Page 129 of 282

3-16
IGR
RJU21230
Στάθμη λαδιού κινητήρα
Να ελέγχετε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα
πριν από κάθε χρήση.
@ Όταν ελέγχετε τη στάθμη λαδιού κινητήρα
στο νερό, προσέξτε για άλλα υδροσκάφη,
βάρκες, κολυμβητές και εμπόδια. Το ρεύμα
του νερού και ο άνεμος μπορεί να
μετακινήσουν το υδροσκάφος και να
προκληθεί σύγκρουση.
Όταν ελέγχετε τη στάθμη λαδιού κινητήρα
στην ξηρά, να διοχετεύετε νερό στους
αγωγούς του νερού ψύξης. (Βλ. σελίδα 4-2
για τις διαδικασίες διοχέτευσης νερού.)
Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει αρκετό
λάδι αλλά μην τον υπερπληρώνετε. Αν
υπάρχει πολύ μικρή ποσότητα λαδιού, ο
κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημία. Αν
υπάρχει πολύ μεγάλη ποσότητα λαδιού, το
φίλτρο αέρα μπορεί να κορεστεί με λάδι, με
αποτέλεσμα τη μόνιμη καταστροφή του και
τη μείωση των επιδόσεων του κινητήρα.
Ακολουθήστε προσεκτικά τη διαδικασία
ελέγχου.
Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχονται
ακαθαρσίες και νερό στο άνοιγμα του
στομίου πλήρωσης του δοχείου λαδιού. Οι
ακαθαρσίες και το νερό στο λάδι κινητήρα
μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη
του κινητήρα.
@
Για να ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του
κινητήρα:
1.Τοποθετήστε το υδροσκάφος σε οριζόντια
θέση ή καθελκύστε το υδροσκάφος και
βάλτε μπροστά τον κινητήρα.
2.Θέστε τον κινητήρα σε λειτουργία στην
ταχύτητα συρτής για τουλάχιστον 6 λεπτά
και μετά σβήστε τον κινητήρα.
@ Αν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι 20 °C
(68 °F) ή μικρότερη, ζεστάνετε τον κινητήρα για
άλλα 5 λεπτά.
@
3.Βγάλτε το κάθισμα. (Βλ. σελίδα 2-10 για τη
διαδικασία αφαίρεσης και εγκατάστασης του
καθίσματος.)
HJU21230
Livello dell’olio motore
Controllare il livello dell’olio motore prima di
ogni utilizzo.
@ Quando si controlla il livello dell’olio
motore in acqua, prestare attenzione alle
altre moto d’acqua, a barche, nuotatori e
ostacoli. La corrente ed il vento possono
spostare la moto d’acqua e provocare una
collisione.
Quando si controlla il livello dell’olio
motore a terra, rifornire di acqua i condotti
dell’acqua di raffreddamento. (Vedere
pagina 4-2 per le procedure di rifornimento
di acqua.)
Accertarsi che il motore abbia olio a suffi-
cienza, ma non riempirlo troppo. Se la
quantità di olio è insufficiente, il motore
può danneggiarsi. Se la quantità di olio è
eccessiva, il filtro dell’aria può saturarsi
d’olio, provocando danni permanenti al fil-
tro dell’aria e riducendo le prestazioni del
motore. Seguire scrupolosamente la proce-
dura di controllo.
Accertarsi che detriti e acqua non penetrino
nel foro di riempimento del serbatoio
dell’olio. La presenza di detriti ed acqua nel
motore può provocare gravi danni.
@
Per controllare il livello dell’olio motore:
1. Posizionare la moto d’acqua in posizione oriz-
zontale o mettere in acqua la moto d’acqua,
quindi avviare il motore.
2. Fare funzionare il motore a velocità di traino
per 6 minuti o più, quindi spegnerlo.
NOTA:@ Se la temperatura ambiente è di 20 °C (68 °F) o
inferiore, fare riscaldare il motore per altri
5 minuti.
@
3. Rimuovere la sella. (Vedere pagina 2-10 per
le procedure di installazione e di rimozione
della sella.)
B_F1K80.book Page 16 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 130 of 282

3-17
P
4. Remover o tampão do reservatório de óleo
1
, limpar a vareta medidora de nível e fechar
bem o tampão no bocal de enchimento. Reti-
rar novamente o tampão e verificar se o nível
do óleo se situa entre a marca de nível
mínimo 3
e a de nível máximo 2
na vareta.
5. Se o nível do óleo se encontrar abaixo da
marca de nível mínimo, adicionar óleo, de
modo a que o nível se situe entre a marca de
nível mínimo e a de nível máximo da vareta;
voltar a colocar o tampão do reservatório. Se
o nível de óleo do motor estiver muito acima
da marca de nível máximo, é porque o reser-
vatório está demasiado cheio. Solicitar a um
concessionário Yamaha a remoção do
excesso de óleo do motor.
PJU19610
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Colocar
um tabuleiro de drenagem por baixo do purgador
de água para recolher a água drenada ou utilizar
um pano seco para embeber toda a água que
possa saltar para o veículo. Se saltar água para o
veículo, certificar-se de que a mesma é limpa
com um pano seco. Certificar-se de que o bujão
de drenagem é instalado depois de drenado o
purgador de água.
B_F1K80.book Page 17 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 131 of 282

