Page 489 of 626

5 - 31
CHAS
Luftventil
1. Kontrollieren:
lLuftventil 1
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
lO-Ring 2
Beschädigung ® Erneuern.
Gabelfeder
1. Messen:
lUngespannte Länge der Gabelfeder a
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Ungespannte Länge der Gabel-
feder
Standard
460 mm 455 mm
Gleitrohr
1. Kontrollieren:
lGleitrohr a
Riefen ® Instand setzen oder erneu-
ern.
Naßschleifpapier der Körnung 1.000
verwenden.
Dämpferrohrbuchse beschädigt ® Er-
neuern.
lStandrohrverbiegung
Unvorschriftsmäßig ® Erneuern.
Eine Meßuhr 1 verwenden.
HINWEIS:
Die Verbiegung entspricht der Hälfte der
Meßuhr-Anzeige.
WARNUNG
Niemals versuchen, ein verzogenes Stand-
rohr zu richten, weil dadurch seine Stabili-
tät verloren geht.
Standrohr
1. Kontrollieren:
lStandrohr 1
Riefen/Verschleiß/Beschädigung ® Er-
neuern.
Max. Standrohrverbiegung
0,2 mm
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Soupape de base
1. Contrôler:
lEnsemble clapet 1
Usure/endommagement ® Changer.
lJoint torique 2
Endommagement ® Changer.
Ressort de fourche
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort de fourche a
Hors spécification ® Changer.
Longueur libre de ressort de fourche:
Standard
460 mm (18,1 in) 455 mm (17,9 in)
Tube interne
1. Contrôler:
lTube interne a
Rayures ® Réparer ou remplacer.
Utiliser du papier de verre humide n˚ 1.000.
Butée hydraulique endommagée ® Changer.
lDéformations de tube interne
Hors spécification ® Changer.
Utiliser le comparateur 1.
N.B.:
La valeur de courbure est indiquée par la moitié de
la valeur du comparateur à cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un tube interne
tordu, car cela risquerait de l’affaiblir dange-
reusement.
Tube externe
1. Contrôler:
lTube externe 1
Rayures/usure/endommagement ® Chan-
ger.
Limite de déformation de tube interne:
0,2 mm (0,008 in)
Page 490 of 626
5 - 32
CHAS
EC554700
Cap bolt
1. Inspect:
lCap bolt 1
lO-ring 2
lAir bleed screw 3
Wear/damage ® Replace.
FRONT FORK
EC555000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front fork assembly
1. Wash the all parts in a clean solvent.
2. Install:
lDamper rod 1
To inner tube 2.
ACHTUNG:CAUTION:
To install the damper rod into the inner
tube, hold the inner tube aslant. If the inner
tube is held vertically, the damper rod may
fall into it, damaging the valve inside.
3. Install:
lCopper washer 1
lO-ring 2
lBase valve 3
To inner tube 4.
4. Tighten:
lBase valve 1
NOTE:
lUse a damper rod holder 2 to lock the
damper rod 3.
lApply the LOCTITE® on the base valve
thread.
Damper rod holder:
YM-1423/90890-01423
New
T R..55 Nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb)
Page 491 of 626

5 - 32
CHAS
Verschlußschraube
1. Kontrollieren:
lVerschlußschraube 1
lO-Ring 2
lEntlüftungsschraube 3
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vorderradgabel
1. Alle Teile in sauberem Lösungsmittel rei-
nigen.
2. Montieren:
lDämpferrohr 1
(am Standrohr 2)
ACHTUNG:
Beim Einbau des Dämpferrohrs das Stand-
rohr geneigt halten, um zu vermeiden, daß
das Dämpferrohr herabfällt und dabei das
Luftventil beschädigt.
3. Montieren:
lKupferscheibe 1
lO-Ring 2
lLuftventil 3
(am Standrohr 4)
4. Festziehen:
lLuftventil 1
HINWEIS:
lDas Dämpferrohr 3 mit dem Dämpferrohr-
Halter 2 festhalten.
lLOCTITE® auf das Gewinde des Luftventils
auftragen.
Dämpferrohr-Halter
YM-1423/90890-01423
New
T R..55 Nm (5,5 m · kg)
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
Bouchon de fourche
1. Contrôler:
lBoulon capuchon 1
lJoint torique 2
lVis de purge d’air 3
Usure/endommagement ® Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
Ensemble fourche avant
1. Laver tous les éléments dans un solvant pro-
pre.
2. Monter:
lTige d’amortisseur 1
Au tube interne 2.
ATTENTION:
Pour monter l’ensemble de tige d’amortisseur
dans le tube interne, tenir le tube interne de
biais. Si le tube interne est tenu verticalement,
l’ensemble de tige peut y tomber, endomma-
geant l’intérieur de la soupape.
3. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lJoint torique 2
lSoupape de base 3
Au tube interne 4.
4. Serrer:
lSoupape de base 1
N.B.:
lUtiliser la poignée de tige d’amortisseur 2 pour
bloquer la tige d’amortisseur 3.
lAppliquer du LOCTITE® sur le filetage de la
soupape de base.
Poignée de tige d’amortisseur:
YM-1423/90890-01423
New
T R..55 Nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb)
Page 492 of 626
5 - 33
CHASFRONT FORK
5. Install:
lSpring guide 1
lLocknut 2
To damper rod 3.
NOTE:
lInstall the spring guide with its cut a facing
upward.
lWith its thread b facing upward, fully finger
tighten the locknut onto the damper rod.
6. Install:
lDust seal 1
lStopper ring 2
lOil seal 3
lPlain washer 4
lSlide metal 5
To inner tube 6.
NOTE:
lApply the fork oil on the inner tube.
lWhen installing the oil seal, use vinyl seat a
with fork oil applied to protect the oil seal lip.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or number facing the axle holder side.
New
New
7. Install:
lPiston metal 1
NOTE:
Install the piston metal onto the slot on inner
tube.
New
8. Install:
lOuter tube 1
To inner tube 2.
Page 493 of 626

