Page 225 of 275
4-34
ESD
●Gasseilzug (Lenkergriffende)
Den Gashebel drücken und die Dichtung 1
abnehmen. Ein Rostschutzmittel auf die äußere
Ummantelung sprühen. Die Dichtung wieder gut
einsetzen.
●Steuerseilzug (Lenkergriffende)
●Steuerseilzug (Düsenende) ●Drehzapfen der Düse
●QSTS-Seilzug (Düsenende)
●QSTS-Seilzüge (Riemenscheibenende)
●Cable del acelerador (extremo del manillar)
Apriete la manilla del acelerador y extraiga la
junta1
. Aplique un antioxidante al cable exte-
rior. Coloque de nuevo la junta firmemente.
●Cable de la dirección (extremo del manillar)
●Cable de la dirección (extremo de la tobera)
●Eje rotativo de la tobera
●Cable QSTS (extremo de la tobera)
●Cables QSTS (extremo de la polea)
Page 226 of 275
4-35
F
●Câbles QSTS (côté guidon)
Déposez la gaine du câble QSTS. Vaporisez
un antirouille dans la gaine extérieure.
Replacez la gaine du câble QSTS.
●Câble de commande (côté levier)
●Câble de commande (côté inverseur)
●Câble YPVS
Page 227 of 275
4-36
ESD
●QSTS-Seilzüge (Lenkergriffende)
Die Ummantelung des QSTS-Seilzugs entfer-
nen. Ein Rostschutzmittel auf die äußere Umman-
telung sprühen.
Die Ummantelung des QSTS-Seilzugs wieder
anbringen.
●Schaltseilzug (Hebelende)
●Schaltseilzug (Rückwär tsschleusenende)
●YPVS-Seilzug
●Cables QSTS (extremo del manillar)
Extraiga la carcasa del cable QSTS. Aplique
un antioxidante al cable exterior.
Instale nuevamente la carcasa del cable
QSTS.
●Cable del inversor (extremo de la palanca)
●Cable del inversor (extremo de la compuerta
de inversión)
●Cable YPVS
Page 228 of 275
4-37
F
FJU00566a
●Carter intermédiaire
A l’aide d’un pistolet de graissage, remplissez
le carter intermédiaire de graisse hydrofuge par
le graisseur 1
.
FJU00570
Réglage du câble de starter
Contrôlez que le câble de starter est correcte-
ment réglé.
1. Tirez le bouton du starter jusqu’en fin de
course puis relâchez-le. Le bouton ne doit
pas bouger.
2. S’il revient de lui-même à sa position, resser-
rez légèrement l’écrou de réglage du bouton
de starter 1
. Si le bouton est difficile à tirer,
desserrez légèrement l’écrou de réglage. Capacité de graissage:
Après les 10 premières heures ou 1 mois:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Toutes les 100 heures ou tous les 6 mois:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
Page 229 of 275

4-38
ESD
GJU00566a ●Zwischengehäuse
Das Zwischengehäuse mit Hilfe einer Schmier-
pistole durch die Schmiernippel mit wasserfestem
Fett füllen 1
.
GJU00570
Einstellung des Chokeseilzugs
Kontrollieren, daß der Chokeseilzug richtig ein-
gestellt ist.
1. Den Chokeknopf bis zum Anschlag heraus-
ziehen, und ihn dann loslassen. Der Knopf
sollte sich nicht bewegen.
2. Kehrt der Chokeknopf von alleine zurück, die
Stellmutter des Chokeknopfs 1
leicht festzie-
hen. Ist der Knopf schwer zu bewegen, die
Stellmutter leicht lockern. Schmiermittelmenge:
Die ersten 10 Stunden oder das erste Mo-
nat:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Alle 100 Stunden oder 6 Monate:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
SJU00566a
●Carcasa intermedia
Mediante un inyector de grasa lubricante, re-
llene la carcasa intermedia con grasa hidrófuga a
través del engrasador 1
.
SJU00570
Ajuste del cable del estárter
Compruebe que el cable del estárter esté co-
rrectamente ajustado.
1. Tire de la perilla del estárter hasta que se de-
tenga y luego suéltela. La perilla no debe
moverse.
2. Si la perilla del estárter retorna por si sola,
apriete la tuerca de ajuste 1
ligeramente. Si
resulta difícil de mover la perilla, afloje lige-
ramente la tuerca de ajuste. Capacidad de grasa:
Inicialmente 10 horas o 1 mes:
33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
Cada 100 horas o 6 meses:
6,0–8,0 cm
3 (0,20–0,27 oz)
Page 230 of 275

