Page 105 of 282

2-44
IGR
RJU21183
Προειδοποιητική λυχνία
υπερθέρμανσης κινητήρα
To μοντέλο αυτό είναι εξοπλισμένο με
προειδοποιητικό σύστημα υπερθέρμανσης του
κινητήρα.
Αν ο κινητήρας αρχίσει να υπερθερμαίνεται,
η ενδεικτική λυχνία και η προειδοποιητική
λυχνία υπερθέρμανσης αναβοσβήνουν και μετά
ανάβουν. Επίσης, ο βομβητής αρχίζει να ηχεί
διακεκομμένα και μετά ηχεί συνεχώς. Μόλις
αρχίσουν να αναβοσβήνουν το λαμπάκι και η
προειδοποιητική λυχνία και να ηχεί ο βομβητής,
οι στροφές του κινητήρα περιορίζονται για να
αποφευχθεί ενδεχόμενη ζημία.
Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, μειώστε αμέσως τις
στροφές του κινητήρα, επιστρέψτε στην ακτή
και ελέγξτε την αποβολή νερού στο στόμιο
εξόδου του νερού ψύξης της αριστερής πλευράς.
Εάν δεν γίνεται αποβολή νερού, ελέγξτε τη
γρίλια στομίου εισροής νερού και την πτερωτή
μήπως έχουν μπουκώσει.
@ Πριν προσπαθήσετε να βγάλετε τα φύκια ή τις
ακαθαρσίες από τη γρίλια του στομίου
εισροής νερού ή από την πτερωτή, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε την ασφάλεια από το
διακόπτη ασφαλείας του κινητήρα. Υπάρχει
κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή και
θανάτου, εάν έρθετε σε επαφή με τα
περιστρεφόμενα τμήματα της αντλίας
εκτόξευσης.
@
@ Εάν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
διορθώσετε την αιτία της υπερθέρμανσης,
συμβουλευτείτε έναν αντιπρόσωπο της
Ya m a h a . Εάν συνεχίσει να λειτουργεί ο
κινητήρας σε υψηλές στροφές, υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης σοβαρής ζημιάς.
@
@ Πατήστε το κουμπί Επιλογή 1 στο μετρητή
πολλαπλών λειτουργιών για να σταματήσει ο
βομβητής.
@
HJU21183
Indicatore di surriscaldamento del
motore
Questo modello è dotato di un sistema di
segnalazione del surriscaldamento del motore.
Se il motore si surriscalda, la spia di allarme e
l’indicatore di surriscaldamento del motore ini-
ziano a lampeggiare, quindi si accendono. Anche
il cicalino inizia a suonare in modo intermittente, e
poi suona in modo continuativo. Quando la spia di
allarme e l’indicatore di surriscaldamento del
motore iniziano a lampeggiare e il cicalino si
aziona, il regime motore viene limitato per evitare
danni.
Se questo accade, ridurre immediatamente il
regime motore, portare la moto d’acqua a riva,
quindi controllare lo scarico dell’acqua all’uscita di
controllo dell’acqua di raffreddamento a babordo
(lato sinistro). Se l’acqua non viene scaricata,
controllare che la griglia di presa d’acqua e la
girante non siano intasate.
@ Prima di tentare di rimuovere alghe o detriti
dalla griglia di presa d’acqua o dalla girante,
spegnere il motore e rimuovere la forcella
dall’interruttore di spegnimento di emergenza
del motore. Il contatto con le parti rotanti
dell’idrogetto potrebbe provocare lesioni gravi
o morte.
@
@ Se risultasse impossibile identificare ed elimi-
nare la causa del surriscaldamento, contattare
un concessionario Yamaha. Continuando ad
utilizzare la moto d’acqua a velocità elevate si
possono provocare gravi danni al motore.
@
NOTA:@ Premere il pulsante di selezione
1 sullo stru-
mento multifunzione per spegnere il cicalino.
@
B_F1K80.book Page 44 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 106 of 282
2-45
P
PJU20801
Luz indicadora “SECURITY”
(para VX110 Deluxe)
A luz indicadora “SECURITY” 1
acende-se
quando é seleccionado o modo “UNLOCK” do
Sistema de Segurança Yamaha. O veículo poderá
ser normalmente conduzido se esta luz estiver
acesa. (Ver mais informações na página 2-29.)
PJU20811
Luz indicadora “L-MODE”
(para VX110 Deluxe)
A luz indicadora “L-MODE” 1
acende-se
quando é seleccionado o modo de baixas rota-
ções. (Ver mais informações na página 2-29.)
B_F1K80.book Page 45 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 107 of 282
2-46
IGR
RJU20801
Ενδεικτική λυχνία “SECURITY” (για
VX110 Deluxe)
Η ενδεικτική λυχνία “SECURITY” 1 ανάβει
όταν επιλεγεί το Ξεκλείδωμα στο Σύστημα
Προστασίας της Ya m a h a . Μπορείτε να οδηγείτε
το υδροσκάφος κανονικά, όταν ανάψει αυτή η
λυχνία. (Βλ. σελίδα 2-30 για περισσότερες
πληροφορίες.)
RJU20811
Ενδεικτική λυχνία “L-MODE” (για
VX110 Deluxe)
Η ενδεικτική λυχνία “L-MODE” 1 ανάβει
όταν επιλεγεί η λειτουργία χαμηλών στροφών.
(Βλ. σελίδα 2-30 για περισσότερες
πληροφορίες.)
HJU20801
Spia “SECURITY” (per VX110 Deluxe)
La spia “SECURITY”
1 si accende quando è
selezionata la modalità di sblocco del sistema
antifur to Yamaha. La moto d’acqua può venire uti-
lizzata normalmente quando questa spia è
accesa. (Vedere pagina 2-30 per ulteriori informa-
zioni.)
HJU20811
Spia “L-MODE” (per VX110 Deluxe)
La spia “L-MODE” 1 si accende quando è
selezionata la modalità regime ridotto. (Vedere
pagina 2-30 per ulteriori informazioni.)
B_F1K80.book Page 46 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 108 of 282

