Page 129 of 252

91
A hatályos jogszabályoknak megfelelően a
következő táblázatokban minden előírt nyelven
olvasható ez a figyelmeztetés.
Az utasoldali légzsák
kikapcsolása
Kizárólag az utasoldali frontlégzsák
kapcsolható ki.
F
Le
vett gyújtásnál illessze a kulcsot az
utasoldali légzsák inaktiváló kapcsolójába.
F
F
ordítsa el „ OFF” helyzetbe.
F
E
bben a helyzetben tartva húzza ki a
kulcsot.
Az első utas légzsákjának
visszajelzője mindaddig világít a
műszer falon, amíg nincs aktiválva. Gyermeke biztonsága érdekében
feltétlenül kapcsolja ki az utasoldali
frontlégzsákot, ha gyermekülést szerel be
menetiránynak háttal az első utasülésre.
Ellenkező esetben a gyermek súlyosan
vagy halálosan is megsérülhet a légzsák
felfújódása esetén.
Az utasoldali első légzsák
újbóli bekapcsolása
Az „
OFF ” beállítás kiválasztásakor az
utasoldali frontlégzsák nem kapcsol be ütközés
esetén.
A gyermekülés kiszerelését követően a légzsák
bekapcsolásához és az első utas ütközés
esetén történő védelméhez állítsa a kapcsolót
ON helyzetbe.
5
Biztonság
Page 130 of 252

92
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Biztonság
Page 131 of 252

93
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Biztonság
Page 132 of 252

94
Ajánlott gyermekülések
A hárompontos biztonsági övvel rögzíthető
és jóváhagyott gyermekülések választéka.
Kitámasztóval rendelkező gyermekülés
Körültekintően járjon el, amikor kitámasztóval
szerelt gyermekülést szerel be a gépjárműbe.
Ellenőrizze, hogy az utastér hátsó részében a
lábtérben van-e tárolóhely.
A középső hátsó ülés alatt nincs tárolóhely a
lábtérben. Ezért ide könnyen be lehet szerelni
kitámasztóval szerelt gyermekülést, legyen az
ISOFIX rögzítésű vagy hárompontos biztonsági
övvel szerelhető változat.Ne szereljen be kitámasztóval szerelt
gyermekülést tárolóhely tetejére
, mivel
erőteljes ütközés esetén eltörhet. Ahol a
kitámasztó állítható, javasoljuk, hogy más
beszerelési lehetőséget is fontoljon meg.
A tárolórész aljánál
0+ csopor t: születéstől 13 kg-ig
L1
„
RÖMER Baby-Safe Plus”
Menetiránynak háttal szerelhető be.
2. és 3. súlycsopor t: 15 –36
kg
L4
„Klippan Optima”
22
kg felett (kb. 6 éves kortól) elegendő a
magasító használata. 2. és 3. súlycsopor t: 15 –36
kg
L5
„RÖMER KIDFIX”
A gépjármű ISOFIX rögzítéseivel szerelhető. A gyermeket a biztonsági öv tartja.
Biztonság
Page 133 of 252
95
A tárolórésztől távol
Ha a kitámasztó elég hosszú, beállítható úgy,
hogy az alja a tárolórekesz aljához érjen hozzá.
A kitámasztó beszerelése előtt ürítse ki a
tárolórekeszt.
Ha a kitámasztó elég hosszú és szögben
állítható (mindig vegye figyelembe a
gyermekülés használati utasításában
feltüntetett ajánlásokat), úgy is behelyezheti
a kitámasztót, hogy az a tárolórekesz mellett
ér hozzá a padlólemezhez. Ne feledje, hogy a
hátsó ülések és az első ülések hosszirányban
állíthatók, így a kitámasztót optimálisan el tudja
helyezni a gépjárműben.Ha a kitámasztót nem tudja a fenti módon
beszerelni, más típusú gyermekülést kell
beszerelnie a gépjárműbe.
Biztonsági övvel
rögzíthető gyermekülések
elhelyezése
Az alábbi táblázat az európai szabályozással
összhangban ismerteti a biztonsági övvel
rögzíthető általános elfogadott gyermekülések
(a) beszerelési lehetőségeit a gyermek
súlyának és a gépjármű adott ülőhelyének
függvényében.
5
Biztonság
Page 134 of 252
96
A gyermek súlya és korcsopor tja
Ülés(ek) 13
kg alatt
(0 (b) és 0+ c sopor t)
Kb. 1
éves korig 9 –18
kg
(1. csoport)
1– kb. 3
éves korig 15 –25
kg
(2. csoport)
3 – kb. 6
éves korig22–36
kg
(3. csoport)
6 – kb. 10
éves korig
1. sor (c) (d) Utasülés UUUU
2. sor (e)
(5 és 7 ülés) Szélső ülőhelyek
U* U* UU
Középső ülőhely UUUU
3 sor (f) (g) (7 üléses) Minden ülés
U** U UU
*
K
itámasztóval szerelt gyerekülést soha nem szabad a második üléssor szélső utasülésére beszerelni, kivéve, ha a „Kitámasztóval szerelt
gyermekülések” fejezetben leírtaknak megfelelően be lehet szerelni őket.
**
A k
itámasztóval szerelt gyereküléseket soha nem szabad beszerelni a harmadik üléssor utasüléseire.
Biztonság
Page 135 of 252
97
(a)Univerzális gyermekülés: biztonsági
övvel valamennyi gépjárműben rögzíthető
gyermekülés. A gyermek súlya és korcsopor tja
Ülés helye 13 kg alatt
(0 (b) és 0+ c sopor t)
Kb. 1 éves korig
9 –18
kg
(1. csoport)
1– kb. 3 éves korig
15 –25
kg
(2. csoport)
3 – kb. 6 éves korig
22–36 kg
(3. csoport)
6 – kb. 10 éves korig
1. sor (c) (d) Önálló ülés
UUUU
Üléspad, szélső ülőhely U
UUU
Üléspad, középső ülőhely (e) U
UUU
(b) 0. csoport: születéstől 10 kg-ig. A
kosarakat és az „autós” ágyakat nem
lehet az első utasoldali ülésre vagy a 3.
sorba beszerelni. A 2. üléssorba szerelve
akadályozzák más ülőhelyek használatát. (c)
Tanulmányozza országa ér vényben lévő
előírásait, mielőtt gyermekülést szerelne
be erre az ülőhelyre.
U
Biztonsági övvel rögzíthető univerzális
gyermekülés menetiránynak háttal és/
vagy menetiránynak megfelelően történő
beszerelésére alkalmas ülőhely.
5
Biztonság
Page 136 of 252

