Page 97 of 282

2-36
IGR
RJU20731
Μετρητής πολλαπλών
λειτουργιών
Ο μετρητής αυτός περιλαμβάνει τις
παρακάτω λειτουργίες που διευκολύνουν το
χειρισμό του υδροσκάφους.
1Στροφόμετρο
2Ταχύμετρο
3Μετρητής ωρών λειτουργίας/βολτόμετρο
4Δείκτης καυσίμου
5Ενδεικτική λυχνία “L-MODE”
(για VX110 Deluxe)
6Προειδοποιητική λυχνία
7Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
8Προειδοποιητική λυχνία υπερθέρμανσης κινητήρα
9Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
0Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου κινητήρα
AΚουμπί select
BΕνδεικτική λυχνία “SECURITY”
(για VX110 Deluxe)
@ Μην αφήσετε τον κινητήρα να λειτουργήσει
για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα, όταν
ελέγχετε τη λειτουργία του μετρητή στην
ξηρά. Ο κινητήρας μπορεί να υπερθερμανθεί.
@
@ Όταν ο κινητήρας πάρει μπροστά, όλες οι
ενδείξεις ανάβουν για 2 δευτερόλεπτα και
μετά ο μετρητής αρχίζει να λειτουργεί
κανονικά.
Η τρέχουσα ένδειξη θα συνεχίσει να
εμφανίζεται για 25 δευτερόλεπτα μετά το
σβήσιμο του κινητήρα.
@
HJU20731
Strumento multifunzione
Questo strumento è dotato delle seguenti fun-
zioni, che consentono di facilitare l’utilizzo della
moto d’acqua:
1Contagiri
2Tachimetro
3Contaore/voltmetro
4Indicatore di livello del carburante
5Spia “L-MODE” (per VX110 Deluxe)
6Spia di allarme
7Spia del livello del carburante
8Indicatore di surriscaldamento del motore
9Spia della pressione dell’olio
0Spia di controllo del motore
APulsante di selezione
BSpia “SECURITY” (per VX110 Deluxe)
@ Non fare funzionare il motore per più di 15
secondi quando si controlla a terra il funziona-
mento dello strumento multifunzione. Il
motore potrebbe surriscaldarsi.
@
NOTA:@ Quando si avvia il motore, tutti i display si
accendono per 2 secondi, quindi lo strumento
multifunzione inizia a funzionare normalmente.
L’ultimo display impostato continuerà ad essere
visualizzato per 25 secondi dopo lo spegni-
mento del motore.
@
B_F1K80.book Page 36 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 98 of 282
2-37
P
PJU17870
Conta-rotações
A velocidade do motor (r/min) é visualizada
através de segmentos. Cada segmento do visor
representa 250 r/min.
PJU20740
Ve l o címetro
O velocímetro indica a velocidade do veículo
em relação à água.
NOTA :@ Para mudar o modo do velocímetro entre quiló-
metros e milhas, premir o botão de selecção 1
durante pelo menos 1 segundo, no prazo de 10
segundos após este ser visualizado.
@
PJU17890
Indicador do nível de combustível
O indicador do nível de combustível destina-se
a indicar o nível do combustível durante a opera-
ção do veículo. O indicador apresenta 8 segmen-
tos para indicar a quantidade de combustível
existente no reservatório.
NOTA :@ O indicador do nível do combustível apresenta
valoreas mais precisos com o veículo na posição
horizontal colocado num atrelado ou na água.
@
B_F1K80.book Page 37 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 99 of 282