2-47
P
PJU10350
Compartimentos de
armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de
armazenamento dianteiro e de um porta-luvas.
NOTA :@ Antes de utilizar o veículo, verificar se todos os
compartimentos se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento não
foram concebidos para serem estanques. Se
forem transportados objectos deterioráveis
pela acção da água, guardá-los num saco
estanque.
@
PJU21191
Compartimento de armazenamento
dianteiro
O compartimento de armazenamento dianteiro
2
está localizado na proa.
Para abrir o compartimento de armazena-
mento dianteiro, puxar o trinco do capot 1
para
cima e, depois, abrir o capot.
Para fechar o compartimento de armazena-
mento dianteiro, empurrar para baixo a parte tra-
seira do capot até ficar bem fechado.
NOTA :@ Verificar se o capot se encontra bem fixado, antes
de operar o veículo.
@
Compartimento de armazenamento dianteiro:
Capacidade:
62,0 L (16,4 US gal, 13,6 Imp gal)
Carga máxima: 5,0 kg (11 lb)
B_F1K80.book Page 47 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 109 of 282

2-48
IGR
RJU10350
Σκευοθήκες
Προβλέπονται μία εμπρόσθια σκευοθήκη και
μία θήκη μικροαντικειμένων.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι τα καθίσματα είναι καλά
στερεωμένα.
Οι σκευοθήκες δεν έχουν σχεδιαστεί για να
είναι στεγανές. Εάν μεταφέρετε αντικείμενα
που δεν πρέπει να βραχούν, όπως το
εγχειρίδιο, βάλτε τα σε μια αδιάβροχη
τσάντα.
@
RJU21191
Εμπρόσθια σκευοθήκη
Η εμπρόσθια σκευοθήκη 2 βρίσκεται στην
πλώρη.
Για να ανοίξετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
τραβήξτε το κλείστρο του καπό 1 προς τα
επάνω και ανοίξτε το καπό.
Για να κλείσετε την εμπρόσθια σκευοθήκη,
πιέστε προς τα κάτω το πίσω τμήμα του καπό
μέχρι να ασφαλίσει.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους
βεβαιωθείτε ότι το καπό είναι καλά κλεισμένο.
@
Εμπρόσθια σκευοθήκη:
Χωρητικότητα:
62,0 L (16,4 US gal, 13,6 Imp gal)
Όριο φορτίου: 5,0 kg (11 lb)
HJU10350
Gavoni e cassettino portaoggetti
Sulla moto d’acqua sono presenti un gavone di
prua e un cassettino por taoggetti.
NOTA :@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che tutti questi scomparti siano ben chiusi.
Gli scomparti della moto d’acqua non sono
stati progettati per essere a tenuta d’acqua. Se
si trasportano oggetti che devono restare
asciutti, come ad esempio i manuali, metterli in
buste impermeabili all’acqua.
@
HJU21191
Gavone di prua
Il gavone di prua
2 è collocato a prua.
Per aprirlo, tirare verso l’alto la leva a scatto del
cofano 1 , quindi aprire il cofano.
Per chiudere il gavone di prua, premere verso il
basso la parte posteriore del cofano fino a
quando si blocca in posizione.
NOTA:@ Prima di utilizzare la moto d’acqua, assicurarsi
che il cofano sia chiuso correttamente.
@
Gavone di prua:
Capacità:
62,0 L (16,4 US gal, 13,6 Imp gal)
Limite di carico: 5,0 kg (11 lb)
B_F1K80.book Page 48 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 110 of 282
2-49
P
PJU20821
Porta-luvas
Um porta-luvas encontra-se em frente do
banco 2
.
Para o abrir, é necessário deslocar o trinco 1
na direcção do operador e levantar a tampa.
Para o fechar, deve carregar-se na tampa, até
que encaixe devidamente.
Para VX110 Deluxe
NOTA :@ O suporte de bebidas amovível 3
o qual inclui
um suporte de transmissor 4
, que se encon-
tra no porta-luvas. Não colocar bebidas no
supor te de bebidas durante a utilização do veí-
culo.
Manter o transmissor do controlo remoto no
respectivo suporte durante a utilização do veí-
culo.
@
Porta-luvas:
Capacidade: 5,2 L (1,4 US gal, 1,1 Imp gal)
Carga máxima: 1,0 kg (2,2 lb)
B_F1K80.book Page 49 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 111 of 282

