Page 65 of 436
3-10
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins-
crire les renseignements que porte cette étiquette dans la
case prévue à cet effet. Ces renseignements seront néces-
saires lors de la commande de pièces de rechange auprès
d’un concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar indi-
cado en la ilustración. Anote la información de esta
etiqueta en los espacios previstos al efecto. Esta in-
formación facilitará los trámites cuando pida repues-
tos a un concesionario Yamaha.
U5ND60.book Page 10 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 66 of 436
4-1 1. Main switch
1. Contacteur à clé
1. Interruptor principal
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00942
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
The engine can be started only at this position and
the headlights and taillight come on when the light
switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
U5ND60.book Page 1 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 67 of 436
4-2
4
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU00942
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes:
ON (marche):
Placer le contacteur sur cette position pour mettre le mo-
teur en marche. Les phares et le feu arrière s’allument
quand le contacteur d’éclairage est activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00942
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de las
posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el inte-
rruptor en esta posición; si está conectado el inte-
rruptor de cambio de luces se encienden el faro y las
luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contacto.
U5ND60.book Page 2 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 68 of 436

4-3 1. Differencial gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H”4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R”6. Park indicator light “P”
7. Differencial gear lock indicator “”
8. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H”4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de blocage du différentiel “”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2 Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz de control de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicadora de bloqueo del diferencial “”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU00043
Indicator lights
EBU01060
Differential gear lock indicator light “DIFF.
LOCK”
This indicator light and the differential gear lock in-
dicator in the display flash when the differential
gear lock switch is set to the “4WD-LOCK” posi-
tion.
EBU01122
Low-range indicator light “L”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “L” position.
EBU01064
High-range indicator light “H”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “H” position.
EBU00603
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in neutral.
U5ND60.book Page 3 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 69 of 436

4-4
FBU00043
Témoins
FBU01060
Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
Ce témoin et l’indicateur de blocage du différentiel cli-
gnotent lorsque le contacteur de blocage du différentiel
est placé à la position “4WD-LOCK”.
FBU01122
Témoin du rapport inférieur “L”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “L”.
FBU01064
Témoin du rapport supérieur “H”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position “H”.
FBU00603
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume quand la transmission est à la posi-
tion “N”.
SBU00043
Luces de control
SBU01060
Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DI-
FF.LOCK”
Esta luz indicadora y el indicador de bloqueo del di-
ferencial del visualizador parpadean cuando el inte-
rruptor de bloqueo del diferencial está en la posición
“4WD-LOCK”.
SBU01122
Luz indicadora de margen bajo “L”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “L”.
SBU01064
Luz indicadora de margen alto “H”
Esta luz indicadora se enciende cuando la palanca
selectora de marcha está en la posición “H”.
SBU00603
Luz de control de punto muerto “N”
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
U5ND60.book Page 4 Friday, May 10, 2002 12:10 PM
Page 70 of 436

4-5 1. Differencial gear lock indicator light “DIFF. LOCK”
2. Low-range indicator light “L”
3. High-range indicator light “H” 4. Neutral indicator light “N”
5. Reverse indicator light “R” 6. Park indicator light “P”
7. Differencial gear lock indicator “ ”
8. Coolant temperature warning light “ ”
1. Témoin de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2 Témoin du rapport inférieur “L”
3. Témoin du rapport supérieur “H” 4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de blocage du différentiel “ ”
8. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “ ”
1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial “DIFF. LOCK”
2 Luz indicadora de margen bajo “L”
3. Luz indicadora de margen alto “H”
4. Luz de control de punto muerto “N”
5. Luz de control de marcha atrás “R”
6. Luz indicadora de estacionamiento “P”
7. Indicadora de bloqueo del diferencial “ ”
8. Luz de aviso de la temperatura del refrigerante “ ”
DIFF.
LOCKDIFF.
LOCK
DIFF.
LOCK
EBU00602
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in reverse.
EBU00609
Park indicator light “P”
This indicator light comes on when the drive select
lever is in the “P” (park) position.
EBU00860
Coolant temperature warning light “ ”
When the coolant temperature reaches a specified
level, this light comes on to warn that the coolant
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes.
E-4.fm Page 5 Tuesday, September 17, 2002 9:21 AM
Page 71 of 436

4-6
FBU00602
Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume quand la marche arrière est engagée.
FBU00609
Témoin de stationnement “P”
Ce témoin s’allume lorsque le levier de présélection est à
la position de stationnement “P”.
FBU00860
Témoin d’avertissement de la température du liquide
de refroidissement “ ”
Lorsque la température du liquide de refroidissement at-
teint un certain niveau, ce témoin s’allume pour signaler
la surchauffe du liquide. Si le témoin s’allume pendant
une randonnée, couper le moteur dès que possible et le
laisser refroidir pendant environ 10 minutes.
SBU00602
Luz de control de marcha atrás “R”
Se enciende cuando la transmisión está en marcha
atrás.
SBU00609
Luz indicadora de estacionamiento “P”
Esta luz indicadora se enciende cuando se pone la
palanca de selección de marcha en la posición “P”
(estacionamiento).
SBU00860
Luz de aviso de la temperatura del refrigerante
“”
Cuando la temperatura del refrigerante alcanza un
nivel especificado, se enciende esta luz para avisar
que la temperatura del refrigerante es demasiado al-
ta. Si se enciende con el motor en marcha, párelo en
cuanto la seguridad lo permita y deje que se enfríe
durante unos 10 minutos.
E-4.fm Page 6 Tuesday, September 17, 2002 9:21 AM
Page 72 of 436
4-7
CAUTION:_
The engine may overheat if the ATV is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.
After restarting, make sure that the light is
out. Continuous use while the light is on
may cause damage to the engine.
_
E-4.fm Page 7 Tuesday, September 17, 2002 9:21 AM