Page 81 of 240

79
Airbags dianteiros
Não conduza agarrando o volante pelos
seus raios ou deixando as mãos sobre a
caixa central do volante.
Os passageiros não devem pôr os pés no
painel de bordo.
Não fume, porque o acionamento dos
airbags pode provocar queimaduras ou
riscos de ferimentos devido ao cigarro ou
ao cachimbo.
Nunca desmonte, fure ou submeta o
volante a impactos violentos.
Não instale nem fixe nada no volante nem
no painel de instrumentos, esta situação
poderá ocasionar ferimentos aquando do
acionamento dos airbags.
Airbags de cor tina
Não prenda ou pendure nada no tejadilho,
uma vez que isso pode causar ferimentos
na cabeça quando o airbag tipo cortina é
acionado.
Se presentes no seu veículo, não
desmonte as pegas de fixação
implantadas no tejadilho, pois estes
elementos auxiliam a fixação dos airbags
de cortina.Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com
coberturas homologadas, compatíveis
com o acionamento dos airbags laterais.
Para conhecer a gama de coberturas
de bancos adaptadas ao seu veículo,
contacte a rede PEUGEOT.
Não prenda nem pendure nada nas
costas dos bancos (vestuário, etc.), pois
essa situação pode causar ferimentos no
tórax ou nos braços durante a insuflação
do airbag lateral.
Não se sente com o tronco mais perto da
porta do que o necessário.
Os painéis das portas dianteiras do
veículo possuem sensores de embate
laterais.
Uma porta danificada ou qualquer
intervenção não-conforme (alteração ou
reparação) nas portas dianteiras ou na
sua guarnição interior pode comprometer
o funcionamento dos sensores – risco de
mau funcionamento dos airbags laterais!
Este tipo de inter venções deve ser
exclusivamente realizado por um
revendedor PEUGEOT ou por uma oficina
qualificada.Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no
seu
país.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX,
-
E
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
-
U
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição “de costas para a estrada”,
tanto à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viagem
nos bancos traseiros do veículo:
-
“de costas para a estrada ” até aos
3
anos,
-
“de frente para a estrada ” a partir dos
3 anos.
5
Segurança
Page 82 of 240

80
Assegure-se de que o cinto de segurança
está colocado e bem apertado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma firme e estável.
À frente: em caso de necessidade, regule
o banco do passageiro.
Atrás: em caso de necessidade, regule o
banco dianteiro relevante.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas num lugar do passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
Cadeira para crianças na
parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças “de costas para
a estrada” não toque no banco dianteiro do
veículo.
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças “de frente para a estrada” não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Cadeira para crianças na parte dianteira do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” estiver instalada no banco do
passageiro dianteiro , regule o banco para:
-
a
posição longitudinal intermédia, com as
costas levantadas, se o banco não tiver ajuste
de altura,
-
a
posição longitudinal intermédia e a posição
mais alta possível, com as costas levantadas,
se o banco tiver ajuste de altura.
O airbag do passageiro deve ser desativado.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
mor te, aquando da ativação do airbag .
“De frente para a estrada”
Ao instalar uma cadeira para crianças de frente
para a estrada no banco do passageiro
dianteiro, ajuste o banco para:
-
a
posição longitudinal intermédia, com as
costas levantadas, se o banco não tiver ajuste
de altura,
-
a
posição longitudinal intermédia e a posição
mais alta possível, com as costas levantadas,
se o banco tiver ajuste de altura.
O airbag do passageiro deverá permanecer ativo.
Banco do passageiro regulado para
a posição mais elevada e na posição
longitudinal intermédia.
Desativação do airbag
dianteiro do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção para
crianças “de costas para a estrada” num
banco protegido por um airbag dianteiro
ativado. Esta situação poderá provocar a
morte da criança ou feri-la com gravidade.
Segurança
Page 83 of 240
81
A etiqueta de aviso, situada de cada lado da
pala de sol do passageiro, apresenta esta
informação.
Em conformidade com a regulamentação em
vigor, nos quadros seguintes poderá encontrar
este aviso em todos os idiomas necessários.
Airbag do passageiro desligado
Só o airbag dianteiro do passageiro pode ser
desativado.
F
C
om a ignição desligada , introduza a
chave no comando de desativação do
airbag do passageiro.
F
R
ode-a para a posição “ OFF”.
F
R
etire-a mantendo esta posição.
Quando a ignição está ligada, esta luz de aviso
acende no painel de instrumentos e permanece
acesa enquanto o airbag estiver desativado.
Para mais informações sobre o Airbags ,
consulte a secção correspondente.
5
Segurança
Page 84 of 240

