Page 97 of 288

ak je bezpečnostný pás zapnutý
príslušná ikona bude vyzerať ako je
uvedené v bodochAaB(zelená pri
farebnom displeji);
ak je bezpečnostný pás odopnutý,
príslušná ikona bude ako ilustruje bod
C (červenej farby na farebnom displeji).
Ak je rýchlosť vozidla nižšia než
20 km/h a niektorý zadný bezpečnostný
pás je odopnutý, príslušná ikona (A, B
alebo C) ostane svietiť neprerušovane
približne 65 sekúnd.
AK rýchlosť prekročí 20 km/h a nie je
zaradená spiatočka, pri odopnutí
zadného bezpečnostného pásu sa
okamžite aktivuje zvukový signál
a súčasne bude blikať príslušná ikona
približne 35 sekúnd, potom sa zvukový
signál vypne a ikona ostane svietiť
neprerušovane počas celého cyklu.
Okrem toho sa ikony rozsvietia na
niekoľko sekúnd pri každom otvorení
niektorých zadných dverí.
UPOZORNENIA
V spojení so zadnými sedadlami systém
SBR indikuje iba to, že pásy nie sú
zapnuté (červené ikona) alebo zapnutie
pásov (zelená ikona), ale neindikuje
prítomnosť osoby na sedadle.
Pre zadné sedadlá sa ikony aktivujú po
niekoľkých sekundách od prepnutia
štartovacieho zariadenia do polohy
MAR, bez ohľadu na stavbezpečnostných pásov (aj keď sú
zapnuté všetky bezpečnostné pásy).
Všetky kontrolky/ikony sa rozsvietia, ak
sa odpojí aspoň jeden pás alebo
naopak.
NAPÍNAČE
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
Vozidlo je vybavené napínačmi bočných
bezpečnostných pásov na predných
a zadných miestach, ktoré v prípade
silného čelného nárazu pritiahnu pásy
o niekoľko centimetrov späť,
zabezpečiac tak dokonalé priľnutie
pásov k telám pasažierov ešte skôr, ako
sa pás napne pôsobením tela
pripútanej osoby.
Aktivácia napínača bezpečnostného
pásu sa prejaví pritiahnutím pásu
smerom k navíjaciemu zariadeniu.
Okrem toho sú zadné miesta vozidla
vybavené druhým zariadením pre
napínanie bezpečnostných pásov (je
nainštalované v oblasti nástupného
prahu): jeho aktiváciu signalizuje
skrátenie kovového lanka.
Počas aktívneho stavu napínača
bezpečnostného pásu sa môže objaviť
slabý dym; tento dym nie je škodlivý
a neznamená začiatok požiaru.
Navíjač nevyžaduje údržbu ani mazanie:
akýkoľvek zásah do pôvodného stavu
môže narušiť účinnosť.
Ak by sa počas mimoriadnych
prírodných udalostí (napr. záplavy,
prívalové vlny atď.) zariadenie dostalo
do styku s vodou a/alebo bahnom,
95
Page 98 of 288

budete sa musieť obrátiť na servisnú
sieť Fiat a dať ho vymeniť.
UPOZORNENIE Na dosiahnutie
maximálnej ochrany činnosťou
napínačov, majte bezpečnostný pás
vždy dobre priliehajúci k trupu
a k panve.
OBMEDZOVAČE
ZAŤAŽENIA
72)
31)
Pre zvýšenie ochrany v prípade nehody,
sú navíjače predných a zadných
bočných bezpečnostných pásov
vybavené, vo vnútri, zariadením, ktoré
umožňuje vhodne dávkovať silu
pôsobiacu na trup a ramená počas
pridržiavania pásmi v prípade predného
nárazu.
UPOZORNENIA PRE
POUŽITIE
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
73) 74) 75)
Používanie bezpečnostných pásov je
nevyhnutné aj pre tehotné ženy:
v prípade nárazu je pri použití pásov
nebezpečenstvo nižšie pre matku aj
dieťa.
Tehotné ženy musia umiestniť spodnú
časť pásu oveľa nižšie, tak aby
prechádzal ponad panvu a popodbrucho obr. 69. Počas tehotenstva
musí vodička regulovať sedadlo a volant
tak, aby sa zaistila úplná kontrola nad
vozidlom (pedále aj volant musia byť
ľahko dostupné). V každom prípade
bude nevyhnutné udržiavať maximálnu
možnú vzdialenosť medzi bruchom
a volantom.
