Page 73 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappetino poggiapiedi sini-
stro tirandolo verso l’alto.
4. Togliere il coperchio del tappo serba- toio liquido refrigerante togliendo la vi-
te.
5. Togliere il tappo serbatoio liquido refri- gerante, aggiungere liquido refrigeran-
te fino al riferimento livello max., e poi
installare il tappo del serbatoio.
AVVERTENZA! Togliere solo il tap-
po serbatoio liquido refrigerante.
Non tentare mai di togliere il tappo
radiatore quando il motore è cal-
do.
[HWA15162] ATTENZIONE: Se non si
dispone di liquido refrigerante, uti-
lizzare al suo posto acqua distillata
o acqua del rubinetto non calcarea.
Non utilizzare acqua calcarea o sa-
lata, in quanto sono dannose per il motore. Se si è usata dell’acqua al
posto del refrigerante, sostituirla
con refrigerante al più presto possi-
bile, altrimenti l’impianto di raffred-
damento non sarebbe protetto dal
gelo e dalla corrosione. Se si è ag-
giunta acqua al refrigerante, far
controllare al più presto possibile
da un concessionario Yamaha il
contenuto di refrigerante, altrimenti
l’efficacia del liquido refrigerante si
riduce.
[HCA10473]
6. Togliere il coperchio del tappo serba-
toio liquido refrigerante installando la
vite.
7. Posizionare il tappetino poggiapiedi si-
nistro nella sua posizione originaria e
premerlo verso il ba sso per fissarlo.
1. Tappetino della pedana
1. Copertura del serbatoio del liquido
refrigerante
2. Vite
1
1 2
1. Tappo serbatoio liquido refrigerante
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante (fino al riferimento livello max.):
0.27 L (0.29 US qt, 0.24 Imp.qt)
1
2PW-9-H1.book 15 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 74 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU52031
Sostituzione elemento filtrante
Sostituire l’elemento filtrante agli intervalli
specificati nella tabella della manutenzione
periodica e lubrificaz ione. Sostituire più
spesso l’elemento filt rante, se si percorrono
zone molto umide o polverose.
Per sostituire l’elemento filtrante 1. Rimuovere il pannello C. (Vedere pa- gina 7-8.)
2. Togliere il coperchio cassa filtro to- gliendo le viti.
3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella cassa filtro. Non si deve mai
far funzionare il motore senza l’ele-
mento del filtro dell’aria installato, altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero usu-
rarsi eccessivamente.[HCA10482]
5. Installare il coperchio cassa filtro in-
stallando le viti.
6. Installare il pannello.
1. Vite
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
1. Elemento del filtro dell’aria
1
1 2
1
2PW-9-H1.book 16 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 75 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU33483
Regolazione del regime del
minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la re-
golazione del regime del minimo come se-
gue agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
ne.
Il motore dovrebbe essere caldo prima di
eseguire questa regolazione. 1. Rimuovere il pannello D. (Vedere pa- gina 7-8.)
2. Controllare il regime del minimo e, se necessario, regolarlo al valore secon-
do specifica agendo sulla vite di rego-
lazione del minimo. Per aumentare il
regime del minimo, girare la vite in di-
rezione (a). Per ridurre il regime del mi-
nimo, girare la vite in direzione (b).
NOTA
Se non si riesce a regolare il regime del mi-
nimo secondo specifica come descritto so-
pra, affidare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
3. Installare il pannello.
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratore
Misurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
1. Vite regolazione minimo
Regime del minimo: 1100–1300 giri/min.