2-38
IGR
RJU17870
Στροφόμετρο
Η ταχύτητα του κινητήρα (στροφές/λεπτό)
εμφανίζεται με διαδοχικές γραμμές. Κάθε
γραμμή αντιστοιχεί σε αύξηση 250
στροφές/λεπτό.
RJU20740
Ταχύμετρο
Το ταχύμετρο εμφανίζει την ταχύτητα του
υδροσκάφους στο νερό.
@ Για να αλλάξετε την ένδειξη του ταχύμετρου
από χιλιόμετρα σε μίλια και αντίστροφα,
πατήστε το κουμπί select 1 για 1 δευτερόλεπτο
τουλάχιστον, μέσα σε 10 δευτερόλεπτα μετά την
εμφάνιση της ένδειξης του μετρητή.
@
RJU17890
Δείκτης καυσίμου
Ο δείκτης καυσίμου βοηθά στον εύκολο
έλεγχο της στάθμης καυσίμου κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας. Ο δείκτης καυσίμου είναι
χωρισμένος σε οκτώ τμήματα το καθένα από τα
οποία δείχνει την ποσότητα καυσίμου που
απομένει στο ρεζερβουάρ καυσίμου.
@ Η ένδειξη της στάθμης του καυσίμου είναι πιο
ακριβής όταν το υδροσκάφος βρίσκεται σε
οριζόντια θέση πάνω στο τρέιλερ ή μέσα στο
νερό.
@
HJU17870
Contagiri
Il regime di rotazione del motore (giri/min.)
viene visualizzato sotto forma di segmenti. Cia-
scun segmento indica un incremento di 250
giri/min.
HJU20740
Indicatore di velocità
Lo strumento mostra la velocità della moto
sull’acqua.
NOTA:@ Per visualizzare la velocità in chilometri o miglia,
premere il pulsante di selezione
1 per almeno 1
secondo, entro 10 secondi dalla visualizzazione
dello strumento.
@
HJU17890
Indicatore del livello del carburante
L’indicatore del livello carburante consente di
controllare comodamente il livello del carburante
durante la guida. L’indicatore ha otto segmenti
che indicano la quantità di carburante che resta
nel serbatoio.
NOTA:@ Il livello del carburante è più preciso quando la
moto d’acqua si trova in orizzontale su un carrello
o in acqua.
@
B_F1K80.book Page 38 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 100 of 282

2-39
P
PJU21172
Conta-horas/Voltímetro
NOTA :@ Para mudar o visor entre conta-horas e voltíme-
tro, premir o botão de selecção 1
durante pelo
menos 1 segundo depois deste ser visualizado
durante mais de 10 segundos.
@
Conta-horas
O conta-horas destina-se a facilitar a execução
das operações de manutenção recomendadas.
O visor mostra as horas de funcionamento do
motor ocorridas desde a primeira utilização do
veículo.
Vo l tímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem da
bateria.
Quando a voltagem da bateria está normal, o
voltímetro indica aproximadamente 12 volts.
Se a voltagem da bateria for inferior a 8,0 volts,
é mostrado “LO” no voltímetro e se a voltagem for
superior a 18,1 volts, é mostrado “HI” no voltíme-
tro. Se for mostrado “HI” ou “LO”, voltar para terra
e, se necessário, solicitar a um concessionário
Yamaha a verificação do sistema de carrega-
mento da bateria e da bateria.
PJU20761
Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora e o indicador de
aviso de verificação do motor começam a piscar e
o avisador acústico soa intermitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e solicitar
a verificação do motor a um concessionário
Yamaha.
B_F1K80.book Page 39 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 101 of 282