Bezpečnostný pás nesmie byť nikdy
pokrútený. Horná časť musí prechádzať
cez rameno a krížom cez hrudník.
Spodná časť musí priliehať k bedrám
obr. 70 a nie k bruchu pasažiera.
Nepoužívajte zariadenia (sponky,
uzávery atď.), ktoré by bránili
správnemu priliehaniu pásov k telám
cestujúcich.Každý pás môže byť používaný len
jednou osobou: neprevážajte deti na
kolenách cestujúcich za použitia
bezpečnostných pásov na ochranu
oboch obr. 71. Vo všeobecnosti
nezapínajte k osobe žiadne predmety.
69F1B0107C
70F1B0108C
71F1B0109C
96
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)
Page 99 of 288

ÚDRŽBA
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
Pre správnu údržbu bezpečnostných
pásov, dodržujte pozorne nasledovné
upozornenia:
vždy používajte vyrovnané pásy, nie
skrútené; uistite sa, že pás sa dá bez
problémov vytiahnuť;
fungovanie bezpečnostného pásu
skontrolujte nasledujúcim spôsobom:
bezpečnostný pás zapnite a energicky
potiahnite;
po zrážke určitej sily dajte použitý
bezpečnostný pás vymeniť, aj keď by
na ňom neboli viditeľné žiadne
poškodenia. Vymeňte bezpečnostné
pásy aj v prípade aktivácie napínačov;
vyhnite sa tomu, aby sa napínače
namočili: fungujú správne, len keď do
nich nevnikne voda;
bezpečnostný pás vymeňte, pokiaľ
sú na ňom znaky opotrebovania alebo
rezy.
POZOR!
72)Napínač bezpečnostného pásu sa smie
použiť iba raz. Po jeho aktivácii sa treba
obrátiť na servisnú sieť Fiat, aby ho
vymenili.73)Je prísne zakázané odmontovať alebo
poškodzovať komponenty napínača
a samotného bezpečnostného pásu.
Akýkoľvek zákrok smie urobiť iba
kvalifikovaný a autorizovaný personál.
Obráťte sa vždy na servisnú sieť Fiat.
74)Na dosiahnutie maximálnej ochrany
držte operadlo vo vzpriamenej polohe,
oprite si dobre chrbát o operadlo a majte
bezpečnostný pás dobre priliehajúci na
trup a panvu. Vždy si zapínajte pásy, bez
ohľadu na to, či sedíte na prednom alebo
na zadnom sedadle! Jazdenie bez
zapnutých pásov zvyšuje riziko vážnych
zranení alebo smrti v prípade nárazu.
75)Ak bol pás vystavený silnému
namáhaniu, napríklad v dôsledku nehody,
musíte ho dať kompletne vymeniť spolu
s ukotvením, s upevňovacími skrutkami
ukotvenia a napínačom; aj keď na ňom
nevidno žiadne chyby, pás mohol stratiť
svoju odolnosť.
UPOZORNENIE
31)Zásahy, pri ktorých dochádza
k nárazom, vibráciám alebo lokálnym
zahriatiam (s teplotou vyššou ako 100 °C
počas doby maximálne 6 hodín) v oblasti
napínača, môžu spôsobiť poškodenia alebo
jeho aktiváciu. Ak by bolo potrebné urobiť
nápravné opatrenia na týchto
komponentoch, obráťte sa na servisnú sieť
Fiat.
OCHRANNÉ
SYSTÉMY DETÍ
BEZPEČNÁ PREPRAVA
DETÍ
76) 77) 78) 79)
Na dosiahnutie čo najlepšej ochrany
v prípade nárazu musia všetci cestujúci
sedieť a musia byť zaistení vhodnými
systémami na pripútanie, a to vrátane
novorodencov a detí.
Tento predpis je povinný podľa
nariadenia 2003/20/ES vo všetkých
členských krajinách Európskej únie.
Deti nižšie ako 1,50 metra, až do veku
12 rokov musia byť chránené vhodnými
systémami pripútania a mali by sedieť
na zadných miestach.
Štatistiky dopravných osôb indikujú, že
deti na zadných sedadlách sú viac
chránené.
