Page 249 of 275
5-6
D
Wasserfahrzeug lang-
sam oder verliert an
LeistungHohlraumbil-
dungDüseneinlaß verstopft Säubern 5-12
Flügelrad beschädigt
oder abgenutztVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen—
Motor überhitzt Düseneinlaß verstopft Säubern 5-12
Kraftstoffilter Verstopft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen4-22
Zündkerze Schmutzig oder defekt Ersetzen 4-30
Falscher Wärmebereich Ersetzen 4-30
Abstand inkorrekt Einstellen 4-30
Zündkerzen-
kappenLose Richtig anschließen
4-30
Elektrische Ver-
kabelungLose Verbindung Festziehen oder richtig
anschließen—
Kraftstoff Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten las-
sen4-22
Bilge Wasser in der Bilge Ablassen 3-16 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Page 250 of 275

5-7
ES
SJU00595
Identificación de averías
Si le ocurre algún problema con la moto de agua, utilice este capítulo para identificar la posible
causa.
Si no consigue hallar la causa o si el procedimiento de sustitución o reparación no está descrito en
este Manual del propietario/piloto, hágala reparar en un concesionario Yamaha.
SJU00596a
Cuadro de identificación de averías
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA
El motor no arranca El motor de arranque no gira
Vi s o r
multifunciónEstá seleccionada la
función “LOCK”Seleccionar la función
“START”2-44
Interruptor de
paro de
emergencia del
motorLa pinza no está colocada Colocar la pinza
2-20
Fusible Fundido Cambiar el fusible y
comprobar el cableado4-46
Batería Descargada Cargarla 4-42
Terminales flojos Apretarlos según sea
necesario4-42
Terminal corroído Limpiarla 4-8
Motor de
arranqueAveriado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
El motor de arranque gira
Llave de paso de
combustibleEn posición “OFF” Situar la llave de paso de
combustible en posición
“ON”2-18
Combustible Agotado Repostar lo antes posible 3-6
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Limpiarla o cambiarla 4-30
Tapa de bujía No conectada o floja Conectarlas correctamente 4-30
Cárter Lleno de agua Hacer girar el motor sin las
bujías hasta que se limpie5-20
Filtro de
combustibleObstruido o lleno de agua Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Estárter La perilla retorna sola Apretar la tuerca de ajuste
de la perilla del estárter4-38
Sensor de la
temperatura del
aguaAveriado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha —
Page 251 of 275

5-8
ES
El motor funciona de
forma irregular o se calaCombustible Agotado Repostar lo antes posible 3-6
Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Estárter Perilla fuera Introducirla completamente 2-18
Filtro de
combustibleObstruido o lleno de agua Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Depósito de
combustiblePresencia de agua o
suciedadHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-30
Gama de temperatura
incorrectaCambiarla
4-30
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustarla
4-30
Tapa de bujía Flojas Conectarlas correctamente 4-30
Agrietada, rota o dañada Cambiarla —
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Carburador Ajuste incorrecto del ralentí Ajustar el ralentí 4-44
Obstruido Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
La luz de alarma o el
indicador parpadeanNivel de
combustibleAgotado Repostar lo antes posible
3-6
Nivel de aceite
del motorAgotado Añadir inmediatamente 3-8
Filtro de aceite obstruido Limpiarla 4-24
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiarla
5-12
Fallo del sensor de la
temperatura del aguaHacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Tensión de la
batería bajaTensión de la batería baja Cargarla 4-42
Terminal de la batería
conectado incorrectamenteConectarlas correctamente
4-42 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA
Page 252 of 275
5-9
ES
La moto de agua navega
despacio o pierde
potenciaCavitación Admisión de chorro
obstruidaLimpiarla
5-12
Rotor dañado o desgastado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha—
Motor
recalentadoAdmisión de chorro
obstruidaLimpiarla
5-12
Filtro de
combustibleObstruido Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Bujía Sucia o defectuosa Cambiarla 4-30
Gama de temperatura
incorrectaCambiarla
4-30
Distancia entre electrodos
incorrectaAjustarla
4-30
Tapas de bujías Flojas Conectarlas correctamente 4-30
Cableado
eléctricoConexión suelta Apretarlas o conectarlas
correctamente—
Combustible Sucio o contaminado Hacerlo reparar en un
concesionario Yamaha4-22
Sentina Agua en la sentina Achicarla 3-16 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN PÁGINA
Page 253 of 275
Page 254 of 275

5-11
F
FJU00597
Procédures d’urgence
FJU00598
Nettoyage de l’entrée de la tuyère
et de la turbine
Si des algues ou des débris sont emprisonnés
dans l’entrée de la tuyère ou dans la turbine, il
peut se produire un phénomène de cavitation
provoquant une diminution de poussée même si
le régime du moteur augmente. Si cette situation
se prolonge, le moteur surchauffe et peut se grip-
per. S’il ne semble pas que des algues ou des dé-
bris se soient amassés à l’entrée de la tuyère ou
dans la turbine, amenez le scooter à terre et con-
trôlez l’entrée de la tuyère et la turbine. Coupez
toujours le moteur avant d’échouer le scooter.
@Avant de tenter d’enlever des algues ou des
débris de l’entrée de la tuyère ou de la turbi-
ne, coupez le moteur et enlevez l’agrafe du
coupe-circuit du moteur. Tout contact avec les
éléments rotatifs de la pompe d’admission
peut provoquer de graves blessures ou la
mort.
@
1. Couchez le scooter sur le côté comme illus-
tré.
@●Placez un chiffon ou un tapis propres sous
le scooter pour éviter frottement et griffes.
●Couchez toujours le scooter nautique sur le
côté bâbord (gauche).
●Au moment de coucher le scooter sur le cô-
té, soutenez la proue pour éviter de plier ou
d’endommager le guidon.
@
Page 255 of 275

