Page 265 of 368
8-17
cC
8Be sure to use motor oils that do not con-
tain anti-friction modifiers. Passenger car
motor oils (often labeled “Energy
Conserving”) contain anti-friction addi-
tives which will cause clutch and/or starter
clutch slippage, resulting in reduced com-
ponent life and poor engine performance.
8Be sure no foreign material enters the
crankcase.
Recommended oil:
See page 10-2
Oil quantity:
Total amount
0.7 L
Periodic oil change
0.65 L
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 18
Page 266 of 368

8-18
fF
8Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée
ne contienne pas d’additifs antifriction. Les
huiles pour automobiles (portant souvent
la désignation “ENERGY CONSER-
VING”) contiennent des additifs antifric-
tion. Ceux-ci feront patiner l’embrayage
et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui
provoquera une réduction de la durabilité
des organes et du rendement.
8S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le carter.
yY
8Asegúrese de que los aceites de motor no
contengan modificadores antifricción. Los
aceites de motor para automóviles de
pasajeros (que tienen normalmente la eti-
queta de “Energy Conserving”) contienen
aditivos antifricción que causan patinaje
del embrague y/o del embrague del arran-
cador, lo que reduce la vida útil de los
componentes e impide que el motor rinda
como debiera.
8Evite la entrada de cualquier materia extra-
ña en el cárter.
Aceite recomendado:
Vea la página 10-12.
Cantidad de aceite:
Cantidad total
0,7 L
Cambio de aceite periódico
0,65 LHuile recommandée:
Voir page 10-7.
Quantité d’huile:
Quantité totale
0,7 l
Vidange périodique
0,65 l
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 19
Page 267 of 368
8-19
7. Start the engine and warm up for a few min-
utes. While warming up, check for oil leak-
age. If oil leakage is found, stop the engine
immediately, and check for the cause.
8. Check the oil level.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 20
Page 268 of 368
8-20
7. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes. Pendant que le
moteur chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de
fuite d’huile. Si une fuite d’huile est détec-
tée, couper immédiatement le moteur et en
rechercher la cause.
8. Vérifier le niveau d’huile.7. Ponga el motor en marcha y deje que se
caliente durante unos minutos. Mientras se
calienta, compruebe si hay fugas de aceite.
Si descubre alguna fuga, pare el motor
inmediatamente y busque la causa.
8. Compruebe el nivel de aceite.
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 21
Page 269 of 368
8-21
EBU00286
Spark plug inspection
The spark plug is an important engine compo-
nent and is easy to inspect. The condition of the
spark plug can indicate the condition of the
engine.
For example, a very white center electrode
porcelain color could indicate an intake air leak
or carburetion problem for that cylinder. Do not
attempt to diagnose such problems yourself.
Instead, take the machine to a Yamaha dealer.
You should periodically remove and inspect the
spark plug because heat and deposits will cause
the spark plug to slowly break down and erode.
If electrode erosion becomes excessive, you
should replace the spark plug with one of the
proper type.
Standard spark plug:
BR8ES (NGK)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 22
Page 270 of 368

8-22
FBU00286
Inspection de la bougie
La bougie est une pièce importante du moteur et
son contrôle est simple. L’état de la bougie peut
parfois révéler l’état du moteur.
Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode
centrale est très blanche, cela pourrait indiquer
une fuite d’air à l’admission ou un problème de
carburation au niveau du cylindre. Ne pas tenter
de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le véhicule à un
concessionnaire Yamaha. Démonter et vérifier
régulièrement la bougie, car la chaleur et les
dépôts finissent par l’user. Si l’usure des élec-
trodes est excessive, remplacer la bougie par une
de type approprié.
SBU00286
Inspección de las bujías
La bujía es un componente importante del motor
que resulta fácil inspeccionar. El estado de la
bujía puede ser indicativo del estado del motor.
Por ejemplo, un color muy blanco de la porcela-
na del electrodo central podría indicar la exis-
tencia de una fuga de aire de admisión o un pro-
blema de carburación en ese cilindro. No trate
de diagnosticar la avería por sí mismo.
En lugar de ello, lleve la máquina a un concesio-
nario Yamaha. Conviene desmontar e inspec-
cionar periódicamente la bujía, ya que el calor y
los depósitos provocan inevitablemente su ero-
sión y lento deterioro. Si un electrodo está exce-
sivamente erosionado o la carbonilla y otros
depósitos son excesivos, deberá sustituir la
bujía por otra del tipo prescrito.
Bougie standard:
BR8ES (NGK)Bujía standard:
BR8ES (NGK)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 23
Page 271 of 368
8-23
Before installing the spark plug, measure the
electrode gap with a feeler gauge and adjust to
specification.
When installing the spark plug, always clean the
gasket surface and use a new gasket. Wipe off
any grime from the threads and tighten to the
specified torque.
a
a. Spark plug gapa. Écartement des électrodesa. Separación entre electrodos de la bujía
Spark plug gap:
0.7 ~ 0.8 mm
Tightening torque:
Spark plug:
25 Nm (2.5 m0kg)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 24
Page 272 of 368
8-24
Avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement
des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et
régler si nécessaire.
Avant d’installer la bougie, toujours nettoyer son
plan de joint et toujours placer un joint neuf. Éli-
miner la crasse des filets et serrer au couple spé-
cifié.Antes de montar una bujía, mida la separación
entre electrodos con una galga y ajuste dicha
separación a las especificaciones.
Cuando vaya a montar una bujía, limpie primero
la zona de la junta y utilice una junta nueva.
Elimine cualquier suciedad depositada en la
rosca y apriete la bujía al par especificado.
Écartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mmSeparación entre electrodos de la bujía:
0,7 ~ 0,8 mm
Couple de serrage:
Bougie:
25 Nm (2,5 m0kg)Par de apriete:
Bujía:
25 Nm (2,5 m0kg)
5KJ-62 (8 shou) 4/23/01 3:08 PM Page 25