3-18
IGR
4.Αφαιρέστε το καπάκι του στομίου γέμισης
του δοχείου λαδιού 1, σκουπίστε το δείκτη
στάθμης λαδιού και μετά βιδώστε μέχρι
τέρμα το καπάκι του στομίου γέμισης μέσα
στο άνοιγμα του στομίου. Αφαιρέστε ξανά
το καπάκι του στομίου γέμισης και
βεβαιωθείτε ότι η στάθμη λαδιού βρίσκεται
μεταξύ της κατώτατης στάθμης 3 και της
ανώτατης στάθμης 2 του δείκτη στάθμης
λαδιού.
5.Εάν η στάθμη λαδιού είναι χαμηλότερη από
την κατώτατη στάθμη, προσθέστε αρκετό
λάδι ώστε η στάθμη στο δείκτη στάθμης
λαδιού να βρίσκεται μεταξύ της κατώτατης
και της ανώτατης στάθμης και έπειτα
τοποθετήστε το καπάκι του στομίου γέμισης.
Αν η στάθμη του λαδιού κινητήρα είναι
πολύ πάνω από την ανώτατη στάθμη, έχει
σημειωθεί υπερπλήρωση στο δοχείο λαδιού.
Αναθέστε σε αντιπρόσωπο της Yamaha την
αφαίρεση της πλεονάζουσας ποσότητας
λαδιού κινητήρα.
RJU19610
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
αποστράγγισης 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο
αποστράγγισης κάτω από τον διαχωριστή νερού
για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης ή
χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για να
απορροφήσει τυχόν νερό που μπορεί να
διαρρεύσει στο υδροσκάφος. Εάν διαρρεύσει
νερό στο υδροσκάφος, να το σκουπίσετε με ένα
στεγνό πανί. Αφού αποστραγγίστε το
διαχωριστή νερού, βεβαιωθείτε ότι βάλατε στη
θέση της τη βίδα αποστράγγισης.
4. Rimuovere il tappo del bocchettone del serba-
toio dell’olio 1, pulire l’astina quindi avvitare
completamente il tappo del bocchettone
nell’apposito foro. Rimuovere ancora il tappo
del bocchettone e controllare che il livello
dell’olio sia compreso tra il riferimento di
livello minimo 3 ed il riferimento di livello
massimo 2 sull’astina.
5. Se il livello dell’olio è inferiore al riferimento di
livello minimo, aggiungere una quantità di olio
sufficiente a por tare il livello tra i riferimenti di
livello minimo e massimo sull’astina, quindi
installare il tappo. Se il livello dell’olio motore
è notevolmente superiore al riferimento di
livello massimo, il serbatoio dell’olio è troppo
pieno. Far rimuovere la quantità di olio motore
in eccesso da un concessionario Yamaha.
HJU19610
Separatore acqua
Controllare che il separatore 1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Posizio-
nare un contenitore sotto al separatore d’acqua
per raccogliere l’acqua scaricata oppure usare un
panno asciutto per assorbire l’acqua che
potrebbe cadere nella moto d’acqua. Se cade
dell’acqua nel mezzo, accertarsi di asciugarla con
un panno asciutto. Ricordarsi di installare il tappo
filettato di scarico dopo aver scaricato l’acqua dal
separatore.
B_F1K80.book Page 18 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 132 of 282

3-19
P
PJU21490
Porão
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão.
A água em excesso existente no porão pode
saltar para o motor, o que poderá provocar danos
no mesmo.
Remoção da água do porão:
1. Remover os bujões de drenagem da popa.
2. Levantar a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpar o porão
com um pano seco, de modo a este ficar bem
seco.
4. Instalar novamente os bujões de drenagem.
PJU20581
Bujão de drenagem da popa
Verificar se os bujões de drenagem da popa
estão devidamente instalados.
@ Verificar se os bujões de drenagem da popa
se encontram bem fechados, antes de colo-
car o veículo na água. Caso contrário, a
água pode entrar no compartimento do
motor e causar a submersão do veículo.
Remover eventuais detritos, tais como suji-
dade ou areia, dos bujões de drenagem,
antes de os instalar. Caso contrário, os
bujões de drenagem podem ficar danifica-
dos e a água entrar no compartimento do
motor.
@
B_F1K80.book Page 19 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 133 of 282

