Page 305 of 444
8-40
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une
clé pour filtre à huile.N.B.:_ Une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces-
sionnaires Yamaha. _
5. Extraiga el cartucho del filtro de aceite em-
pleando una llave para filtros de aceite.NOTA:_ Podrá encontrar una llave para filtros de aceite en el
concesionario Yamaha que le quede más cercano. _
U5KM61.book Page 40 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 306 of 444
8-41 1. Torque wrench
1. Clé dynamométrique
1. Llave de apriete
6. Install the drain bolt and tighten it to the spec-
ified torque.
7. Apply a light coat of engine oil to the O-ring of
the new oil filter cartridge.NOTE:_ Make sure the O-ring is seated properly. _8. Install the oil filter cartridge, and then tighten
it to the specified torque with a torque
wrench. Tightening torque:
Drain bolt:
30 Nm (3.0 m·kgf)
Tightening torque:
Oil filter cartridge:
17 Nm (1.7 m·kgf)
U5KM61.book Page 41 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 307 of 444

8-42
6. Remonter le boulon de vidange et le serrer au cou-
ple spécifié.
7. Enduire le joint torique du nouveau filtre à huile
d’une fine couche d’huile de moteur.N.B.:_ Veiller à mettre le joint torique correctement en place. _8. Remettre la cartouche du filtre à huile en place et la
serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamo-
métrique. Couple de serrage:
Boulon de vidange:
30 Nm (3,0 m·kgf)
Couple de serrage:
Cartouche du filtre à huile:
17 Nm (1,7 m·kgf)
6. Instale el perno de drenaje y apriételo a la tor-
sión especificada.
7. Aplique una capa fina de aceite de motor a la
junta tórica del cartucho del filtro de aceite nue-
vo.NOTA:_ Asegúrese de que la junta tórica esté correctamente
asentada. _8. Instale el cartucho del filtro de aceite y apriételo
a la torsión especificada con una llave para fil-
tros de aceite. Torsión de apriete:
Perno de drenaje:
30 Nm (3,0 m·kgf)
Torsión de apriete:
Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1,7 m·kgf)
U5KM61.book Page 42 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 308 of 444
8-43
9. Fill the engine with sufficient oil to reach the
specified level. Install the engine oil filler cap
and tighten it.CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of
“CD” or oils of a higher quality than spec-
ified. In addition, do not use oils labeled
“ENERGY CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil:
See page 10-2.
Oil quantity:
Total amount:
2.2 L
Periodic oil change:
1.9 L
With oil filter cartridge replacement:
2.0 L
U5KM61.book Page 43 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 309 of 444

8-44
9. Remplir le moteur d’huile jusqu’au niveau spécifié.
Replacer le bouchon de remplissage d’huile de mo-
teur et le serrer.ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile de moteur lubrifie également l’embraya-
ge. Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD”
ou une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une huile
portant la désignation “ENERGY CONSER-
VING II” ou la même désignation avec un nu-
méro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,2 l
Vidange périodique:
1,9 l
Avec changement de la cartouche de filtre à huile:
2,0 l
9. Llene el motor con aceite suficiente hasta que
llegue al nivel especificado. Instale la tapa de
relleno de aceite y apriétela.AT E N C I O N :_
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el embra-
gue), no mezcle ningún aditivo químico. No
emplee aceites con especificación diesel de
“CD” ni aceites de calidad más alta que la
especificada. Adicionalmente, no emplee
aceites etiquetados con “ENERGY CON-
SERVING II” ni superiores.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Aceite de motor recomendado:
Vea la página 10-16.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,2 L
Cambio de aceite periódico:
1,9 L
Con reemplazo del cartucho del filtro de
aceite:
2,0 L
U5KM61.book Page 44 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 310 of 444
8-45
‘1. Final gear oil drain bolt
1. Boulon de vidange de l’huile de couple conique arrière
1. Perno de drenaje de aceite de la transmisión final
10. Start the engine and warm it up for several
minutes. While warming up, check for oil
leakage. If oil leakage is found, stop the en-
gine immediately and check for the cause.
11. Install the panels.
EBU00880
Final gear oil
The final gear case must be checked for oil leak-
age before each ride. If any leakage is found, have
a Yamaha dealer check and repair the ATV.
Final gear oil replacement
1. Place the machine on a level place.
2. Place a container under the final gear case to
collect the used oil.
3. Remove the oil filler bolt and the drain bolt to
drain the oil.
U5KM61.book Page 45 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 311 of 444

8-46
10. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer
pendant plusieurs minutes. Pendant que le moteur
chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si
une fuite d’huile est détectée, couper immédiate-
ment le moteur et en rechercher la cause.
11. Remettre les caches en place.
FBU00880
Huile de transmission finale
Il faut contrôler l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de transmission finale avant chaque départ. Si une
fuite est détectée, faire vérifier le VTT par un concession-
naire Yamaha.
Changement du niveau d’huile de transmission finale
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Placer un récipient sous le carter de transmission fi-
nale afin d’y recueillir l’huile vidangée.
3. Déposer le boulon de l’orifice de remplissage et le
boulon de vidange et vidanger l’huile.10. Arranque el motor y caliéntelo durante algunos
minutos. Mientras se calienta, compruebe si
hay alguna fuga de aceite. Si encuentra alguna
fuga de aceite, pare inmediatamente el motor y
busque la causa.
11. Instale los paneles.
SBU00880
Aceite de la transmisión final
El cárter de la transmisión final deberá comprobarse
para ver si hay fugas de aceite siempre antes de cir-
cular. Si encuentra alguna fuga, solicite a un conce-
sionario Yamaha que revise y repare el ATV.
Cambio del aceite de la transmisión final
1. Sitúe la máquina sobre una superficie horizon-
tal.
2. Coloque un recipiente debajo del cárter de la
transmisión final para el aceite usada.
3. Quite el perno del orificio de llenado y el perno
de vaciado para drenar el aceite.
U5KM61.book Page 46 Friday, July 26, 2002 11:13 AM
Page 312 of 444
8-47
4. Install the drain bolt and tighten it to the spec-
ified torque.
5. Fill the final gear case with oil.CAUTION:_ Be sure no foreign material enters the final
gear case. _6. Install the filler bolt and tighten to the speci-
fied torque. Tightening torque:
Drain bolt (final gear case):
23 Nm (2.3 m·kgf)
Recommended oil:
See page 10-3.
Oil quantity:
Periodic oil change:
0.25 L
Total amount:
0.30 L
U5KM61.book Page 47 Friday, July 26, 2002 11:13 AM