2-40
IGR
RJU21172
Μετρητής ωρών
λειτουργίας/βολτόμετρο
@ Για να μεταβαίνετε από το μετρητή ωρών
λειτουργίας στο βολτόμετρο και αντίστροφα,
πατήστε το κουμπί Επιλογή 1 για
1δευτερόλεπτο τουλάχιστον, πάνω από
10δευτερόλεπτα μετά την εμφάνιση της
ένδειξης του μετρητή.
@
Μετρητής ωρών λειτουργίας
Ο μετρητής ωρών λειτουργίας βοηθά στην
εύκολη παρακολούθηση του προγράμματος
συντήρησης.
Δείχνει τις ώρες λειτουργίας του κινητήρα,
δηλ. τις ώρες που παρήλθαν από την αγορά του
υδροσκάφους.
Βολτόμετρο
Το βολτόμετρο δείχνει την τάση της
μπαταρίας.
Όταν η τάση της μπαταρίας είναι η κανονική,
το βολτόμετρο δείχνει περίπου 12 volt.
Αν η τάση της μπαταρίας είναι μικρότερη από
8,0 volt, στο βολτόμετρο εμφανίζεται η ένδειξη
“LO”, και αν η τάση είναι μεγαλύτερη από 18,1
volt, στο βολτόμετρο εμφανίζεται η ένδειξη
“HI”. Αν εμφανιστεί η ένδειξη “HI” ή η ένδειξη
“LO”, επιστρέψτε στην ακτή και, αν χρειαστεί,
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του συστήματος φόρτισης
και της μπαταρίας.
RJU20761
Προειδοποιητική λυχνία ελέγχου
κινητήρα
Εάν εντοπιστεί δυσλειτουργία ή
βραχυκύκλωμα στον αισθητήρα, η
προειδοποιητική λυχνία και η προειδοποιητική
λυχνία ελέγχου κινητήρα αρχίζουν να
αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί κατά
διαστήματα.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και
απευθυνθείτε σε κάποιον αντιπρόσωπο της
Yamaha για έλεγχο του κινητήρα.
HJU21172
Contaore/voltmetro
NOTA :@ Per visualizzare il contaore/voltmetro, premere il
pulsante di selezione
1 per almeno 1 secondo
dopo che lo strumento è stato visualizzato per più
di 10 secondi.
@
Contaore
Questo strumento facilita il rispetto degli inter-
valli di manutenzione.
Lo strumento mostra le ore di funzionamento
del motore.
Vo l t m e t r o
Il voltmetro visualizza la tensione della batteria.
Quando la tensione della batteria è corretta, il
voltmetro visualizza circa 12 V.
Se la tensione della batteria è inferiore a 8,0 V,
sul voltmetro viene visualizzata l’indicazione “LO”,
mentre se la tensione della batteria è superiore a
18,1 V, viene visualizzata l’indicazione “HI”. Se
viene visualizzata l’indicazione “HI” oppure “LO”,
portare la moto d’acqua a riva e, se necessario,
fare controllare il sistema di carica da un conces-
sionario Yamaha.
HJU20761
Spia di controllo del motore
Se viene rilevato il funzionamento non corretto
di un sensore, la spia di allarme e l’indicatore di
allarme incominciano a lampeggiare e il cicalino
suona in modo intermittente.
In tal caso, ridurre il regime motore, por tare la
moto d’acqua a riva e fare controllare il motore
presso un concessionario Yamaha.
B_F1K80.book Page 40 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 102 of 282

2-41
P
PJU20770
Luz avisadora de nível de combustível
baixo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), os dois
segmentos inferiores do indicador de nível, o avi-
sador do nível de combustível e a luz avisadora
ficam intermitentes. O avisador acústico começa
também a tocar intermitentemente.
Os sinais de aviso desaparecerão assim que o
motor for ligado, após o reabastecimento.
PJU20783
Luz avisadora da pressão do óleo
Se a pressão do óleo não atingir a especifi-
cada, a luz avisadora e o indicador de aviso da
pressão do óleo começam a piscar e o avisador
acústico soa intermitentemente. A velocidade do
motor é, simultaneamente, limitada, para evitar
danos.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, voltar a terra e verificar o nível do óleo do
motor. (Consultar na página 3-15 os procedimen-
tos de verificação do nível do óleo do motor). Se o
nível do óleo estiver baixo, acrescentar óleo do
motor suficiente para que este suba até ao nível
adequado. Se o nível do óleo for suficiente, solici-
tar a um concessionário Yamaha a verificação do
veículo aquático.
NOTA :@ Premir o botão de selecção 1
no visor multifun-
ções para parar o avisador acústico.
@
B_F1K80.book Page 41 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 103 of 282

