Page 177 of 246

4-14
ESD
GJU01094
Wartung und Einstellungen
Regelmäßige Inspektion, Einstellung und
Schmierung wird Ihr Wasserfahrzeug im sicher-
sten und funktionsfähigsten Zustand halten, der
möglich ist. Für Sicherheit zu sorgen, ist eine
Pflicht des Eigentümers des Wasserfahrzeugs.
Die wichtigsten Punkte zur Inspektion, Einstellung
und Schmierung des Wasserfahrzeugs sind auf
den folgenden Seiten erläutert.
Wenden Sie sich für Yamaha Ersatzteile und
wahlweises Zubehör, das für Ihr Wasserfahrzeug
entwickelt wurde, an Ihren Yamaha Vertragshänd-
ler.
Denken Sie daran, daß Fehler, aufgrund von
Einbauten von Teilen oder Zubehörteilen, die qua-
litativ nicht gleichwer tig oder keine originalen
Yamaha Ersatzteile sind, nicht durch die einge-
schränkte Garantie abgedeckt sind.
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, daß der Motor bei
Wartungarbeiten abgestellt ist. Andernfalls
könnten ein Unfall oder Verletzung, durch
unerwarteten Betrieb sich bewegender Tei-
le oder elektrischer Schock die Folge sein.
Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten am
Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte diese
Arbeit von einem Yamaha Vertragshändler
durchgeführt werden. Schlecht gewartete
Komponenten könnten ausfallen oder auf-
hören richtig zu funktionieren und ein Un-
fall könnte die Folge sein.
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
SJU01094
Mantenimiento y ajustes
La revisión, ajuste y engrase periódicos man-
tendrán la moto de agua en un estado óptimo en
cuanto a seguridad y eficacia. La seguridad cons-
tituye una obligación del propietario de la moto
de agua. En las páginas siguientes se explican los
puntos más importantes de la moto de agua que
se deben revisar, ajustar y engrasar.
Consulte a su concesionario Yamaha acerca
de los repuestos originales Yamaha y los acceso-
rios opcionales diseñados para su moto de agua.
Recuerde que las averías resultantes de la ins-
talación de piezas o accesorios que no son cuali-
tativamente equivalentes a las piezas originales
Yamaha no están cubiertas por la garantía limita-
da.
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha puede provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo, o hacerla insegura. Consulte a un
concesionario Yamaha antes de realizar
cualquier cambio.
@
UF0W81A0.book Page 14 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 178 of 246
4-15
F
FJU01095
Manuel de l’utilisateur et trousse
à outils
Il est conseillé de toujours emporter avec vous
le manuel de l’utilisateur et la trousse à outils 2
lorsque vous utilisez le scooter. Pour votre facili-
té, un compartiment de rangement 1
est prévue
dans le scooter pour recevoir le manuel et la
trousse à outils.
N.B.:@ Il est recommandé, pour éviter tout endommage-
ment du manuel et de la trousse par l’eau, de les
enfermer dans un sac étanche.
@
Les conseils d’entretien présentés dans le pré-
sent manuel sont destinés à vous fournir les in-
formations nécessaires pour vous permettre d’ef-
fectuer votre propre maintenance préventive et
certaines réparations mineures. Les outils fournis
dans la trousse à outils sont suffisants pour ce
faire. Il est toutefois utile de prévoir également
une clé dynamométrique pour serrer les écrous et
les boulons.
UF0W81A0.book Page 15 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 179 of 246

4-16
ESD
GJU01095
Eigentümer-/Benutzerhandbuch
und Werkzeugsatz
Es ist ratsam, das Eigentümer-/Benutzerhand-
buch und den Werkzeugsatz 2
immer mitzufüh-
ren, wenn Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb
nehmen. Zu Ihrer Annehmlichkeit steht im Was-
serfahrzeug ein Ablagefach 1
für das Handbuch
und die Werkzeuge zur Verfügung.
HINWEIS:@ Um diese Materialen vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasserfe-
sten Beutel aufzubewahren.
@
Die Wartungsinformationen, die in diesem
Handbuch enthalten sind, sind dazu gedacht, Sie
mit den notwendigen Informationen zu versorgen,
um Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die
Werkzeuge, die im Werkzeugsatz enthalten sind
reichen für diesen Zweck aus. Es könnte jedoch
ein Drehmomentschlüssel nötig sein, um Muttern
und Schrauben festzuziehen.
SJU01095
Manual de propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual de
propietario/piloto y el juego de herramientas 2
cuando se utilice la moto de agua. Para su como-
didad, la moto de agua 1
dispone de una bolsa
portaobjetos para el manual y el juego de herra-
mientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará los datos necesarios
para realizar usted mismo el mantenimiento pre-
ventivo y pequeñas reparaciones. Las herramien-
tas incluidas en el juego de herramientas son su-
ficientes para ello. No obstante, puede ser
también necesaria una llave dinamométrica para
apretar tuercas y tornillos.
UF0W81A0.book Page 16 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 180 of 246