2-50
IGR
RJU20821
Θήκη μικροαντικειμένων
Μία θήκη μικροαντικειμένων 2 βρίσκεται
μπροστά από το κάθισμα.
Για να ανοίξετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
σύρατε το κλείστρο 1 προς την πλευρά σας και
σηκώστε το καπάκι.
Για να κλείσετε τη θήκη μικροαντικειμένων,
πιέστε το καπάκι προς τα κάτω μέχρι να
ασφαλίσει.
Για VX110 Deluxe
@ Μια αφαιρούμενη βάση για ποτά 3, που
περιλαμβάνει μία βάση πομπού 4 υπάρχει
μέσα στη θήκη μικροαντικειμένων. Μην
τοποθετείτε ποτά στη βάση όταν οδηγείτε το
υδροσκάφος.
Αφήστε τον πομπό τηλεχειρισμού στη βάση
του όταν οδηγείτε το υδροσκάφος.
@
Θήκη μικροαντικειμένων:
Χωρητικότητα:
5,2 L (1,4 US gal, 1,1 Imp gal)
Όριο φορτίου: 1,0 kg (2,2 lb)
HJU20821
Cassettino portaoggetti
Il cassettino portaoggetti
2 si trova di fronte
alla sella.
Per aprire il cassettino portaoggetti, far scor-
rere la leva di chiusura 1 verso di sé, quindi
alzare il coperchio.
Per chiudere il cassettino portaoggetti, pre-
mere il coperchio verso il basso finché si blocca
saldamente.
Per VX110 Deluxe
NOTA:@ Nel cassettino portaoggetti 3 si trova un por-
tabibite smontabile 4 completo di supporto
per il telecomando. Non utilizzare il portabibite
quando si guida la moto d’acqua.
Tenere il telecomando nel relativo supporto
quando si guida la moto d’acqua.
@
Cassettino portaoggetti:
Capacità: 5,2 L (1,4 US gal, 1,1 Imp gal)
Limite di carico: 1,0 kg (2,2 lb)
B_F1K80.book Page 50 Monday, October 24, 2005 2:31 PM
Page 112 of 282

P
PJU10400
OPERAÇÃO
Combustível e óleo ..................................... 3-1
Gasolina .................................................... 3-1
Óleo do motor ............................................ 3-5
Enchimento do reservatório de
combustível ............................................... 3-7
Verificações pré-operação ......................... 3-9
Lista de verificações prévias à
utilização ................................................... 3-9
Verificações prévias à utilização ............. 3-13
Operação .................................................... 3-31
Rodagem do motor .................................. 3-31
Colocação do veículo na água ................ 3-33
Arranque do motor .................................. 3-35
Paragem do motor ................................... 3-39
Abandono do veículo ............................... 3-39
Operação do veículo ................................. 3-41
Familiarização com o veículo .................. 3-41
Aprendizagem da operação do veículo ... 3-43
Utilização do veículo com passageiros ... 3-47
Início da marcha do veículo .................... 3-49
Embarque e início da marcha em águas
profundas ................................................ 3-53
Veículo virado de quilha .......................... 3-59
Viragem do veículo .................................. 3-63
Paragem do veículo ................................ 3-67
Abicagem do veículo ............................... 3-69
Atracação do veículo em doca ................ 3-69
Marcha à ré em vias de navegação
(para VX110 Deluxe) ............................... 3-71
Operação em águas agitadas ................. 3-71
Verificações pós-operação ....................... 3-73
Transportar ................................................ 3-77
B_F1K80.book Page 1 Monday, October 24, 2005 2:31 PM