Page 105 of 275

2-56
ESD
GJU00717a
Öl-Warnanzeiger
Fällt das verbleibende Öl im Tank auf etwa 1,4 L
(0,37 US gal, 0,31 Imp gal), oder ist der Ölfilter ver-
stopft, werden das unterste Ölstand-Segment, der
Öl-Warnanzeiger “OIL” und die Warnleuchte zu
blinken beginnen. Der Warnsummer wird ebenfalls
wiederholt ertönen.
Beginnt der Öl-Warnanzeiger zu blinken, Moto-
röl sobald wie möglich nachfüllen.
HINWEIS:@Leuchtet der Warnanzeiger trotz angemessener
Ölmenge im Tank auf, den Ölfilter auf Verstopfung
überprüfen.
@
GJU00718a
Überhitzungswarnanzeiger des
Motors
Beginnt der Motor zu überhitzen, werden der
Überhitzungswarnanzeiger des Motors,
“W.TEMP” und die Warnleuchte zu blinken begin-
nen. Der Warnsummer wird ebenfalls wiederholt
ertönen.
Wird der Motor weiterhin bei hoher Geschwin-
digkeit betrieben, nachdem die Warnsysteman-
zeigen wiederholt aufgeleuchtet haben, werden
die Warnanzeige “W.TEMP” und die Warnleuchte
kontinuierlich aufleuchten. Der Motor wird eben-
falls abschalten und der Warnsummer wird konti-
nuierlich ertönen. Siehe “Überhitzungswarnsy-
stem des Motors” auf Seite 2-34.
HINWEIS:
Überschneiden sich die Warnanzeigen, ist die
Reihenfolge der Dringlichkeit wie folgt:
1. Letztes Überhitzungsstadium
2. Erstes Überhitzungsstadium
3. Öl
4. Kraftstoff
5. Batterie
SJU00717a
Alarma de aceite
Si el nivel de aceite en el depósito desciende
hasta 1,4 L (0,37 US gal, 0,31 Imp gal) aproxi-
madamente o el filtro de aceite está obstruido,
comenzará a parpadear el segmento inferior de
nivel de aceite, la alarma de aceite, la indicación
“OIL” y la luz de aviso. Asimismo, la alarma
acústica comienza a sonar de forma intermitente.
Si la alarma de aceite comienza a parpadear,
añada aceite de motor lo antes posible.
NOTA:@Si la alarma parpadea pero el nivel de aceite en el
depósito es correcto, compruebe si el filtro de
aceite está obstruido.
@
SJU00718a
Alarma de recalentamiento del
motor
Si el motor se está recalentando, el indicador
de aviso de recalentamiento del motor, la indica-
ción “W.TEMP” y la luz de alarma comienzan a
parpadear. Asimismo, la alarma acústica co-
mienza a sonar inter-mitentemente.
Si sigue utilizando el motor a un régimen alto
después de que se hayan encendido los indicado-
res de aviso del sistema-de forma intermitente, el
indicador de aviso, la indicación “W.TEMP” y la
luz de-alarma se encenderán de forma- continua.
Asimismo, el motor se parará y la alarma acústi-
ca sonará de forma continua. Consulte “Sistema
de alarma de recalentamiento del motor” en la
página 2-34.
NOTA:
Cuando las señales de alarma se superponen
unas a otras, el orden de prioridad es el siguiente.
1. Recalentamiento final
2. Recalentamiento inicial
3. Aceite
4. Combustible
5. Batería
Page 106 of 275
2-57
F
FJU00719
Indicateur de charge de la batterie
Lorsque la tension de la batterie tombe en
dessous de 11,5 volts, l’indicateur de charge de
la batterie, l’indication “VOLT” et le témoin
d’avertissement se mettent à clignoter. Le vi-
breur se met également à retentir.
Si cela se produit alors que vous naviguez, ac-
costez. Rechargez la batterie et faites contrôler le
circuit de charge par un concessionnaire
Ya m a h a .