1(a)(b)
1. Gioco della manopola acceleratore
Gioco della manopola acceleratore:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
2PW-9-H1.book 17 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 76 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU21402
Gioco valvole
Il gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria /carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
HAU65120
Pneumatici
I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
2PW-9-H1.book 18 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 77 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla supe rficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-
ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Carico massimo di 90 kg (198 lb):Anteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Posteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Da 90 kg (198 lb) fino al carico
massimo:
Anteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Posteriore: 280 kPa (2.80 kgf/cm
2, 41 psi)
Carico massimo*:
193 kg (425 lb) (XP500A)
196 kg (432 lb) (XP500)
* Peso totale del conducente, del pas-
seggero, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
1 2
Profondità battistr
ada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
2PW-9-H1.book 19 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 78 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA16101
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del vei-
colo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
HAU51921
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Dopo la riparazione o la sostituzione
del pneumatico della ruota anteriore,
stringere il dado ed il controdado dello
stelo valvola alle coppie di serraggio
secondo specifica.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:120/70R15M/C 56H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100F M
Valvola aria pneumatico: PVR59A
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:160/60R15M/C 67H
Produttore/modello:
DUNLOP/GPR-100 M
Valvola aria pneumatico: TR412
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
1. Dado dello stelo valvola
2. Controdado dello stelo valvola
1
2
2PW-9-H1.book 20 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 79 of 112
Manutenzione e regolazione periodiche
7-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU50861
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
Anteriore
Posteriore
Non ci deve essere gioco alle estremità del-
le leve freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14212
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
Coppie di serraggio:
Dado dello stelo valvola:
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Controdado dello stelo valvola: 3.0 Nm (0.3 m·kgf, 2.2 ft·lbf)
1. Assenza di gioco leva freno
1. Assenza di gioco leva freno
1
1
2PW-9-H1.book 21 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分
Page 80 of 112

Manutenzione e regolazione periodiche
7-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU53032
Regolazione del cavo del blocco
freno posteriore
Può rendersi necessario regolare il cavo del
blocco freno posteriore se la leva blocco fre-
no posteriore non blocca correttamente.
Quando la leva blocco freno posteriore è
inutilizzata, la lunghezza del cavo del bloc-
co freno posteriore dovrebbe misurare
43–45 mm (1.69–1.77 in) sulla pinza freno
posteriore.
Controllare periodicamente la lunghezza
del cavo del blocco freno posteriore e, se
necessario, regolarla come segue.
Per aumentare la lunghezza del cavo del
blocco freno posteriore, girare il dado di re-
golazione sulla pinza freno posteriore in di-
rezione (a). Per ridurre la lunghezza del
cavo del blocco freno posteriore, girare il
dado di regolazione in direzione (b).
AVVERTENZA! Se non si riesce ad otte-
nere una regolazione corretta come de-
scritto sopra, affidare questa
regolazione ad un concessionario
Yamaha.
[HWA16151]
Controllare che il blocco freno posteriore sia
rilasciato, quindi accert arsi che la ruota po-
steriore possa girare regolarmente.
HAU52293
Controllo del blocco freno
posteriore
Eseguire il controllo del blocco freno poste-
riore agli intervalli specificati nella tabella
della manutenzione periodica e lubrificazio-
ne. 1. Regolare il cavo del blocco freno po- steriore.
2. Applicare il blocco freno posteriore, quindi provare a spingere il veicolo per
verificare che il blocco freno posteriore
funzioni correttamente.
3. La pinza del blocco freno posteriore è dotata di un indicatore d’usura che
permette di controllare le pastiglie del
blocco freno posteriore. Per controlla-
re le pastiglie del blocco freno poste-
riore, controllare la posizione
dell’indicatore quando la leva blocco
freno posteriore è applicata. Se l’indi-
catore passa l’indicazione di usura, far
controllare il blocco freno posteriore da
un concessionario Yamaha.
4. Accertarsi che non vi siano strappi e crepe sul soffietto parapolvere in gom-
ma.
1. Dado di regolazione
2. Lunghezza del cavo del blocco freno posteriore
2
1
(a)
(b)
1. Scanalatura indicatore d’usura
2. Indicatore di usura
3. Soffietto parapolvere in gomma
1 23
2PW-9-H1.book 22 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時57分