Page 25 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
2. Enlever toutes les vis, puis retirer la selle
du pilote.Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de la
selle du pilote dans le support de selle,
comme illustré.
2. Remettre la selle du pilote à sa place, puis
serrer toutes les vis.
N.B.:@ S’assurer que la selle soit bien remise en place
avant de démarrer. @3. Replacer le dossier de la selle du pilote à
sa place initiale.
FAU00260
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner comme illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le remettre à
sa position d’origine, puis retirer la clé.
FW000030
AVERTISSEMENT
@ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. @
1. Vis (´ 2)
2. Vis (´ 2)
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
2. Ouvrir.
F_3lr.book Page 10 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 26 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU03414
Réglage de la fourche La fourche est équipée de valves d’air permet-
tant de régler la raideur de ressort.
FW000035
AVERTISSEMENT
@ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux bras de fourche. Un réglage mal
équilibré risque de réduire la maniabilité et
la stabilité du véhicule. @
Régler la raideur de ressort en procédant comme
suit.
1. Surélever la roue avant en plaçant la moto
sur sa béquille centrale.N.B.:@ Rien ne peut peser sur l’avant de la moto lors du
contrôle et du réglage de la pression d’air. @2. Retirer le capuchon de valve d’air des
deux bras de fourche.3. Contrôler la pression de chacun des bras
de fourche à l’aide d’un manomètre.
N.B.:@ Des manomètres sont disponibles en option
chez les concessionnaires Yamaha. @4. Pour augmenter la raideur de ressort et
donc durcir la suspension, augmenter la
pression d’air à l’aide d’une pompe à air
ou à l’aide d’air comprimé. Pour réduire la
raideur de ressort et donc adoucir la sus-
pension, réduire la pression d’air en ap-
puyant sur la tige de chacune des valves
d’air.
1. Capuchon de valve d’air
2. Valve de réglage de pression d’air
1. Manomètre
F_3lr.book Page 11 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 27 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FC000012
ATTENTION:@ Ne jamais dépasser la pression maximale,
sous peine de risquer d’endommager les ba-
gues d’étanchéité de la fourche. @
FWA00037
AVERTISSEMENT
@ Il ne peut y avoir une différence de pression
entre les deux bras de fourche sinon le véhi-
cule risque de subir une perte de maniabilité
et de stabilité. @5. Remettre correctement les capuchons de
valve d’air en place.
FAU01657
Réglage des combinés ressort-
amortisseur Chaque combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte de
ressort et d’un bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente.
FC000015
ATTENTION:@ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. @
FW000040
AVERTISSEMENT
@ Toujours sélectionner le même réglage pour
les deux combinés ressort-amortisseur. Un
réglage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule. @
Raideur de ressort :
Minimum/standard (réglage doux) :
Pression d’air =
40 kPa (0,4 kg/cm
2, 0,4 bar)
Maximum (réglage dur) :
Pression d’air =
100 kPa (1,0 kg/cm2, 1,0 bar)
1. Combiné ressort-amortisseur (´ 2)
F_3lr.book Page 12 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 28 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et
donc durcir la suspension, tourner la bague de
réglage de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens
a. Pour réduire la précontrainte de
ressort et donc adoucir la suspension, tourner la
bague de réglage de chaque combiné ressort-
amortisseur dans le sens
b.
N.B.:@ l
Bien veiller à aligner le bord inférieur de
la bague de réglage et la position de ré-
glage désirée figurant sur l’amortisseur.
l
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spé-
ciale incluse dans la trousse de réparation.
@
Force d’amortissement
Pour augmenter la force d’amortissement et
donc durcir l’amortissement, tourner le bouton
de réglage des deux combinés ressort-amortis-
seur dans le sens
a. Pour réduire la force
d’amortissement et donc adoucir l’amortisse-
ment, tourner le bouton de réglage de chacun des
combinés ressort-amortisseur dans le sens
b.N.B.:@ Bien veiller à aligner le réglage sélectionné de la
bague de réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur. @
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux) : 1
Standard : 1
Maximum (réglage dur) : 5
1. Bouton de réglage de la force d’amortissement
2. Indicateur de position
F_3lr.book Page 13 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 29 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
Force d’amortissement :
Minimum (réglage doux) : 1
Standard : 1
Maximum (réglage dur) : 4
F_3lr.book Page 14 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 30 of 110
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
FAU01658
Combinaisons de réglages recommandées pour les suspensions avant et arrière Le tableau ci-dessous fournit la combinaison de réglages de la fourche et du combiné ressort-amortisseur à adopter en fonction des conditions de charge.CI-06F
FC000015ATTENTION:@ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maximum. @
Condition de charge Réglage de fourche Réglage de combiné ressort-amortisseur
Précontrainte de ressort (pression d’air) Précontrainte de ressort Force d’amortissement
Conduite en solo40 à 60 kPa
0,4 à 0,6 kg/cm
2
0,4 à 0,6 bar1 à 2 1 à 2
Conduite avec passager ou avec
accessoires et équipement40 à 100 kPa
0,4 à 1,0 kg/cm
2
0,4 à 1,0 bar3 à 5 2 à 4
Conduite avec passager,
accessoires et équipement40 à 100 kPa
0,4 à 1,0 kg/cm
2
0,4 à 1,0 bar54
F_3lr.book Page 15 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 31 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:@ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué plus bas.) @
FW000044
AVERTISSEMENT
@ Ne pas rouler avec la béquille latérale dé-
ployée ou lorsque la béquille ne se relève pas
correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol
et distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le système de coupe-
circuit d’allumage de Yamaha permet de
rappeler au pilote qu’il doit relever la
béquille latérale avant de se mettre en route.
Il convient donc de contrôler régulièrement
ce système en procédant comme décrit ci-
après et de le faire réparer par un conces-
sionnaire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement. @
FAU00332
Système du coupe-circuit d’allumage Le système du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille latérale,
d’embrayage et de point mort, remplit les fonc-
tions suivantes.l
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que la
béquille latérale est relevée mais que le le-
vier d’embrayage n’est pas actionné.
l
Il empêche la mise en marche du moteur
lorsqu’une vitesse est engagée et que le le-
vier d’embrayage est actionné mais que la
béquille latérale n’a pas été relevée.
l
Il coupe le moteur lorsque l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
système du coupe-circuit d’allumage en effec-
tuant le procédé suivant.
FW000046
AVERTISSEMENT
@ l
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
l
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-
marrer.
@
F_3lr.book Page 16 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 32 of 110

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
CD-01F
Le moteur coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “ ”.
3. Tourner la clé de contact sur “ON”.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de point mort pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?Après que le moteur ait calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur se met-il en marche ?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.Le contacteur d’embrayage pourrait être
défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
NON
N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsqu’effectué le moteur
chaud.
OUIOUI NON
Ce système est en ordre.
La moto peut être utilisée.
OUI NON
F_3lr.book Page 17 Monday, August 28, 2000 1:19 PM