Page 107 of 275
2-58
ESD
GJU00719
Batterie-Warnanzeiger
Sinkt die Voltzahl der Batterie auf unter 11,5
Volt ab, wird der Batterie-Warnanzeiger “VOLT”
und die Warnleuchte zu blinken beginnen. Der
Warnsummer wird ebenfalls ertönen.
Tritt dies während des Betriebs auf, setzen Sie
das Wasserfahrzeug auf Strand. Laden Sie die
Batterie wieder auf und lassen Sie Ihr Ladesy-
stem von einem Yamaha Vertragshändler über-
prüfen.
SJU00719
Indicador de aviso de la batería
Si la tensión de la batería cae por debajo de
11,5 voltios, el indicador de aviso de la batería,
la indicación “VOLT” y la luz de alarma comien-
zan a parpadear. Asimismo, la alarma acústica
comienza a sonar.
Si ocurre esto durante la navegación vare la
moto de agua. A continuación recargue la batería
y haga revisar el sistema de carga en un conce-
sionario Yamaha.
Page 108 of 275
2-59
F
FJU00672a
Compartiments de rangement
Le scooter comporte un compartiment de ran-
gement avant, une boîte à gants et des comparti-
ments de rangement de sièges.
N.B.:@●Vérifiez que les compartiments de rangement
sont correctement fermés avant d’utiliser le
scooter nautique.
●Les compartiments de rangement ne sont pas
étanches. Si vous transportez des objets qui ne
peuvent pas être mouillés, tels que les ma-
nuels, placez-les dans un sac étanche.
@
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant 2
est
situé à la proue.
Pour l’ouvrir, tirez vers le haut le verrou du
capot1
puis soulevez le capot.
Pour refermer le compartiment de rangement
avant, appuyez sur l’arrière du capot jusqu’à ce
qu’il se verrouille.
N.B.:@Le compartiment de rangement avant peut être
enlevé pour donner accès au compartiment mo-
teur.
@
Compartiment de rangement avant
Capacité: 56 L (15 US gal, 12 Imp gal)
Charge admissible: 5 kg (11 lb)
Page 109 of 275

2-60
ESD
GJU00672a
Ablagefächer
Es stehen ein vorderes Ablagefach, ein Hand-
schuhfach und Sitzablagefächer zur Verfügung.
HINWEIS:@●Sicherstellen, daß die Ablagefächer gut ver-
schlossen sind, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
●Die Ablagefächer sind nicht wasserdicht. Wenn
Sie Gegenstände mitnehmen, die trocken ge-
halten werden müssen, wie zum Beispiel
Handbücher, verschließen Sie diese in einem
wasserdichten Beutel.
@
Vorderes Ablagefach
Das vordere Ablagefach 2
ist am Bug unterge-
bracht.
Um das vordere Ablagefach zu öffnen, die
Haubenlasche 1
nach oben ziehen und dann die
Haube öffnen.
Um das vordere Ablagefach zu schließen, den
hinteren Teil der Haube nach unten drücken, bis
sie eingerastet ist.
HINWEIS:@Das vordere Ablagefach kann ausgebaut werden,
um an den Motorraum zu gelangen.
@
Vorderes Ablagefach:
Fassungsvermögen:
56 L (15 US gal, 12 Imp gal)
Lastgrenze: 5 kg (11 lb)
SJU00672a
Pañoles
La moto de agua dispone de un pañol de proa,
una guantera y pañoles de popa.
NOTA:@●Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
●Los pañoles no son estancos. Si tiene que lle-
var en ellos objetos que deban permanecer se-
cos, como por ejemplo los manuales, guárde-
los en una bolsa estanca.
@
Pañol de proa
El pañol de proa 2
está situado en la proa.
Para abrir el pañol de proa levante el cierre de
la tapa 1
y seguidamente abra la tapa.
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que que-
de firmemente sujeta.
NOTA:@Puede extraer el pañol de proa para acceder al
compartimiento del motor.
