Page 105 of 368
5-5
EBU00475
Front and rear brakes
1. Brake lever and brake pedal
Check for correct free play in the front brake
lever. If the free play is incorrect, adjust
it.(See pages 8-51 ~ 8-53 for details.)
Check operation of the lever and pedal.
They should move smoothly and there
should be a firm feeling when the brake is
applied. If not, have the machine inspected
by a Yamaha dealer.
2. Brake operation
Test the brakes at slow speed after starting
out to make sure they are working properly.
If the brakes do not provide proper braking
performance, inspect the brakes for
wear.(See page 8-49.)
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 42
Page 106 of 368

5-6
FBU00475
Freins avant et arrière
1. Levier et pédale de frein
S’assurer que le jeu au levier de frein est
correct. Si le jeu est incorrect, le régler.
(Pour plus de détails, voir pages 8-52 à
8-54.)
Vérifier le fonctionnement du levier et de la
pédale. Leur fonctionnement doit être doux
mais ferme. Si ce n’est pas le cas, faire ins-
pecter le véhicule chez un concessionnaire
Yamaha.
2. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins
juste après le démarrage, tout en roulant len-
tement. Si les performances de freinage sont
insuffisantes, contrôler l’usure des freins.
(Pour plus de détails, voir page 8-50.)
SBU00475
Frenos delantero y trasero
1. Palanca y pedal de freno
Compruebe que la palanca del freno delan-
tero tenga el juego libre correcto. Si el juego
libre no es correcto, ajústelo. (Para más
detalles,ver páginas 8-52 ~ 8-54.)
Compruebe asimismo el funcionamiento de
la palanca y el pedal. Deben desplazarse
con suavidad y transmitir un tacto firme
cuando se aplica el freno. De no ser así,
pida a un concesionario Yamaha que ins-
peccione la máquina.
2. Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad después
de poner en marcha el ATV para asegurar-
se de que funcionan correctamente. Si no
frenan lo suficiente, compruebe si hay des-
gastes. (Ver página 8-50.)
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 43
Page 107 of 368
5-7
w
Always check the brakes at the start of every
ride. Do not ride the ATV if you find any
problem with the brakes or you could lose
braking ability, which could lead to an acci-
dent. If a problem cannot be corrected by the
adjustment procedures provided in this man-
ual, have the ATV inspected by a Yamaha
dealer.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 44
Page 108 of 368
5-8
XG
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT si un problème est détecté au
niveau des freins, car les freins pourraient
lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire inspecter le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
XR
Compruebe siempre los frenos antes de
poner en movimiento el ATV. No use el ATV
si se detecta algún fallo o si se prevé que
podría perderse capacidad de frenada, ya
que esto podría dar lugar a un accidente. Si
un problema no puede subsanarse por los
procedimientos de ajuste indicados en este
manual, pida a un concesionario Yamaha
que inspeccione el ATV.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 45
Page 109 of 368
5-9
EBU00131*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
1. If knocking or pinging occurs, use a different
brand of gasoline or higher octane grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used.
1. Filler tube 2. Fuel level1. Tube de remplissage 2. Niveau de carburant1. Tubo de llenado 2. Nivel de combustible
Recommended fuel: Regular gasoline
Premium unleaded gasoline with a
research octane number of 95 or higher.
Fuel tank capacity:
Total: 9 L
Reserve: 2 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 46
Page 110 of 368
5-10
FBU00131*
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
N.B.:
1. En cas de cognements ou de cliquetis, utili-
ser une essence de marque différente ou une
essence d’un indice d’octane supérieur.
2. S’il n’est pas possible de se procurer de
l’essence sans plomb, utiliser une essence au
plomb.
SBU00131*
Combustible
Asegúrese de que hay suficiente gasolina en el
depósito.
NOTA:
1. Si se produce detonación o picado, utilice
una marca de gasolina distinta o un octana-
je mayor.
2. Si no se dispone de gasolina sin plomo,
puede utilizarse gasolina con plomo.
Carburant recommandé: essence normale
essence super sans plomb d’un indice
d’octane recherche de 95 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 9 l
Réserve: 2 lCombustible recomendado: gasolina normal
gasolina super sin plomo con un índice
de octano “research” de 95 o más alto.
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 9 L
Reserva: 2 L
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 47
Page 111 of 368
5-11
w
8Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
8Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
8Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
8Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 48
Page 112 of 368

5-12
XG
8Ne pas trop remplir le réservoir de carbu-
rant. Le carburant se dilate en se réchauf-
fant. Si le réservoir de carburant est trop
rempli, du carburant risque de s’échapper
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du
soleil.
8Faire attention à ne pas renverser de car-
burant, tout particulièrement sur le moteur
ou sur le tuyau d’échappement. Essuyer
immédiatement tout carburant renversé.
8Ne pas faire le plein juste après avoir fait
tourner le moteur et tant qu’il est encore
très chaud.
8Veiller à ce que le bouchon de réservoir de
carburant soit bien fermé.
XR
8No llene el depósito de combustible en
exceso, ya que el combustible se dilata al
calentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al
calor del motor o del sol.
8Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el
tubo de escape, ya que podría producirse
un incendio con riesgo de graves lesio-
nes. Absorba inmediatamente con un
trapo el combustible derramado.
8No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se
encuentra aún muy caliente.
8Asegérese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
5KJ-62 (4~5 shou) 4/23/01 3:04 PM Page 49