4-17
F
FJU01096
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
PMC-F0X7F(
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍
) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
PERIODICITE DE MAINTENANCE AU DEBUTENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
ELEMENT10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
3 mois 6 mois 6 mois 12 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-31
Points de lubrification Lubrifier
4-33
Carter intermédiaire Lubrifier
❍
*1
*2
*2
4-37
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-21
Filtre de carburant Vérifier, remplacer❍❍
4-23
Réservoir de carburant Nettoyer❍
4-23
Système d’injection d’huile Inspecter, nettoyer❍❍
4-25
Régime embrayéRégler
4-43
Axe du papillon de carburateur Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de
refroidissementRincer
(après
chaque
utilisation)4-1
Filtre de fond de cale Nettoyer
—
Turbine Inspecter
—
Câble de direction Inspecter
4-27
Mécanisme QSTS Inspecter
4-29
Câble d’accélération Inspecter, régler
4-27
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacer
3-15
Batterie Inspecter
(vérifier le
niveau
d’électroly
te avant
chaque
utilisation)
4-39
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Serrer❍❍❍
—
*1: Capacité de graissage: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacité de graissage: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
UF0W81A0.book Page 17 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 181 of 246

4-18
D
GJU01096
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
PMC-F0X7G(
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Vertragshändler dur
chgeführ t werden muß.
WARTUNGSINTERVALLEERSTE WARTUNGDANACH ALLESEITE
10
Stunden50
Stunden100
Stunden100
Stunden200
Stunden
KOMPON ENTE3
Monate6
Monate6
Monate12
Monate
ZündkerzeÜberprüfen, säubern,
einstellen4-32
Schmierstellen Schmieren
4-34
Zwischengehäuse Schmieren
❍*1*2*2
4-38
KraftstoffsystemÜberprüfen
❍❍4-22
Kraftstoffilter Kontrollieren, ersetzen
❍❍4-24
Kraftstofftank Säubern
❍4-24
ÖleinspritzsystemÜberprüfen, säubern
❍❍4-26
Langsamstlaufgeschwindigkeit Einstellen
4-44
Drosselventilwelle des VergasersÜberprüfen
❍❍—
Kühlwasserkanäle Spülen
(nach
jeder
Benutzu
ng)
4-2
Bilgensieb Säubern
—
FlügelradÜberprüfen
—
SteuerseilzugÜberprüfen
4-28
QSTS-MechanismusÜberprüfen
4-30
GasseilzugÜberprüfen, einstellen
4-28
Heck-AblaßstopfenÜberprüfen, ersetzen
3-16
BatterieÜberprüfen
(Den
Säure-
stand
vor jeder
Benut-
zung
überprü-
fen)
4-40
GummikopplungÜberprüfen
❍—
Muttern und Schrauben Festziehen
❍❍❍—
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
UF0W81A0.book Page 18 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 182 of 246

4-19
ES
SJU01096
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
PMC-F0X7S(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO INICIALPOSTERIORME
NTE, CADAPÁGINA
ELEMENTO10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas3 meses 6 meses 6 meses 12 mesesBujía Revisar, limpiar, ajustar4-32
Puntos de engrase Engrasar
4-34
Caja intermedia Engrasar
❍*1*2*2
4-38
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-22
Filtro de combustible Comprobar, cambiar
❍❍4-24
Depósito de combustible Limpiarla
❍4-24
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar
❍❍4-26
RalentíAjustarla
4-44
Eje de apertura del carburador Revisar
❍❍—
Conductos de agua de refrigeración Lavar con agua
(des-
pués de
cada uti-
lización)4-2
Filtro de sentina Limpiarla
—
Rotor Revisar
—
Cable de la direcciónRevisar
4-28
Mecanismo QSTS Revisar
4-30
Cable del acelerador Revisar, ajustar
4-28
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar
3-16
BateríaRevisar
(com-
probar el
nivel de
líquido
antes de
cada utili-
zación)
4-40
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Apretar
❍❍❍—
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
UF0W81A0.book Page 19 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 183 of 246
4-20
–MEMO–
UF0W81A0.book Page 20 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM
Page 184 of 246

4-21
F
FJU01383
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Un incendie ou une explo-
sion peuvent provoquer de graves blessures,
voire la mort. Coupez le moteur. Ne fumez
pas. Evitez de renverser de l’essence.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, effectuez
les réparations ou remplacements nécessaires. Si
une réparation s’avère nécessaire, consultez un
concessionnaire Yamaha.
Controles :
Carburateur : absence de fuites. Pompe à carburant : mauvais fonctionnement
ou fuites.
Réservoir de carburant : présence d’eau ou de
poussières.
Réservoir de carburant : endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant : fuites Flexible de carburant : fissures ou autres dom-
mages.
Filtre à carburant : fuites. Robinet de carburant : fuites. Robinet de purge d’air : fuites. Bouchon du réservoir de carburant : endom-
magement
@ Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
UF0W81A0.book Page 21 Wednesday, September 5, 2001 2:12 PM