Page 249 of 436

7-62
Si le VTT commence à basculer, manœuvrer progressi-
vement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois
l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le
véhicule dans la direction souhaitée.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente
avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle est
décrite dans ce manuel, sur un terrain de niveau. Être
toujours très prudent en effectuant des virages, quel
que soit le type de pente. Éviter, dans la mesure du
possible, d’effectuer la traversée latérale d’une pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il est
décrit dans ce manuel.
Éviter les collines au sol trop glissant ou meuble.
Déplacer son poids du côté de la montée.
_
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la di-
rección en sentido descendente si no hay ningún
obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio,
gire de nuevo la dirección en el sentido en que desea
circular.
ADVERTENCIA
_ No intente nunca girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica del
giro en terreno llano descrita en este Manual del
Propietario. Tenga mucho cuidado cuando reali-
ce un giro en una pendiente. Evite cruzar pen-
dientes pronunciadas en la medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del Propieta-
rio.
Evite las pendientes de superficie excesiva-
mente suelta o resbaladiza.
Desplace su peso hacia el lado del ATV co-
rrespondiente a la parte ascendente.
_
U5ND60.book Page 62 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 250 of 436
7-63
CROSSING THROUGH SHALLOW WATER
The ATV can be used to cross slow moving, shal-
low water of up to a maximum of 35 cm in depth.
Before entering the water, choose your path care-
fully. Enter where there is no sharp drop off, and
avoid rocks or other obstacles which may be slip-
pery or upset the ATV. Drive slowly and carefully.
WARNING
_ Never operate this ATV in fast flowing water or
in water deeper than that specified in your
Owner’s Manual. Remember that wet brakes
may have reduced stopping ability. Test your
brakes after leaving water. If necessary, apply
them several times to let friction dry out the lin-
ings. If the ATV is operated through deep or
fast flowing water, the tires may float, causing
loss of traction and loss of control, which
could lead to an accident. _
U5ND60.book Page 63 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 251 of 436

7-64
TRAVERSÉE DES EAUX PEU PROFONDES
Le VTT peut traverser des courants d’eau à faible débit et
dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm. Vérifier atten-
tivement le terrain avant de pénétrer dans l’eau. S’assurer
qu’il n’y a pas de renfoncements et éviter les rochers et
autres obstacles qui pourraient être glissants ou qui ris-
quent de faire capoter le VTT. Rouler lentement et avec
prudence.
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais conduire un VTT dans un courant d’eau
trop rapide ou dans de l’eau dont la profondeur dé-
passe celle recommandée dans ce manuel. Ne pas
oublier que des freins mouillés peuvent réduire gran-
dement les capacités de freinage. Essayer les freins
après avoir roulé dans de l’eau. Si nécessaire, les ac-
tionner plusieurs fois pour que le frottement sèche les
garnitures. Si le VTT est conduit dans une eau pro-
fonde ou à courant rapide, les pneus pourraient flot-
ter, entraînant une perte de traction et de contrôle, ce
qui peut provoquer un accident. _
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta de 35 cm de profun-
didad. Antes de entrar en el agua, escoja el camino
cuidadosamente. Entre en un punto donde no exis-
tan caídas bruscas y evite las piedras u otros obstá-
culos que puedan hacer patinar o perder la estabili-
dad al ATV. Conduzca despacio y con precaución.
ADVERTENCIA
_ No conduzca este ATV en aguas rápidas o más
profundas de lo especificado en este Manual del
Propietario. Recuerde que si se mojan los frenos
puede disminuir su capacidad para detener la
máquina. Compruebe los frenos cuando salga
del agua. Si es necesario, aplíquelos varias ve-
ces para que el rozamiento seque los forros. Si
se conduce el ATV en aguas rápidas o profun-
das, los neumáticos pueden flotar dando lugar a
una pérdida de tracción y de control que podría
provocar un accidente. _
U5ND60.book Page 64 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 252 of 436
7-65
1. Air filter case check hose
1. Flexible de contrôle du boîtier de filtre à air
1. Manguera de comprobación de la caja del filtro de aire
Test your brakes after leaving the water. Do not
continue to ride your ATV without verifying that
you have regained proper braking ability.CAUTION:_ After riding your ATV in water, be sure to drain
the trapped water by removing the check hose
at the bottom of the air filter case and the
check hose on the V-belt cooling duct. Wash
the ATV in fresh water if it has been operated in
salt water or muddy conditions. _
U5ND60.book Page 65 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 253 of 436

7-66
Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. Ne pas
conduire le VTT avant de s’être assuré que les freins
fonctionnent correctement.ATTENTION:_ Après avoir conduit le VTT dans de l’eau, veiller à
purger l’eau accumulée en retirant le flexible de con-
trôle situé au bas du boîtier de filtre à air ainsi que le
flexible de contrôle du conduit de refroidissement de
la courroie trapézoïdale. Nettoyer le VTT à l’eau dou-
ce après avoir roulé dans une eau salée ou boueuse. _
Compruebe los frenos después de salir del agua. No
siga conduciendo el ATV sin comprobar que ha re-
cuperado su capacidad de frenada.AT E N C I O N :_ Después de conducir el ATV por el agua no olvi-
de eliminar el agua atrapada, desmontando la
manguera de comprobación situada en la parte
inferior de la caja del filtro de aire, y compruebe
la manguera de comprobación en el conducto de
enfriamiento de la correa trapezoidal. Lave el
ATV con agua dulce si ha estado circulando por
agua salada o por barro. _
U5ND60.book Page 66 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 254 of 436
7-67 1. V-belt cooling duct check hose
1. Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de la courroie
trapézoïdale
1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de
la correa trapezoidal
1. V-belt case drain plug
1. Boulon de vidange du carter de courroie trapézoïdale
1. Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal
1. Drive select lever box check hose
1. Flexible de contrôle du boîtier du levier de présélection
1. Manguera de comprobación de la caja de la palanca de
selección de marcha
U5ND60.book Page 67 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 255 of 436
7-68
U5ND60.book Page 68 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 256 of 436
7-69
RIDING OVER ROUGH TERRAIN
Riding over rough terrain should be done with cau-
tion. Look out for obstacles which could cause
damage to the ATV or could lead to an upset or ac-
cident. Be sure to keep your feet firmly mounted
on the footboards at all times. Avoid jumping the
ATV as loss of control and damage to the ATV
may result.
WARNING
_ Before operating in a new area, check for ob-
stacles. Never attempt to ride over large obsta-
cles, such as large rocks or fallen trees. When
you go over obstacles, always follow proper
procedures as described in the Owner’s Manu-
al. _
U5ND60.book Page 69 Friday, May 10, 2002 12:10 PM