Page 209 of 368
7-43
TURNING YOUR ATV
To achieve maximum traction while riding off-
road, the two rear wheels are mounted solidly
on one axle and turn together at the same
speed. Therefore, unless the wheel on the
inside of the turn is allowed to slip or lose some
traction, the ATV will resist turning. A special
turning technique must be used to allow the ATV
to make turns quickly and easily. It is essential
that this skill be learned first at low speed.
w
Always follow proper procedures for turning
as described in this Owner’s Manual.
Practice turning at low speeds before
attempting to turn at faster speeds. Do not
turn at speeds too fast for your skills or the
conditions.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 44
Page 210 of 368

7-44
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la condui-
te tout-terrain, les deux roues arrière sont fixées
à un essieu et elles tournent ensemble à la même
vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté
intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de
sa traction, le VTT ne tournera pas. Il faut
acquérir une technique particulière de prise de
virage pour permettre au VTT de tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner
tout d’abord à effectuer cette manœuvre à petite
vitesse.
XG
Toujours appliquer les techniques de prise de
virages données dans ce manuel.
S’exercer à prendre les virages à vitesse
réduite avant de passer à des vitesses plus éle-
vées. Ne jamais prendre un virage à une vites-
se dépassant les limites imposées par les
conditions du terrain et sa propre expérience.
COMO GIRAR CON SU ATV
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en
el uso campo traviesa, las dos ruedas traseras
van montadas rígidamente en un mismo eje y
giran conjuntamente a la misma velocidad. Por
lo tanto, a menos que se permita que la rueda
de la parte interior del giro patine o pierda algo
de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se
requiere una técnica especial para conseguir
que el ATV realice los giros rápida y fácilmente.
Es fundamental aprender primero esta técnica a
baja velocidad.
XR
En los giros, siga siempre los procedimien-
tos correctos que se describen en este
Manual del propietario.
Practique los giros a baja velocidad antes de
efectuarlos a velocidades superiores. No
efectúe nunca giros a velocidades excesivas
para su técnica o las condiciones reinantes.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 45
Page 211 of 368

1. Lean towards inside of turn.
2. Support your weight on the outer footrest.
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. S’appuyer sur le repose-pied externe.
1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en el descansapie externo.
7-45
As you approach a curve, slow down and begin
to turn the handlebars in the desired direction.
As you do so, put your weight on the footboard
to the outside of the turn (opposite your desired
direction) and lean your upper body into the
turn. Use the throttle to maintain an even speed
through the turn. This maneuver will let the
wheel on the inside of the turn slip slightly,
allowing the ATV to make the turn properly.
This procedure should be practiced at slow
speed many times in a large off-road area with
no obstacles. If an incorrect technique is used,
your ATV may continue to go straight. If the ATV
doesn’t turn, come to a stop and then practice
the procedure again. If the riding surface is slip-
pery or loose, it may help to position more of
your weight over the front wheels by moving for-
ward on the seat.Once you have learned this
technique you should be able to perform it at
higher speeds or in tighter curves.
q
w
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 46
Page 212 of 368

7-46
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner
légèrement le guidon dans la direction désirée.
En même temps, faire passer le poids du corps
sur le repose-pied se trouvant au côté extérieur
du virage (opposé à la direction prise) et pencher
le torse de l’autre côté. Veiller à maintenir une
vitesse constante dans le virage en donnant les
gaz appropriés. Cela permet à la roue côté inter-
ne du virage de se déplacer légèrement, de sorte
que le VTT puisse effectuer le virage.
Cette technique doit être pratiquée de nom-
breuses fois à vitesse réduite sur un terrain ne
présentant aucun obstacle. Si la technique n’est
pas bien appliquée, le VTT ne tournera pas. Si le
VTT ne tourne pas, s’arrêter et recommencer la
manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il est
conseillé de déplacer son poids sur les roues
avant en se plaçant à l’avant de la selle. Une fois
cette technique bien maîtrisée, il est alors pos-
sible de passer à des vitesses plus élevées ou de
prendre des virages plus serrés.Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad y
comience a girar el manillar en la dirección desea-
da. Mientras lo hace así, cargue su peso sobre la
estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto
a la dirección deseada) e incline la parte superior
del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador
para mantener una velocidad uniforme durante
todo el giro. Esta maniobra permitirá que la rueda
interior patine ligeramente y que el ATV tome la
curva de la forma correcta.
Este procedimiento deberá practicarse muchas
veces, a velocidad reducida, en una zona amplia y
sin obstáculos, situada fuera de carretera. Si se
utiliza una técnica incorrecta, el ATV podría conti-
nuar marchando en línea recta. Si la máquina no
gira, pare y practique de nuevo el procedimiento.
Si la superficie del terreno estuviera suelta o res-
baladiza, puede dar resultado cargar más el peso
del cuerpo sobre las ruedas delanteras desplazán-
dose hacia delante en el sillín. Una vez aprendida
esta técnica, deberá ser capaz de ejecutarla a
velocidades más altas o en curvas más cerradas.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 47
Page 213 of 368
7-47
Improper riding procedures such as abrupt throt-
tle changes, excessive braking, incorrect body
movements, or too much speed for the sharp-
ness of the turn may cause the ATV to tip. If the
ATV begins to tip over to the outside while nego-
tiating a turn, lean more to the inside. It may
also be necessary to gradually let off on the
throttle and steer to the outside of the turn to
avoid tipping over.
Remember: Avoid higher speeds until you are
thoroughly familiar with the operation of your
ATV.
CLIMBING UPHILL
Use proper riding techniques to avoid vehicle
overturns on hills. Be sure that you can maneu-
ver your ATV well on flat ground before attempt-
ing any incline and then practice riding first on
gentle slopes. Try more difficult climbs only after
you have developed your skill. In all cases avoid
inclines with slippery or loose surfaces, or obsta-
cles that might cause you to lose control.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 48
Page 214 of 368

