 2
1
Extensión del desmontaje Orden Nombre de la pieza Ctd. Observaciones
6 Horquilla de articulación del motor de arranque 1
7 Conjunto del inducido 1
8 Tapa trasera del motor de arranque 1
9 Escobilla 2
0 Muelle de escobilla 2
1
DEMARRAGE ELECTRIQUE
E-STARTER
SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO
6 - 12
Page 704 of 794
6 - 13
–+ELECELECTRIC STARTING SYSTEM
INSPECTION AND REPAIR
1. Check:
•Commutator
Dirt → Clean with 600 grit sandpaper.
2. Measure:
•Commutator diameter a
Out of specification → Replace the
starter motor.
3. Measure:
•Mica undercut a
Out of specification → Scrape the mica to
the proper measurement with a hacksaw
blade which has been grounded to fit the
commutator.
NOTE:
The mica must be undercut to ensure proper
operation of the commutator.
Min. commutator diameter:
16.6 mm (0.65 in)
Mica undercut:
1.5 mm (0.06 in)
4. Measure:
•Armature assembly resistances (commu-
tator and insulation)
Out of specification → Replace the
starter motor.
•Measure the armature assembly resis-
tances with the pocket tester.
Pocket tester:
YU-03112-C/90890-03112
Armature assembly:
Commutator resistance
1:
0.0117 ~ 0.0143
Ω at 20 °C
(68 °F)
Insulation resistance
2:
Above 1 M
Ω at 20 °C (68 °F)
•If any resistance is out of specification,
replace the starter motor.