Page 457 of 626

5 - 15
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
Bremskolben-Dichtringe
1. Demontieren:
lStaubschutzring 1
lDichtring 2
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe mit dem Finger
herausdrücken.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, die Bremskolben-
Dichtringe herauszuhebeln.
WARNUNG
Die Bremskolben-Dichtringe sind bei jeder
Zerlegung des Bremssattels zu erneuern.
Vorn
õHinten
PRÜFUNG
Hauptbremszylinder
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderbohrung a
Verschleiß/Riefen ® Hauptbremszylin-
der (komplett) erneuern.
Flecke ® Reinigen.
WARNUNG
Nur frische Bremsflüssigkeit verwenden.
Vorn
õHinten
2. Kontrollieren:
lMembran 1
Rißbildung/Beschädigung ® Erneuern.
Vorn
õHinten
3. Kontrollieren:
lBremskolben 1
lHauptbremszylinder-Manschette 2
Verschleiß/Beschädigung/Riefen ®
Hauptbremszylinder-Bauteile erneuern.
Vorn
õHinten
Kit de joint de piston
1. Déposer:
lJoint antipoussière 1
lJoint de piston 2
N.B.:
Déposer les joints de piston et antipoussière en les
poussant avec le doigt.
ATTENTION:
Ne jamais chasser les joints de piston et anti-
poussière hors du cylindre.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston et anti-
poussière lors d’un démontage d’étrier.
Avant
õArrière
CONTROLE
Maître-cylindre
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-cylindre a
Usure/rayures ® Changer l’ensemble maî-
tre-cylindre.
Taches ® Nettoyer.
AVERTISSEMENT
Utiliser uniquement du liquide de frein neuf.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lDiaphragme 1
Craquelure/endommagement ® Changer.
Avant
õArrière
3. Contrôler:
lPiston du maître-cylindre 1
lCapuchon du maître-cylindre 2
Usure/endommagement/rayures ® Chan-
ger le kit du maître-cylindre.
Avant
õArrière
Page 458 of 626
5 - 16
CHAS
EC534214
Caliper
1. Inspect:
lCaliper cylinder inner surface a
Wear/score marks ® Replace caliper
assembly.
Front
õRear
õ
2. Inspect:
lCaliper piston 1
Wear/score marks ® Replace caliper
piston assembly.
WARNING
Replace the piston seals and dust seals 2
whenever a caliper is disassembled.
EC534301
Brake hose
1. Inspect:
lBrake hose 1
Crack/damage ® Replace.
EC5A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
WARNING
lAll internal parts should be cleaned in
new brake fluid only.
lInternal parts should be lubricated with
brake fluid when installed.
lReplace the piston seals and dust seals
whenever a caliper is disassembled.
EC5A5800
Caliper piston
1. Clean:
lCaliper
lPiston seal
lDust seal
lCaliper piston
Clean them with brake fluid.
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 459 of 626

5 - 16
CHAS
Bremssattel
1. Kontrollieren:
lHauptbremszylinderbohrung a
Verschleiß/Riefen ® Bremssattel-Bau-
teile erneuern.
Vorn
õHinten
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Kontrollieren:
lBremskolben 1
Verschleiß/Riefen ® Die Bremssattel-
Bauteile erneuern.
WARNUNG
Nach dem Zerlegen des Bremssattels müs-
sen die Bremskolben-Dichtringe 2 erneu-
ert werden.
Bremsschlauch
1. Kontrollieren:
lBremsschlauch 1
Rißbildung/Beschädigung ® Erneuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
WARNUNG
lAlle inneren Bauteile müssen mit frischer
Bremsflüssigkeit gereinigt werden.
lVor dem Einbau frische Bremsflüssigkeit
auf die inneren Bauteile auftragen.
lDie Bremskolben-Dichtringe sind bei je-
der Zerlegung des Bremssattels zu erneu-
ern.
Bremskolben
1. Reinigen:
lBremssattel
lDichtring
lStaubschutzring
lBremskolben
Mit Bremsflüssigkeit reinigen. Etrier
1. Contrôler:
lSurface interne du maître-cylindre a
Usure/rayures ® Changer l’ensemble
étrier.
Avant
õArrière
2. Contrôler:
lPiston d’étrier 1
Usure/rayures ® Changer l’ensemble pis-
ton d’étrier.
AVERTISSEMENT
Toujours changer les joints de piston et anti-
poussière 2 lors d’un démontage d’étrier.
Tuyau de frein
1. Contrôler:
lTuyau de frein 1
Craquelure/endommagement ® Changer.
REMONTAGE ET MONTAGE
AVERTISSEMENT
lToutes les pièces internes doivent être net-
toyées en utilisant uniquement du liquide de
frein.
lAvant de les remonter, lubrifier les pièces
internes avec du liquide de frein.
lToujours changer les joints de piston et anti-
poussière lors d’un démontage d’étrier.
Piston d’étrier
1. Nettoyer:
lEtrier
lJoint de piston
lJoint antipoussière
lPiston d’étrier
Les nettoyer avec le liquide de frein.
Page 460 of 626
5 - 17
CHAS
2. Install:
lPiston seal 1
lDust seal 2
WARNING
Always use new piston seals and dust
seals.
NOTE:
Fit the piston seals and dust seals onto the slot
on caliper correctly.
Front
õRear
New
New
õ
3. Install:
lCaliper piston 1
NOTE:
Apply the brake fluid on the piston wall.
ACHTUNG:CAUTION:
lFor the front caliper, install the piston
with its depressed side a facing the cali-
per. For the rear caliper, install the piston
with its shallow depressed side b facing
the caliper.
lNever force to insert.
Front
õRear
EC5A5700
Front caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
õ
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
Page 461 of 626