4-39
F
FJU00572
Inspection de la batterie
Vérifiez le niveau de l’électrolyte et contrôlez
que les câbles sont bien fixés.
@L’électrolyte de la batterie est un produit toxi-
que et dangereux, causant de graves brûlures,
etc. L’électrolyte contient de l’acide sulfuri-
que. Evitez tout contact avec la peau, les yeux
ou les vêtements.
Antidotes
Externe: rincer à l’eau.
Interne: buvez de grandes quantités d’eau ou
de lait. Buvez ensuite du lait de magnésie, des
œufs battus ou de l’huile végétale. Appelez
immédiatement un médecin.
Yeux: rincez abondamment à l’eau pendant
15 minutes et appelez rapidement un méde-
cin.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Te-
nez-les toujours bien à l’écart de toute source
d’étincelles, de flammes, des cigarettes, etc. Si
vous utilisez ou chargez la batterie dans un es-
pace clos, veillez à ce qu’il soit bien ventilé.
Protégez toujours vos yeux lorsque vous tra-
vaillez à proximité de batteries.
TENIR HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
@
@Veillez à ne pas coucher la batterie sur le côté.
N’oubliez pas d’enlever la batterie de son
compartiment lorsque vous ajoutez de l’élec-
trolyte ou que vous la rechargez.
Lorsque vous contrôlez la batterie, vérifiez
que le reniflard est bien connecté à la batterie
et n’est pas obstrué.
@
Page 231 of 275

4-40
ESD
GJU00572
Überprüfung der Batterie
Den Batteriesäurestand überprüfen und si-
cherstellen, daß die Kabel gut befestigt sind.
@Batteriesäure ist giftig und gefährlich und
kann ernsthafte Verbrennungen usw. verursa-
chen. Batteriesäure enthält Schwefelsäure.
Kontakt mit Haut, Augen oder Kleidung ver-
meiden.
Gegenmaßnahmen
Äußerlich: Mit Wasser spülen.
Innerlich: Große Mengen Wasser oder Milch
trinken. Daraufhin Bittererde (Magnesia), ge-
schlagene rohe Eier oder Pflanzenöl einneh-
men. Sofort den Arzt rufen.
Augen: 15 Minuten lang mit Wasser ausspülen
und sofort den Arzt rufen.
Batterien erzeugen explosive Gase. Funken,
offenes Feuer, Zigaretten usw. außer Reich-
weite halten. Wird die Batterie in einem abge-
schlossenen Raum verwendet, oder geladen,
stellen Sie sicher, daß er gut belüftet ist. Tra-
gen Sie bei Arbeiten in der Nähe von Batterien
immer einen Augenschutz.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KIN-
DERN HALTEN.
@
@Achten Sie sorgfältig darauf, die Batterie nicht
auf die Seite zu legen.
Stellen Sie sicher, daß Sie die Batterie aus
dem Batteriefach herausnehmen, wenn Sie
Batteriesäure nachfüllen oder die Batterie auf-
laden.
Beim Kontrollieren der Batterie sicherstellen,
daß der Entlüfterschlauch an die Batterie an-
geschlossen ist und nicht behindert wird.
@
SJU00572
Revisión de la batería
Compruebe el nivel del electrólito de la bate-
ría y verifique que los cables estén bien sujetos.
@El electrólito de la batería es tóxico y peligro-
so, provoca quemaduras graves, etc. Contiene
ácido sulfúrico. Evite todo contacto con la
piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
Externo: Lavar con agua.
Interno: Ingerir grandes cantidades de agua o
leche. Seguidamente ingerir magnesia, huevo
batido o aceite vegetal. Llamar a un médico
inmediatamente.
Ojos: Lavar con agua durante 15 minutos y
acudir rápidamente al médico.
Las baterías producen gases explosivos. Man-
tenga bien alejadas las chispas, llamas, ciga-
rrillos, etc. Si va a utilizar o cargar la batería
en un espacio cerrado, verifique que esté bien
ventilado. Protéjase siempre los ojos cuando
trabaje cerca de una batería.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
@
@No tumbe la batería sobre su costado.
No olvide desmontar la batería de su compar-
timento para añadir electrólito o cargarla.
Cuando vaya a comprobar la batería, verifi-
que que el tubo respiradero esté acoplado a
ella y no esté obstruido.
@
Page 232 of 275

4-41
F
Pour remplir la batterie:
1. Contrôlez que le niveau de l’électrolyte se si-
tue entre les repères supérieur 1 et inférieur
2.
2. Faite l’appoint à l’aide d’eau distillée si né-
cessaire.
@L’eau de distribution normale contient des
minéraux dangereux pour la batterie. N’utili-
sez que de l’eau distillée pour remplir la bat-
terie.
@
Pour recharger la batterie:
@N’essayez pas de recharger une batterie trop
rapidement. Cela pourrait raccourcir sa du-
rée de vie.
@
Yamaha recommande de faire charger les bat-
teries par un concessionnaire Yamaha ou par un
vendeur de batteries. Si vous chargez la batterie
vous-même, lisez attentivement le mode d’em-
ploi du chargeur de batterie avant de commencer
la charge, et respectez les points ci-dessous.
1. Enlevez tous les bouchons des éléments de la
batterie.
2. Si le niveau de l’électrolyte est bas, ajoutez
de l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié.
3. Réglez la puissance de charge à 1,9 ampère
et chargez la batterie lentement, jusqu’à ce
que le gaz explosif commence à s’échapper
vigoureusement des éléments de la batterie.
Pour raccorder les bornes de la batterie:
1. Vérifiez que les connexions sont correctes
lorsque vous insérez la batterie dans le scoo-
ter.
2. Vérifiez que le reniflard est correctement
connecté et n’est ni obstrué ni endommagé.
3. Vérifiez que la batterie est bien fixée.
1
Borne positive (+): câble rouge
2
Borne négative (–): câble noir
3
Reniflard