5-12
ESD
GJU00597
Notfallverfahren
GJU00598
Reinigung des Düseneinlasses
und des Flügelrads
Falls Algen oder Verschmutzungen im Einlaß
oder Flügelrad festhängen, kann Hohlraumbil-
dung auftreten und bewirken, daß sich der Strahl-
schub verringert, auch wenn sich die Motorge-
schwindigkeit erhöht. Wird dieser Zustand nicht
behoben, wird der Motor überhitzen und könnte
sich festfressen. Gibt es Anzeichen dafür, daß der
Düseneinlaß oder das Flügelrad mit Algen oder
Verschmutzungen verstopft ist, das Wasserfahr-
zeug an Land ziehen und den Düseneinlaß und
das Flügelrad kontrollieren. Den Motor immer ab-
schalten, bevor Sie das Wasserfahrzeug an Land
ziehen.
@Bevor Sie versuchen Algen oder Verschmut-
zungen aus dem Düseneinlaß oder dem Flü-
gelradbereich zu entfernen, schalten Sie den
Motor ab und ziehen die Sperrgabel aus dem
Motor-Absperrschalter. Ernsthafte Verletzung
oder der Tod könnten die Folge vom Kontakt
mit den sich drehenden Teilen der Strahlpum-
pe sein.
@
1. Das Wasserfahrzeug zur Seite drehen, wie
dargestellt.
@●Ein geeignetes sauberes Tuch oder eine
Matte unter das Wasserfahrzeug legen, um
es vor Abscheuern oder Verkratzen zu
schützen.
●Das Wasserfahrzeug immer auf Backbord
(die linke Seite) drehen.
●Während Sie das Wasserfahrzeug auf die
Seite drehen, den Bug stützen, so daß die
Lenkergriffe nicht verbogen oder beschä-
digt werden können.
@
SJU00597
Procedimientos de
emergencia
SJU00598
Limpieza de la admisión de
chorro y el rotor
Si quedan atrapadas algas o residuos en la ad-
misión de chorro o en el rotor, puede producirse
cavitación, con lo cual el empuje disminuirá aun-
que aumente el régimen del motor. Si se prolon-
ga esta situación, el motor se recalentará y puede
averiarse. Si existe algún signo de que la admi-
sión de chorro o el rotor están obstruidos con al-
gas o residuos, vare la moto de agua y comprué-
belos. Pare siempre el motor antes de varar la
moto de agua.
@Antes de proceder a eliminar las algas o resi-
duos de la admisión de chorro o el rotor, pare
el motor y quite la pinza del interruptor de
paro de emergencia. El contacto con las piezas
giratorias de la bomba de chorro puede pro-
vocar lesiones graves o mortales.
@
1. Vuelque la moto de agua sobre su costado
como se muestra.
@●Coloque una tela o moqueta adecuada de-
bajo de la moto de agua para protegerla de
las abrasiones.
●Vuelque siempre la moto de agua sobre su
costado de babor.
●Al volcar la moto de agua sobre su costado,
sujete el manillar para que no se doble o re-
sulte dañado.
@
Page 256 of 275

5-13
F
2. Enlevez toutes les algues ou les débris accu-
mulés autour de l’arbre d’entraînement, de la
turbine, du corps de la pompe et de la tuyère.
Si vous avez des difficultés à enlever les dé-
bris, demandez assistance à votre conces-
sionnaire Yamaha.
@Evitez toujours de conduire votre scooter
dans des zones à forte concentration d’algues.
Si vous ne pouvez éviter de traverser une zone
remplie d’algues, faites fonctionner le scooter
alternativement à régime moyen et à plein ré-
gime. Les algues tendent à s’accumuler da-
vantage à vitesse constante et à régime em-
brayé. Si des algues obstruent l’entrée de la
tuyère ou la turbine, suivez la procédure de
nettoyage ci-dessus.
@
FJU00599
Démarrage forcé
Si la batterie du scooter s’est déchargée, il est
possible de démarrer le moteur en utilisant une
batterie 12 V et des câbles volants.
@L’électrolyte de la batterie est un produit toxi-
que et dangereux, causant de graves brûlures,
etc. L’électrolyte contient de l’acide sulfuri-
que. Evitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidotes
Externe: rincer à l’eau.
Interne: buvez de grandes quantités d’eau ou
de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, des
œufs battus ou de l’huile végétale. Appelez
immédiatement un médecin.
Yeux: rincez abondamment à l’eau pendant
15 minutes et appelez rapidement un méde-
cin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Te-
nez-les toujours bien à l’écart de toute source
d’étincelles, de flammes, des cigarettes, etc. Si
vous utilisez ou chargez la batterie dans un es-
pace clos, veillez à ce qu’il soit bien ventilé.
Protégez toujours vos yeux lorsque vous tra-
vaillez à proximité de batteries.
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
@