3-20
IGR
RJU21490
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Υπερβολική ποσότητα νερού στη σεντίνα
μπορεί να χυθεί στον κινητήρα και να προκληθεί
ζημιά στον κινητήρα.
Για να απομακρύνετε το νερό από τη σεντίνα:
1.Βγάλτε τις τάπες αποστράγγισης της
γάστρας.
2.Σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους μέχρι
να αποστραγγιστεί το νερό.
3.Αφού αποστραγγίσετε το νερό σκουπίστε τη
σεντίνα με στεγνά πανιά για να βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνή.
4.Τοποθετήστε τις τάπες αποστράγγισης.
RJU20581
Τάπες αποστράγγισης πρύμνης
Ελέγξτε αν οι τάπες αποστράγγισης της
πρύμνης είναι σωστά τοποθετημένες.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες. Διαφορετικά, το νερό
ενδέχεται να κατακλύσει το χώρο του
κινητήρα και να πλημμυρίσει το
υδροσκάφος.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης. Διαφορετικά, οι
τάπες αποστράγγισης μπορεί να υποστούν
ζημία και να εισέλθει νερό στο χώρο του
κινητήρα.
@
HJU21490
Sentina
Controllare se nella sentina ci sono umidità e
residui di carburante.
L’acqua in eccesso presente nella sentina può
essere spruzzata all’interno del motore causando
gravi danni.
Per scaricare l’acqua dalla sentina:
1. Rimuovere i tappi filettati di scarico di poppa.
2. Sollevare la prua della moto d’acqua finché
l’acqua si è scaricata.
3. Dopo aver scaricato l’acqua, asciugare com-
pletamente la sentina con stracci asciutti.
4. Installare i tappi filettati di scarico.
HJU20581
Tappo di scarico di poppa
Controllare se i tappi di scarico di poppa sono
installati correttamente.
@ Prima di varare la moto d’acqua, accertarsi
se i tappi di scarico di poppa sono ben ser-
rati. Altrimenti l’acqua potrebbe inondare il
vano motore e causare l’affondamento della
moto d’acqua.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle filettature qualsiasi corpo estra-
neo, come sporco o sabbia. Altrimenti i
tappi di scarico potrebbero danneggiarsi
consentendo all’acqua di entrare nel vano
motore.
@
B_F1K80.book Page 20 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 134 of 282
3-21
P
PJU19690
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completa-
mente carregada e em bom estado de con-
servação. A perda da corrente da bateria
pode deixar os ocupantes do veículo em
situação delicada, em locais afastados de
terra. Não operar o veículo com a bateria
sem carga suficiente para o arranque do
motor ou se apresentar sinais de falta de
corrente.
Certificar-se de que o tubo de respiro é
ligado à bateria. Se o tubo de respiro esti-
ver danificado, obstruído ou não estiver
devidamente ligado, pode ocorrer incêndio
ou explosão.
@
Cer tificar-se de que a bateria se encontra bem
fixa no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F1K80.book Page 21 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 135 of 282

3-22
IGR
RJU19690
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε ώστε τα καλώδια της μπαταρίας να
είναι καλά σφιγμένα και οι ακροδέκτες να μην
έχουν διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση.
Τυχόν απώλεια ισχύος από τη μπαταρία
μπορεί να γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην
εκκινείτε το υδροσκάφος εάν η μπαταρία
δεν έχει αρκετή ισχύ για να θέσει σε
λειτουργία τον κινητήρα ή εάν δείχνει
σημεία μειωμένης ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι συνδέσατε τον ελαστικό
σωλήνα εξαέρωσης στη μπαταρία. Εάν ο
ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης είναι
κατεστραμμένος, βουλωμένος ή δεν έχει
συνδεθεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
πυρκαγιά ή έκρηξη.
@
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): Κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): Μαύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
HJU19690
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una
batteria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto
d’acqua se la batteria non ha una carica
sufficiente ad avviare il motore o se pre-
senta altri segni di carica ridotta.
Ricordarsi di collegare il tubetto di sfiato
alla batteria. Potrebbero verificarsi incendi
o esplosioni se il tubetto di sfiato è danneg-
giato, ostruito o non connesso corretta-
mente.
@
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubetto di sfiato
B_F1K80.book Page 22 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 136 of 282

3-23
P
PJU21240
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O suporte e a tampa do extintor
de incêndios 1
encontram-se no compartimento
de armazenamento dianteiro.
Para guardar o extintor de incêndios, despren-
der a banda 2
e retirar a tampa. Colocar o extin-
tor de incêndios no suporte e colocar a tampa.
Apertar firmemente a tampa e o extintor de incên-
dios com a banda.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor de incêndios fixo
no suporte com a respectiva tampa colocada.
O veículo deve estar sempre equipado com um
extintor de incêndios. Este veículo não é forne-
cido de origem com extintor de incêndios. Se
não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha ou um fornecedor de
extintores de incêndio a fim de obter um com
as características recomendadas.
@
PJU18340
Acelerador
Accionar diversas vezes o comando do acele-
rador para verificar se o movimento é regular em
todo o curso de actuação. O acelerador deve
mover-se suavemente em todo o curso e regres-
sar à posição de ralenti por efeito da mola de
retorno quando libertado.
@ Antes de colocar o motor em funcionamento,
verificar sempre o correcto funcionamento do
comando do acelerador.
@
B_F1K80.book Page 23 Monday, October 24, 2005 2:31 PM