Page 17 of 130

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Immobilisateur antivol ................................................. 3-1
Contacteur à clé/antivol ................................................ 3-2
Témoins et témoins d’avertissement ............................ 3-4
Écran multifonctionnel ................................................. 3-8
Compte-tours .............................................................. 3-13
Alarme antivol (en option) ......................................... 3-13
Combinés de contacteurs ........................................... 3-13
Levier d’embrayage ................................................... 3-15
Sélecteur ..................................................................... 3-15
Levier de frein ............................................................ 3-16
Pédale de frein ............................................................ 3-16
Bouchon du réservoir de carburant ............................ 3-17Carburant ................................................................... 3-17
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-18
Pot catalytique ........................................................... 3-19
Selles .......................................................................... 3-19
Accroche-casques ...................................................... 3-21
Compartiment de rangement ..................................... 3-21
Réglage de la fourche ................................................ 3-23
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-25
Supports de sangle de fixation des bagages ............... 3-27
Béquille latérale ......................................................... 3-27
Système du coupe-circuit d’allumage ........................ 3-28
U5SLF0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 18 of 130

3-1
3
FAU00027
3-COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU04983
Immobilisateur antivol Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dis-
positif de dissuasion de vol intégré, protégeant
le véhicule grâce au principe de réenregistre-
ment de codes dans la clé de contact. Le système
est constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes (anneau
en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles (an-
neau en plastique noir), dont le code peut
être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enregistre-
ment de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-6.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les
codes dans chacune des clés conventionnelles.
L’enregistrement d’un code étant un procédé
délicat, il faut le confier à un concessionnaire
Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhi-
cule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la
clé à anneau rouge pour l’utilisation classique
du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour
l’enregistrement des codes. Toujours se servir
d’une clé à anneau noir lors de l’utilisation clas-
sique du véhicule.
FCA00151
ATTENTION:_
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE ! Sans cette clé, tout réenregis-
trement de code est impossible. Le
moteur se mettra en marche avec les
clés conventionnelles, mais il faudra
remplacer tout le système de l’immobi-
lisateur antivol si l’enregistrement d’un
nouveau code s’avère nécessaire (p. ex.,
fabrication d’un double supplémentaire
ou perte de toutes les clés convention-
nelles). Il est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés conven-
tionnelles pour la conduite et de
conserver la clé d’enregistrement de co-
des dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans du li-
quide.
N’exposer aucune clé à des températu-
res excessivement élevées.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clé de contact conventionnelle (× 2, anneau noir)U5SLF0.book Page 1 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 19 of 130

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exem-
ple à proximité de haut-parleurs).
Ne pas déposer d’objet lourd sur les
clés.
Ne rectifier aucune des clés ni modifier
leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique des
clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un sys-
tème d’immobilisateur antivol au même
trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du véhicule
ainsi que toute clé d’autres immobilisa-
teurs antivols de la clé d’enregistrement
de codes.
Éloigner les clés d’autres immobilisa-
teurs antivols du contacteur à clé, car
celles-ci risquent de provoquer des in-
terférences.
_
FAU04984
Contacteur à clé/antivol Le contacteur à clé/antivol commande les cir-
cuits d’allumage et d’éclairage et permet de blo-
quer la direction.N.B.:_ Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à
anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de
réduire au maximum le risque de perte de la clé
d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge),
conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’uti-
liser que pour l’enregistrement d’un nouveau
code. _
FAU04562
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ;
l’éclairage des instruments, le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les
veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis
en marche. La clé ne peut être retirée.N.B.:_ Les phares s’allument automatiquement dès la
mise en marche du moteur et restent allumés
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”,
même lorsque le moteur cale. _
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
U5SLF0.book Page 2 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 20 of 130

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU00040
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec-
triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
“OFF”, puis la tourner jusqu’à la position
“LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FW000016
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF”
ou “LOCK” tant que le véhicule est en mou-
vement. Les circuits électriques seraient cou-
pés et cela pourrait provoquer la perte de
contrôle du véhicule et un accident. Bien
veiller à ce que la moto soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”. _
FAU04920
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclai-
rage de la plaque d’immatriculation et les
veilleuses sont allumés. Les feux de détresse et
les clignotants peuvent être allumés, mais tous
les autres circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:_ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. _
1. Appuyer.
2. Tourner.
U5SLF0.book Page 3 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 21 of 130