Deti majú, v porovnaní s dospelými,
hlavu proporčne väčšiu a ťažšiu
vzhľadom k zvyšku tela, pričom svaly
a štruktúra kostry nie sú úplne vyvinuté.
Kvôli tomu sú nevyhnutné na ich
správne udržanie v prípade zrážky iné
systémy ako bezpečnostné pásy pre
dospelých, aby sa zaistilo zníženie rizika
poranení na minimum v prípade
nehody, prudkého brzdenia alebo
náhleho vybočenia.
97
Page 100 of 288

Deti musia sedieť bezpečne
a pohodlne. V súlade
s charakteristikami použitých sedačiek
sa odporúča nechávať sedačky pre deti
(aspoň do veku 3-4 rokov dieťaťa)
orientované proti smeru jazdy, pretože
táto poloha chráni pri zrážke najviac.
Voľbu najvhodnejšieho zariadenia na
pripútanie dieťaťa treba robiť vzhľadom
na hmotnosť a veľkosť dieťaťa. Existujú
rôzne typy systémov pripútania detí,
ktoré sa dajú pripevniť vo vozidle
bezpečnostnými pásmi alebo
ukotveniami ISOFIX/i-Size.
Odporúča sa zvoliť si systém pripútania
najvhodnejší pre dieťa; preto vám
odporúčame pozrieť si Návod na
použitie a údržbu dodaný so sedačkou,
aby ste si boli istí, že sedačka je
najvhodnejšieho typu pre dieťa.
V Európe upravuje charakteristiky
systémov pripútania pre deti norma
ECE-R44, ktorá ich delí do piatich
hmotnostných skupín:
SkupinaHmotnostné
triedy
Skupina 0až do 10 kg
hmotnosti
Skupina 0+ až do 13 kg váhy
Skupina 1 9 - 18 kg hmotnosti
SkupinaHmotnostné
triedy
skupina 2 hmotnosť 15 - 25 kg
Skupina 322-36kg
hmotnosti
K predpisu ECE-R44 nedávno pribudlo
nariadenie ECE R-129, ktoré definuje
charakteristiky nových sedačiek i-Size
(pozrite si opis v odseku „Vhodnosť
sedadiel cestujúcich na použitie so
sedačkami i-Size", kde nájdete viac
informácií).
Všetky zariadenia pre upevnenie dieťaťa
musia mať uvedené homologačné
údaje, spolu s kontrolnou známkou na
štítku pevne prichytenom k sedačke,
ktorý nesmie byť odstránený.
V ponuke doplnkov Lineaccessori
MOPAR
®sú k dispozícii detské
sedačky pre každú hmotnostnú
skupinu. Odporúčame tento výber,
vzhľadom na to, že boli navrhnuté
a odskúšané špeciálne pre automobily
Fiat.
UPOZORNENIE: Niektoré univerzálne
detské sedačky potrebujú na ich
správnu inštaláciu použitie príslušenstva
(základne), ktoré sa predáva oddelene
od detskej sedačky. Preto pred kúpou
detskej sedačky FCA odporúča
vyskúšať u predajcu sedačiek jej
montáž do vlastného vozidla.
INŠTALÁCIA DETSKEJ
SEDAČKY POMOCOU
BEZPEČNOSTNÝCH
PÁSOV
Sedačky Universali, ktoré sa inštalujú
iba pomocou bezpečnostných pásov,
spĺňajú predpisy ECE R44 a sú
rozdelené do niekoľkých hmotnostných
skupín.
80) 81) 82) 83)
UPOZORNENIE Obrázky iba
znázorňujú montáž. Pri montáži
autosedačky postupujte podľa návodu
na použitie, dodaného so sedačkou.
Skupina0a0+
Deti s hmotnosťou do 13 kg sa musia
prepravovať otočené dozadu na
sedačke typu, ktorý je znázornený na
obr. 72, ktorá pri prudkom brzdení
podopieraním hlavičky nespôsobuje
namáhanie krku.
72F1B0110C
98
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)
Page 101 of 288
Sedačka je zachytená pomocou
bezpečnostných pásov vozidla, ako je
to znázornené na obr. 72, a musí dieťa
držať zapnuté bezpečnostnými pásmi
sedačky.