7-48
Une technique de conduite inadéquate, telle que
des changements brutaux d’accélération, un frei-
nage excessif, un mauvais positionnement de
son corps ou une vitesse trop grande pour un
virage donné, peut faire basculer le VTT. Si le
VTT commence à basculer vers le côté extérieur
du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il
peut également s’avérer nécessaire de relâcher
progressivement les gaz et de manœuvrer vers
l’extérieur du virage pour éviter de se renverser.
Rappel: éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonction-
nement du VTT.
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter
de renverser le véhicule lors de la traversée de
collines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le
VTT sur terrain plat avant de tenter toute ascen-
sion de côtes, puis commencer à s’entraîner sur
des côtes à pente douce. Après avoir acquis une
certaine technique, s’attaquer à des côtes plus
difficiles. Toujours éviter les côtes dont le sol est
glissant ou meuble, ou qui comportent des obs-
tacles risquant de faire perdre le contrôle du
véhicule.Los procedimientos de conducción incorrectos
tales como las aceleraciones y deceleraciones
bruscas, los frenados excesivas, los movimientos
inadecuados del cuerpo o una velocidad excesiva
para lo cerrado de la curva, puede provocar el
vuelco del ATV. Si la máquina comienza a volcar
hacia el exterior mientras se toma una curva, inclí-
nese aún más hacia el interior. También puede ser
necesario reducir la velocidad gradualmente y girar
la dirección hacia el exterior de la curva para evitar
el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta
que se haya familiarizado con el manejo de su
AT
V.
SUBIDA DE PENDIENTES
Emplee técnicas de conducción adecuadas para
evitar que vuelque el vehículo al subir cuestas.
Asegúrese de que puede maniobrar correctamente
con su ATV sobre terreno llano antes de intentar
subir cualquier pendiente y, a continuación, practi-
que primero en pendientes suaves. No intente
subidas más difíciles hasta haber desarrollado
toda su habilidad. En cualquier caso, evite las pen-
dientes con superficies sueltas o resbaladizas, o
con obstáculos que puedan hacerle perder el con-
trol.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 49
Page 215 of 368
7-49
w
Never operate the ATV on hills too steep for
the ATV or for your abilities. The vehicle can
overturn more easily on extremely steep hills
than on level surfaces or small hills. Practice
on smaller hills before attempting large hills.
It is important when climbing a hill to make sure
that your weight is transferred forward on the
ATV. This can be accomplished by leaning for-
ward and, on steeper inclines, standing on the
footboards and leaning forward over the handle-
bars.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 50
Page 216 of 368

7-50
XG
Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop
raides pour le VTT ou trop difficiles pour ses
capacités. Le véhicule bascule plus facilement
sur des côtes dont la pente est excessivement
raide que sur des surfaces de niveau ou des
côtes à pente douce. Pratiquer sur des côtes à
pente plus douce avant d’aborder des côtes à
pente plus raide.
Il est important de déplacer son poids vers
l’avant du VTT lors de la montée de côtes. Pour
ce faire, il faut s’incliner vers l’avant et dans les
côtes plus raides, il convient de se soulever de la
selle et de s’incliner au-dessus du guidon, en
veillant à bien garder les pieds sur les repose-
pied.
XR
No conduzca el ATV en pendientes demasia-
do pronunciadas para la máquina o para su
pericia. El vehículo puede volcar con mayor
facilidad en pendientes muy pronunciadas
que en superficies llanas o con pendientes
suaves. Practique en este tipo de pendientes
antes de probar con pendientes pronuncia-
das.
Al subir una pendiente es importante transferir
el peso a la parte delantera del ATV. Esto
puede conseguirse inclinándose hacia delante
y, en las pendientes muy pronunciadas, ponién-
dose de pie sobre las estriberas e inclinándose
por encima del manillar.
5KJ-62 (7 shou) 4/23/01 3:06 PM Page 51