5 - 17
CHAS
2. Montieren:
lDichtring 1
lStaubschutzring 2
WARNUNG
Immer neue Bremskolben-Dichtringe ver-
wenden.
HINWEIS:
Die Bremskolben-Dichtringe richtig in die Nu-
ten im Bremssattel einsetzen.
Vorn
õHinten
New
New
3. Montieren:
lBremskolben 1
HINWEIS:
Bremsflüssigkeit auf das Kolbenhemd auftra-
gen.
ACHTUNG:
lBeim vorderen Bremsbelag Kolben mit
der abgesenkten Seite a zum Bremsbe-
lag einbauen. Beim hinteren Bremsbelag
Kolben mit der zum Bremsbelag gerichte-
ten hohlen Seite b einbauen.
lNiemals mit Kraft einführen.
Vorn
õHinten
Bremssattel vorn
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die Brems-
schuh-Aussparungen b ausrichten.
lDie Haltestifte provisorisch festziehen.
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Monter:
lJoint de piston 1
lJoint antipoussière 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des joints de piston et des
joints antipoussière neufs.
N.B.:
Insérer correctement les joints de piston et anti-
poussière dans la rainure située sur l’étrier.
Avant
õArrière
New
New
3. Monter:
lPiston d’étrier 1
N.B.:
Appliquer le liquide de frein sur la paroi du piston.
ATTENTION:
lPour l’étrier avant, installer le piston avec le
côté creux a face à l’étrier. Pour l’étrier
arrière, installer le piston avec le côté renfoncé
b face à l’étrier.
lNe jamais forcer pour insérer.
Avant
õArrière
Etrier avant
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en ajustant leurs
saillies a dans l’encoche de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la goupille de
plaquette.
Page 462 of 626
5 - 18
CHAS
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
l
Copper washer
1
l
Union bolt
2
WARNING
Always use new copper washers.
ACHTUNG:CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion
a
directs as show and lightly touches
the projection
b
on the caliper.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Install:
l
Brake hose holder
1
l
Caliper
2
l
Bolt (caliper)
3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut
a over the pro-
jection b on the front fork and clamp the brake
hose.
4. Tighten:
lPad pin 4
5. Install:
lPad pin plug 5
EC5A5100
Rear caliper
1. Install:
lPad support 1
lBrake pad 2
lPad pin 3
NOTE:
lInstall the brake pads with their projections
a into the caliper recesses b.
lTemporarily tighten the pad pin at this point.
T R..23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 463 of 626

5 - 18
CHAS
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
2. Montieren:
lKupferscheibe 1
lHohlschraube 2
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben verwenden.
ACHTUNG:
Bei der Befestigung des Bremsschlauchs
am Bremssattel a darauf achten, daß der
Metallstutzen an der Nase b des Bremssat-
tels anliegt.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg)
3. Montieren:
lHalterung 1
lBremssattel 2
lSchraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Den Ausschnitt a in der Bremsschlauch-Hal-
terung auf die Nase b der Teleskopgabel aus-
richten und Bremsleitung einklemmen.
4. Festziehen:
lHaltestift 4
5. Montieren:
lHaltestift-Abdeckschraube 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg)
T R..18 Nm (1,8 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
Bremssattel hinten
1. Montieren:
lSpreizfeder 1
lBremsbelag 2
lHaltestift 3
HINWEIS:
lDie Bremsbelag-Nasen a auf die Brems-
schuh-Aussparungen b ausrichten.
lDie Haltestifte provisorisch festziehen. 2. Monter:
lRondelle en cuivre 1
lBoulon-raccord 2
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les rondelles en cuivre neuves.
ATTENTION:
Installer le tuyau de frein de manière à ce que la
partie avec le tuyau a soit dirigée comme indi-
qué et touche légèrement la saillie b sur l’étrier.
New
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
3. Monter:
lSupport de tuyau de frein 1
lEtrier 2
lBoulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau de frein a
sur la saillie b de la fourche avant et fixer le tuyau
de frein.
4. Serrer:
lGoupille de plaquette 4
5. Monter:
lBouchon de goupille de plaquette 5
T R..23 Nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb)
T R..18 Nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Etrier arrière
1. Monter:
lSupport de plaquette 1
lPlaquette de frein 2
lGoupille de plaquette 3
N.B.:
lInstaller les plaquettes de frein en ajustant leurs
saillies a dans l’encoche de l’étrier b.
lA ce stade, serrer provisoirement la goupille de
plaquette.
Page 464 of 626
5 - 19
CHAS
FRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
l
Disc cover
1
l
Bolt (disc cover)
2
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Install:
l
Copper washer
1
l
Brake hose
2
l
Union bolt
3
WARNING
Always use new copper washers.
ACHTUNG:CAUTION:
Install the brake hose to the caliper with the
paint
a
on the pipe facing the caliper and
with the pipe contacting the caliper projec-
tion
b
.
New
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Install:
l
Caliper
1
l
Rear wheel
2
Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
5. Tighten:
l
Pad pin
3
6. Install:
l
Pad pin plug
4
T R..18 Nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)