2-42
IGR
RJU20770
Προειδοποιητική λυχνία καυσίμου
Αν το καύσιμο που έχει απομείνει στο
ρεζερβουάρ πέσει στα 13 L (3,4 US gal,
2,9 Imp gal), τα δύο πρώτα ορθογώνια τμήματα
της στάθμης καυσίμου, η προειδοποιητική
λυχνία καυσίμου και η προειδοποιητική λυχνία
αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Επίσης, ο βομβητής
αρχίζει να ηχεί διακεκομμένα.
Τα προειδοποιητικά σήματα σταματούν όταν
ο κινητήρας ξαναπάρει μπροστά μετά το
γέμισμα.
RJU20783
Προειδοποιητική λυχνία πίεσης λαδιού
Αν η πίεση λαδιού δεν αυξηθεί με βάση τις
προδιαγραφές, η προειδοποιητική λυχνία και η
ενδεικτική λυχνία πίεσης λαδιού αρχίζουν να
αναβοσβήνουν και ο βομβητής ηχεί κατά
διαστήματα. Ταυτόχρονα, οι στροφές του
κινητήρα περιορίζονται για να αποφευχθεί
ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε τις στροφές
του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή και μετά
ελέγξτε τη στάθμη λαδιού του κινητήρα. (Βλ.
σελ. 3-16 για τη διαδικασία ελέγχου της στάθμης
λαδιού του κινητήρα.) Αν η στάθμη λαδιού είναι
χαμηλή, προσθέστε επαρκή ποσότητα λαδιού
κινητήρα για να επιτευχθεί η σωστή στάθμη. Αν
η στάθμη λαδιού επαρκεί, απευθυνθείτε σε
αντιπρόσωπο της Yamaha για να ελέγξει το
υδροσκάφος.
@ Πατήστε το κουμπί Επιλογή 1 στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU20770
Simbolo del carburante
Se il carburante che resta nel serbatoio scende
a circa 13 L (3,4 US gal, 2,9 Imp gal), i due seg-
menti inferiori del livello del carburante, il simbolo
del carburante, e la spia di allarme iniziano a lam-
peggiare. Anche il cicalino inizia a suonare in
modo intermittente.
I segnali di allarme verranno eliminati al riav-
viamento del motore dopo il rifornimento.
HJU20783
Spia della pressione dell’olio
Se la pressione dell’olio non raggiunge il valore
specificato, la spia di allarme e la spia della pres-
sione dell’olio iniziano a lampeggiare e il cicalino
suona in modo intermittente. Contemporanea-
mente, il regime motore viene limitato per evitare
danni.
Se questo si verifica, ridurre il regime motore,
portare la moto d’acqua a riva e controllare il
livello dell’olio motore. (Vedere pagina 3-16 per le
procedure di controllo del livello dell’olio motore.)
Se il livello dell’olio motore è basso, aggiungere
olio fino al raggiungimento del livello corretto. Se il
livello dell’olio è insufficiente, far controllare la
moto d’acqua da un concessionario Yamaha.
NOTA:@ Premere il pulsante di selezione
1 sullo stru-
mento multifunzione per spegnere il cicalino.
@
B_F1K80.book Page 42 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 104 of 282

2-43
P
PJU21183
Luz avisadora de sobreaquecimento
do motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz avi-
sadora e o indicador de aviso de sobreaqueci-
mento piscam e depois ficam acesos. O avisador
acústico soa intermitentemente e, depois, conti-
nuamente. Após as luzes começarem a piscar e o
avisador acústico soar, a velocidade do motor é
limitada para ajudar a evitar danos.
Se esta situação se verificar, reduzir imediata-
mente a velocidade do motor, colocar o veículo
aquático em terra e verificar a descarga de água
a bombordo (lado esquerdo), na saída piloto da
água de refrigeração. No caso de não haver des-
carga de água, verificar se a grelha de admissão
e a turbina estão obstruídas.
@ Antes de remover algas ou detritos da grelha
de admissão ou da turbina, desligar o motor e
retirar a chave de segurança do interruptor de
paragem de emergência. O contacto com as
peças rotativas da bomba de jacto pode pro-
vocar lesões corporais graves ou mesmo a
morte.
@
@ Caso não seja possível localizar e reparar a
causa do sobreaquecimento, contactar um
concessionário Yamaha. O facto de continuar
a utilizar o veículo a alta velocidade pode
danificar seriamente o motor.
@
NOTA :@ Premir o botão de selecção 1
no visor multifun-
ções para parar o avisador acústico.
@
B_F1K80.book Page 43 Monday, October 24, 2005 2:31 PM