Page 56 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-13
6
FAU02975
Huile de couple conique arrière Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il n’y a
pas de fuite d’huile au niveau du carter de cou-
ple conique arrière. Si une fuite est détectée,
faire contrôler et réparer la moto par un conces-
sionnaire Yamaha. Il faut en outre vérifier le ni-
veau de l’huile de couple conique arrière aux
fréquences spécifiées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques.
1. Dresser la moto sur sa béquille centrale.
2. Placer un bac à vidange sous le carter de
couple conique arrière afin d’y recueillir
l’huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis
de vidange afin de vidanger l’huile du car-
ter de couple conique arrière.
4. Monter la vis de vidange, puis la serrer au
couple spécifié.
5. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de
couple conique arrière du type spécifié,
puis remettre le bouchon de remplissage
en place et le serrer correctement.
N.B.:@ GL4 est un grade de qualité. Il est aussi possible
d’utiliser des huiles pour engrenages hypoïdes
“GL-5” ou “GL-6”. @
FW000066
AVERTISSEMENT
@ l
S’assurer qu’aucune crasse ou objet ne
pénètre dans le carter de couple coni-
que arrière.
l
Veiller à ne pas mettre d’huile sur le
pneu ou la roue.
@6. S’assurer que le carter de couple conique
arrière ne fuit pas. Si une fuite d’huile est
détectée, il faut en rechercher la cause.
1. Bouchon de remplissage de l’huile du couple
conique arrière
2. Niveau d’huile correct
3. Vis de vidange de l’huile de couple conique arrière
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de couple
conique arrière :
23 Nm (2,3 m·kg)
Huile du couple conique arrière
recommandée :
Huile pour engrenages hypoïdes
SAE 80 (API GL4)
ou huile multigrades pour engrenages
hypoïdes SAE 80W-90
Quantité d’huile :
0,2 l
F_3lr.book Page 13 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 60 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
7. Déposer les couvercles de bouchon de vi-
dange de cylindre à l’extérieur du bloc
moteur après avoir retiré les vis.8. Retirer les bouchons de vidange en caout-
chouc et vidanger le liquide de refroidisse-
ment du moteur.
9. Une fois tout le liquide de refroidissement
vidangé, laver soigneusement le circuit de
refroidissement à l’eau courante propre.
10. Monter la vis de vidange de la pompe à
eau, puis la serrer au couple spécifié.
N.B.:@ Contrôler l’état de la rondelle et la remplacer si
elle est abîmée. @
11. Remettre les bouchons de vidange en
caoutchouc en place, puis les couvercles
de bouchon de vidange de cylindre.N.B.:@ Contrôler l’état des bouchons en caoutchouc et
les remplacer s’ils sont abîmés. @12. Mettre le robinet de vidange du liquide de
refroidissement sur “OFF”.
13. Verser du liquide de refroidissement du
type recommandé jusqu’au repère de ni-
veau maximum du vase d’expansion, puis
remettre le bouchon en place.
14. Remplir entièrement le radiateur de li-
quide de refroidissement du type recom-
mandé.
1. Vis (´ 4)
1. Bouchon de vidange du liquide de refroidissement
en caoutchouc (´ 4)
Couple de serrage :
Vis de vidange de la pompe à eau :
43 Nm (4,3 m·kg)
F_3lr.book Page 17 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 66 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
FW000079
AVERTISSEMENT
@ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre illé-
gale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
@
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à
air.
FW000078
AVERTISSEMENT
@ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
@CE-10FFAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette moto est équipée de pneus pour con-
duite à très grande vitesse. Afin de tirer le
meilleur profit de ces pneus, il convient de
respecter les consignes qui suivent.l
Remplacer les pneus exclusivement par
des pneus de type spécifié. D’autres
pneus risquent d’éclater lors de la con-
duite à très grande vitesse.
l
Avant d’être légèrement usés, des pneus
neufs peuvent adhérer relativement
mal à certains revêtements de route. Il
ne faut donc pas rouler à très grande vi-
tesse pendant les premiers 100 km
après le remplacement d’un pneu.
l
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions de conduite.
@
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Metzeler 110/90 V18 61V ME33
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Metzeler 150/90 B15 M/C 74V ML2
F_3lr.book Page 23 Monday, August 28, 2000 1:19 PM
Page 70 of 110

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-27
6
FAU03418
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le sys-
tème de freinage ou d’embrayage, ce qui risque
de réduire leur efficacité.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.
N.B.:@ Pour vérifier le niveau du liquide de frein ar-
rière, retirer le cache B. (Voir les explications
relatives à sa dépose et à sa mise en place à la
page 6-7.) @Prendre les précautions suivantes :l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître-cylindre est à l’horizontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein ou de l’em-
brayage.
l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein ou de l’embrayage.
l
Si le niveau du liquide de frein descend
trop bas, le diaphragme risque de se défor-
mer sous l’effet de la dépression. S’assurer
de rendre au diaphragme sa forme d’ori-
gine avant de le remettre en place dans le
maître-cylindre.
l
Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau dans
le maître-cylindre. L’eau abaisse nette-
ment le point d’ébullition du liquide et ris-
que de provoquer un bouchon de vapeur
(ou “vapor lock”).
1. Repère de niveau minimumFrein avant
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4Embrayage
1. Cache B
2. Repère de niveau minimum
Frein arrière
F_3lr.book Page 27 Monday, August 28, 2000 1:19 PM