82
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Segurança
Page 85 of 240

83
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Segurança
Page 86 of 240
84
Cadeiras para crianças
recomendadas pela
PEUGEOT
PEUGEOT oferece uma gama de cadeiras
para crianças recomendadas que se fixam com
o cinto de segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a estrada. Grupos 2 e 3: 15-36 kg
L5
“RÖMER KIDFIX XP”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança. Grupos 2 e 3: 15-36 kg
L6
“GRACO Booster”
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Segurança
Page 87 of 240

85
Peso da criança/idade indicativa
Posição do banco Inferior a 13
kg
(grupos 0 (b) e 0+) Até 1 ano, aprox. 9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a cerca de 3 anos 15 -25 kg
(gr upo 2)
De 3 a ≈ 6 anos Entre 22-36 kg
(gr upo 3)
De 6 a ≈ 10 anos
Banco do passageiro dianteiro (c)
-
c
om regulação da altura U(R)U(R) U(R)U(R)
-
s
em regulação da altura UU UU
Bancos traseiros laterais (d) UU UU
Banco traseiro central XX XX
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança e homologadas universalmente(a) em função do peso da criança e do lugar no veículo.
(a)
Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode instalar-se em todos
os veículos usando o cinto de segurança.
(b)Grupo 0: do nascimento aos 10 kg.
O s “ovos” e os berços não podem ser
instalados no lugar do passageiro dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de instalar uma cadeira para
crianças neste banco. (d)
Quando instalar uma cadeira para crianças
num banco traseiro, de costas para a estrada,
avance o banco dianteiro e regule as costas
do banco para ficarem direitas e deixar
espaço suficiente para instalar a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
U:banco adequado à instalação de uma cadeira para
crianças fixa com o cinto de segurança e homologada
como universal para utilização “de costas para a
estrada” e/ou “de frente para a estrada”.
U(R):
Como para U , com o banco do veículo
ajustado para a posição mais elevada e
intermédia longitudinalmente.
X: banco não adequado à instalação de
uma cadeira para crianças para o grupo
de peso indicado.
5
Segurança
Page 88 of 240

86
Fixações ISOFIX
Os bancos, ilustrados abaixo, estão equipados com
fixações ISOFIX em conformidade com a norma:
As fixações são compostas por três anéis para cada banco:
- duas argolas A, situadas entre as costas
e a almofada do banco do veículo,
assinaladas por uma marcação,
-
u
ma argola B , situada atrás do banco,
denominada de TOP TETHER , para a
fixação da correia superior. A TOP TETHER permite fixar a correia
superior das cadeiras para crianças que estão
equipadas com a mesma. Em caso de choque
frontal, este dispositivo limita o deslocamento
para a frente da cadeira para crianças.
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-lhe
uma montagem fiável, de confiança e rápida,
da cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças ISOFIX
encontram-se equipadas com dois fechos que
são fixos às duas argolas A
.
Alguns bancos dispõem igualmente de uma
correia superior que está fixada no anel B .
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER:
F r
etire e guarde o encosto de cabeça antes de
instalar a cadeira para crianças neste banco
(volte a montar quando retirar a cadeira para
crianças),
F
p
asse a correia da cadeira para crianças por
trás da parte superior das costas do banco,
centrando-a entre os orifícios das hastes do
encosto de cabeça,
F
f
ixe o gancho da correia superior à argola B ,
F
a
perte a correia superior.
Aquando da instalação de uma cadeira
para crianças ISOFIX no lugar traseiro
esquerdo do banco corrido, antes de
fixar a cadeira, primeiro, afaste o cinto de
segurança traseiro central para o meio
do veículo, de modo a não perturbar o
funcionamento do mesmo. A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as instruções de
montagem indicadas nas instruções de
instalação das cadeiras para crianças.
Para mais informações sobre as
possibilidades de instalação das cadeiras
ISOFIX no seu veículo, consulte a tabela
de resumo.
Cadeiras para crianças ISOFIX
recomendadas pela PEUGEOT
PEUGEOT oferece uma lista de cadeiras para
crianças ISOFIX com tipo aprovado para o seu
veículo.
Consulte também as notas de instalação
do fabricante da cadeira para crianças
para saber como instalar e retirar a
cadeira.
Segurança