Skupina 1
Deti s hmotnosťou od 9 do 18 kg sa
môžu prevážať otočené smerom
dopredu obr. 73.
Skupina 2
Deti s hmotnosťou od 15 do 25 kg
môžu byť pripútané priamo
bezpečnostnými pásmi vozidla obr. 74.V tomto prípade je funkciou sedačiek
iba správne pridržiavať dieťa vzhľadom
na bezpečnostné pásy, aby priečna
časť bezpečnostného pásu priliehala na
trup a nikdy nie na krk a aby
horizontálna časť priliehala na panvu
a nie na brucho dieťaťa.
Skupina 3
Pre deti od 22 do 36 kg sú k dispozícii
príslušné podložky, ktoré umožňujú
správne zapnutie bezpečnostného
pásu.
Obrázok obr. 75 nesie príklad správnej
pozície dieťaťa na zadnom sedadle.Nad 1,50 metra výšky si deti zapínajú
pásy ako dospelí.
73F1B0111C
74F1B0112C75F1B0113C
99
Page 102 of 288

VHODNOSŤ SEDADIEL SPOLUJAZDCOV NA POUŽITIE UNIVERZÁLNYCH
SEDAČIEK
Vozidlo spĺňa požiadavky Európskej smernice 2000/3/ES, ktorá reguluje možnosť namontovania detských sedačiek na rôzne
miesta vozidla podľa nasledujúcej tabuľky:
Umiestnenie sedačky Universale
SkupinaHmotnostné
triedySpolujazdec vpredu (*)
Cestujúci vzadu
v stredeZadní boční
cestujúci
Aktívny airbag Vypnutý airbag
Skupina 0, 0+ do 13 kg X U X U
Skupina 1 9-18 kg X U X U
skupina 2 15-25 kg U U X U
Skupina 3 22 - 36 kg U U X U
X = Miesto na sedenie nevhodné pre deti tejto hmotnostnej kategórie.
U = vhodné pre systémy pripútania kategórie „Universale" podľa Európskeho Nariadenia CEE-R44 pre určené „Skupiny".
(*) DÔLEŽITÉ NIKDY NEMONTUJTE sedačky otočené proti smeru jazdy na predné sedadlo, keď je aktívny airbag. Pokiaľ by ste
chceli montovať sedačku otočenú proti smeru jazdy na predné sedadlo, vypnite príslušný airbag (pozrite si opis v odseku
„Doplnkový ochranný systém (SRS) – Airbag“).
100
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)
Page 103 of 288

INŠTALÁCIA SEDAČKY
ISOFIX
84) 85) 86)
Bočné zadné miesta vozidla sú
vybavené ukotveniami ISOFIX, ktoré
slúžia na rýchlu, jednoduchú
a bezpečnú montáž detskej sedačky.
Systém ISOFIX umožňuje montáž
systémov pripútania detí ISOFIX bez
použitia bezpečnostných pásov vozidla,
pričom je sedačka pripevnená troma
ukotveniami vo vozidle.
Je možné vykonať zmiešané
montovanie tradičných sedačiek
a sedačiek ISOFIX na rôznych miestach
toho istého vozidla
Pri inštalácii sedačky ISOFIX ju upevnite
k dvom kovovým ukotveniam A obr. 76,
ktoré sa nachádzajú na spoji medzi
sedadlom a operadlom zadného
sedadla, potom upevnite vrchný pás
(k dispozícii spolu do sedačkou) do
príslušného ukotvenia B
obr. 77 nachádzajúceho sa spodnej
časti za operadlom sedadla.Ako ilustrácia je na obr. 78 uvedený
príklad detskej sedačky ISOFIX
Universale, ktorá patrí do hmotnostnej
skupiny 1.
UPOZORNENIEobr. 78 je iba orientačný
pre montáž. Pri montáži autosedačky
postupujte podľa návodu na použitie,
dodaného so sedačkou.
76F1B0114C
77F1B0115C78F1B0116C
79F1B0117C
101
Page 104 of 288
POZNÁMKA Pri použití detskej sedačky
ISOFIX Universal je možné použiť iba
homologované sedačky ECE R44
„ISOFIX Universal“ (R44/03 alebo
novšie verzie) obr. 79.
102
SECURITY (BEZPEČNOSŤ)