@
Pañol de proa:
Capacidad: 56 L (15 US gal, 12 Imp gal)
Carga máxima: 5 kg (11 lb)
Page 110 of 275
2-61
F
Boîte à gants
Une boîte à gants 4 est située à l’avant du
siège.
Pour l’ouvrir, faites glisser le verrou 3 vers
vous puis soulevez le couvercle.
Pour refermer la boîte à gants, appuyez sur le
couvercle jusqu’à ce qu’il se verrouille.
Boîte à gants:
Capacité: 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Charge admissible: 1 kg (2,2 lb)
Compartiment de rangement de siège
Le compartiment de rangement de siège 5
est situé sous le siège arrière.
Pour ouvrir le compartiment de rangement de
siège, déposez le siège arrière. (Cf. page 2-9
pour le siège arrière.)
Compartiments de rangement arrière:
Capacité: 30 L (8 US gal, 6,6 Imp gal)
Charge admissible: 9 kg (19,8 lb)
Page 111 of 275

2-62
ESD
Handschuhfach
Ein Handschuhfach 4
befindet sich vor dem
Sitz.
Um das Handschuhfach zu öffnen, die Lasche
3
in Ihre Richtung schieben und dann den Dek-
kel hochheben.
Um das Handschuhfach zu schließen, den
Deckel nach unten drücken, bis er einrastet.
Handschuhfach:
Fassungsvermögen:
1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Lastgrenze: 1 kg (2,2 lb)
Sitzablagefach
Das Sitzablagefach 5
befindet sich unter dem
Rücksitz.
Um das Sitzablagefach zu öffnen, den hinteren
Sitz ausbauen. (Siehe Seite 2-10 zum Rücksitz.)
Hintere Ablagefächer:
Fassungsvermögen:
30 L (8 US gal, 6,6 Imp gal)
Lastgrenze: 9 kg (19,8 lb)
Guantera
La guantera 4
se encuentra delante del asien-
to.
Para abrir la guantera deslice el cierre 3
ha-
cia usted y levante la tapa.
Para cerrar la guantera empuje la tapa hacia
abajo hasta que quede firmemente sujeta.
Guantera:
Capacidad:
1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp gal)
Carga máxima: 1 kg (2,2 lb)
Pañol del asiento
El pañol del asiento 5
se encuentra debajo
del asiento trasero.
Para abrir el pañol del asiento, extraiga el
asiebnto trasero. (Consulte la página 2-10 para
obtener más información acerca del asiento tra-
sero).
Pañoles de popa:
Capacidad: 30 L (8 US gal, 6,6 Imp gal)
Carga máxima: 9 kg (19,8 lb)
Page 112 of 275

F
FJU00410
UTILISATION
Carburant et huile
..................................... 3-1
Essence ..................................................... 3-1
Remplissage du réservoir d’essence ........ 3-5
Huile moteur 2 temps ............................... 3-5
Remplissage du réservoir d’huile ............. 3-7
Contrôles préalables
.................................. 3-9
Liste de vérification des contrôles
préalables ................................................. 3-9
Points de contrôle préalables ................. 3-13
Fonctionnement
........................................ 3-29
Rodage du moteur .................................. 3-29
Mise à l’eau du scooter .......................... 3-33
Démarrage du moteur ............................ 3-33
Arrêt du moteur ...................................... 3-39
Quitter le scooter .................................... 3-39
Utilisation de votre scooter nautique
..... 3-41
Apprenez à connaître votre scooter
nautique .................................................. 3-41
Apprendre à utiliser le scooter
nautique .................................................. 3-43
Navigation avec des passagers ............... 3-47
Démarrage du scooter ............................ 3-49
Embarquement et démarrage en eau
profonde ................................................. 3-53
Scooter chaviré ....................................... 3-57
Faire virer le scooter .............................. 3-61
Arrêter le scooter .................................... 3-65
Echouage du scooter .............................. 3-67
Accostage du scooter ............................. 3-67
Marche arrière sur voies navigables ...... 3-69
Navigation sur eau agitée ....................... 3-69
Contrôles après utilisation
...................... 3-71
Transport
.................................................. 3-75