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU03034
Témoins et témoins d’avertissement
FAU04121
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé
vers la gauche ou vers la droite, le témoin cor-
respondant clignote.
FAU04894
Témoin d’avertissement du niveau de carbu-
rant “”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsqu’il
reste moins de 3,5 l de carburant dans le réser-
voir. Quand ce témoin s’allume, il convient de
refaire le plein dès que possible.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.N.B.:_ Le circuit de détection du niveau de carburant
est également équipé d’un dispositif de détec-
tion de pannes. En cas de défaillance du circuit,
le témoin se met à clignoter à la cadence sui-
vante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le
témoin d’avertissement du niveau de carburant
clignote huit fois, puis s’éteint pendant
2,5 secondes. Dans ce cas, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha. _
1. Témoin des clignotants droits “”
2. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
“”
3. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin de feu de route “”
7. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
8. Témoin des clignotants gauches “”
U5SLF0.book Page 4 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 22 of 130

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU04895
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.:_
Dans une côte ou lors d’une accélération
ou décélération brusques, le témoin
d’avertissement pourrait se mettre à trem-
bloter, même si le niveau d’huile est cor-
rect. Ceci n’indique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau d’huile
est également équipé d’un dispositif de dé-
tection de pannes. En cas de défaillance du
circuit, le témoin se met à clignoter à la ca-
dence suivante jusqu’à ce que le problème
soit résolu : Le témoin d’avertissement du
niveau d’huile clignote dix fois, puis
s’éteint pendant 2,5 secondes. Dans ce
cas, faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
_
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU04896
Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume ou clignote
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le
moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le système de détection de pan-
nes par un concessionnaire Yamaha. (Les expli-
cations au sujet du dispositif de détection de
pannes se trouvent à la page 3-9.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’avertissement ne
s’allume pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
FAU00063
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
1. Témoin des clignotants droits “”
2. Témoin d’avertissement du niveau de carburant
“”
3. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur “”
6. Témoin de feu de route “”
7. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
8. Témoin des clignotants gauches “”U5SLF0.book Page 5 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 23 of 130

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU04972*
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques
secondes, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à
clignoter 30 secondes après que la clé de contact
ait été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’ar-
mement de l’immobilisateur antivol. Le témoin
s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur
antivol reste toutefois armé.N.B.:_ Le véhicule est également équipé d’un dispositif
de détection de panne pour le système de l’im-
mobilisateur antivol. Lorsque l’immobilisateur
est défectueux, le témoin se met à clignoter et
l’écran multifonctionnel affiche un code d’er-
reur. (Se reporter à “Dispositif de détection de
pannes” à la page 3-9 pour plus de détails.) _
FAU04975
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allumer et
s’éteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui
permet donc au pilote de se rendre compte qu’il
est temps de passer à la vitesse supérieure.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin en tournant la clé sur “ON”.Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques
secondes, faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha. (Pour plus de dé-
tails concernant la fonction et les réglages de ce
témoin, se reporter aux pages 3-10 à 3-12.)
FAU04923
Témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement “”
Ce témoin d’avertissement s’allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’avertissement en tournant la
clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FC000002
ATTENTION:_ Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-
ci surchauffe. _
1. Témoin de changement de vitesse
2. Témoin d’avertissement de la température du
liquide de refroidissement “”
3. Affichage de la température du liquide de
refroidissement
U5SLF0.book Page 6 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM
Page 24 of 130
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
CB-25F
Température
du liquide de
refroidissement Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
0 à 39°C “LO” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40 à 116°C La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
117 à 139°C La température clignote.
Le témoin d’avertissement
s’allume.Arrêter la moto et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la
température du liquide de refroidisse-
ment redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Suivre les instruc-
tions données sous “Surchauffe du mo-
teur” à la page 6-53.)
Plus de 140°C “HI” clignote.
Le témoin d’avertissement
s’allume.Couper le moteur et le laisser refroi-
dir. (Suivre les instructions données
sous “Surchauffe du moteur” à la
page 6-53.)
U5SLF0.book Page 7 Wednesday, September 18, 2002 1:47 PM