98
ISOFIX-rögzítőelemek
A gépjármű mindenben megfelel a legújabb
ISOFIX szabályozásnak.
Minden ülőlapon három rögzítőgyűrű található:-
K
ét első, „ISOFIX” jelöléssel ellátott
rögzítőgyűrű ( A) a gépjármű ülésének
háttámlája és ülőlapja között.
-
E
gy, a háttámla hátoldalán elhelyezett, ún.
Top Tether rögzítőgyűrű ( B) a felső heveder
rögzítéséhez.
A Top Tether rögzítőgyűrű rögzíti a
gyermekülés felső hevederét. Frontális
ütközés esetén csökkenti a gyermekülés
előrebillenésének mértékét.
Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé a gépjárművébe.
Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el és
rakja el a fejtámlát.
Ha a gyermekülést eltávolította, helyezze
vissza a fejtámlát.
(d)
Ha gyermekülést szerel be
„menetiránynak háttal” az első
utasülésre , az utasoldali frontlégzsákot
feltétlenül semlegesítse. Ellenkező
esetben a gyermek súlyos, akár
életveszélyes sérülést is szenvedhet a
légzsák berobbanásakor .
Ha gyermekülést szerel be
menetiránynak megfelelően az első
utasülésre , az utasoldali frontlégzsákot
hagyja bekapcsolva.
(e)
Amikor valamelyik hátsó ülésre
menetiránynak háttal vagy menetiránynak
megfelelően gyermekülést kíván
beszerelni, tolja az előtte lévő ülést előre,
és állítsa függőleges helyzetbe az ülés
háttámláját, hogy elég hely legyen a
gyermekülés és a gyermek lába számára.
(e)
A „RÖMER Baby-Safe Plus” gyerekülés
nem szerelhető be erre az ülésre. (f )
A szélső üléshelyek és a gyerekülés előtt
a második üléssor középső ülésének
háttámláját tegye asztal helyzetbe, vagy,
ha ez nem elég, vegye ki a 2. sor üléseit,
és így a gyerekülés vagy a gyerek lába
nem ér hozzá a 2. sorhoz.
(g) Ha a 3. sor ülései foglaltak, ne szereljen
be gyerekülést a 2. sorba, hogy be
lehessen jutni a 3. sorba.
Biztonság