5 - 33
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
5. Montieren:
lFedersitz 1
lSicherungsmutter 2
(am Dämpferrohr 3)
HINWEIS:
lDen Federsitz mit der Nut a nach oben ein-
bauen.
lDie Sicherungsmutter mit nach oben weisen-
dem Gewinde b handfest gegen das Dämp-
ferrohr anziehen.
6. Montieren:
lStaubschutzring 1
lSicherungsring 2
lDichtring 3
lBeilagscheibe 4
lGleitbuchse 5
(am Standrohr 6)
HINWEIS:
lGabelöl auf das Standrohr auftragen.
lBeim Einbau des Dichtrings eine mit Gabelöl
bestrichene Vinylfolie a verwenden, um die
Dichtringlippen zu schützen.
lDen Dichtring mit zur Achshalterung weisen-
den Herstellerangaben einbauen.
New
New
7. Montieren:
lKolbenbuchse 1
HINWEIS:
Die Kolbenbuchse auf die Nut im Standrohr
montieren.
New
8. Montieren:
lGleitrohr 1
(am Standrohr 2) 5. Monter:
lGuide de ressort 1
lContre-écrou 2
Sur la tige d’amortisseur 3.
N.B.:
lInstaller le guide de ressort avec l’encoche a
orientée vers le haut.
lLe filetage b étant orienté vers le haut, serrer le
contre-écrou à fond à la main sur la tige d’amor-
tisseur.
6. Monter:
lJoint antipoussière 1
lBague d’arrêt 2
lBague d’étanchéité 3
lRondelle ordinaire 4
lBague antifriction 5
Sur le tube interne 6.
N.B.:
lAppliquer de l’huile de fourche sur le tube
interne.
lLors de l’installation de la bague d’étanchéité,
utiliser une feuille en vinyle a enduite d’huile de
fourche pour protéger la lèvre de la bague d’étan-
chéité.
lInstaller le joint à huile en veillant à placer les
marques d’usine ou les numéros du côté du sup-
port d’axe.
New
New
7. Monter:
lBague coulissante de piston 1
N.B.:
Installer la bague coulissante de piston sur la fente
interne du tuyau.
New
8. Monter:
lTube externe 1
Sur le tube interne 2.
Page 494 of 626
5 - 34
CHASFRONT FORK
9. Install:
lSlide metal 1
lPlain washer 2
To outer tube slot.
NOTE:
Press the slide metal into the outer tube with
fork seal driver 3.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
10. Install:
lOil seal 1
NOTE:
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver 2.
Fork seal driver:
YM-01442/90890-01442
11. Install:
lStopper ring 1
NOTE:
Fit the stopper ring correctly in the groove in
the outer tube.
12. Install:
lDust seal 1
NOTE:
Apply the lithium soap base grease on the
inner tube.
Page 495 of 626

5 - 34
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
9. Montieren:
lGleitbuchse 1
lBeilagscheibe 2
(auf Gleitrohr-Nut)
HINWEIS:
Die Gleitbuchse mit dem Gabeldichtring-Trei-
ber 3 in das Gleitrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/90890-01442
10. Montieren:
lDichtring 1
HINWEIS:
Den Dichtring mit dem Gabeldichtring-Treibers
2 in das Gleitrohr einsetzen.
Gabeldichtring-Treiber
YM-01442/90890-01442
11. Montieren:
lSicherungsring 1
HINWEIS:
Den Sicherungsring richtig in die Nut des Gleit-
rohres einsetzen.
12. Montieren:
lStaubschutzring 1
HINWEIS:
Lithiumfett auf das Gleitrohr auftragen. 9. Monter:
lBague antifriction 1
lRondelle ordinaire 2
Dans l’ouverture du tube externe.
N.B.:
Enfoncer la bague antifriction dans le tube externe
à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 3.
Outil d’insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
10. Monter:
lBague d’étanchéité 1
N.B.:
Enfoncer la bague d’étanchéité dans le tube externe
à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 2.
Outil d’insertion de joint de fourche:
YM-01442/90890-01442
11. Monter:
lBague d’arrêt 1
N.B.:
Fixer correctement le joint de butée dans la gorge
du tube externe.
12. Monter:
lJoint antipoussière 1
N.B.:
Appliquer la graisse à base de savon au lithium sur
le tube interne.
Page 496 of 626
5 - 35
CHASFRONT FORK
13. Check:
lInner tube smooth movement
Tightness/binding/rough spots ®
Repeat the steps 2 to 12.
14. Compress the front fork fully.
15. Fill:
lFront fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil 1.
ACHTUNG:CAUTION:
lBe sure to use recommended fork oil. If
other oils are used, they may have an
excessively adverse effect on the front
fork performance.
lNever allow foreign materials to enter the
front fork.
Recommended oil:
Suspension oil “01”
16. After filling, pump the damper rod 1
slowly up and down more than 10 times
to distribute the fork oil.
17. Fill:
lFront fork oil
Until outer tube top surface with recom-
mended fork oil once more.
18. After filling, pump the outer tube 1 slowly
up and down (about 200 mm (7.9 in)
stroke) to distribute the fork oil once
more.
NOTE:
Be careful not to excessive full stroke. A stroke
of 200 mm (7.9 in) or more will cause air to
enter. In this case, repeat the steps 15 to 18.