Page 113 of 364

111
5008_sv_Chap05_amenagements_ed01-2015
Lastnät för hög last*
I 1:a raden:
F
F äll ned de bakre stolarna.
F
Ö
ppna skydden över de övre fästena 1 .
F
R
ulla ut lastnätet för hög last.
F
S
ätt den ena änden av lastnätets
metallstång i motsvarande övre fäste 1
och
gör likadant med den andra änden.
F
L
ossa remmarna helt.
F
F
äst haken på vardera remmen vid
motsvarande Top Tether-ögla 3 , som
sitter på baksidan av de nedfällda yttre
baksätena.
F
S
pänn åt remmarna.
F
K
ontrollera att lastnätet är stadigt fäst och
väl åtspänt. I 2:a raden:
F
R ulla ihop eller ta bort bagageskyddet.
F
Ö
ppna skydden till de övre fästena 2 .
F
R
ulla ut lastnätet för hög last.
F
S
ätt den ena änden av lastnätets
metallstång i motsvarande övre fäste 2
och
gör likadant med andra änden.
F
F
äst karbinhaken på vardera remmen i
motsvarande surrögla 4 .
F
S
pänn åt remmarna.
F
K
ontrollera att lastnätet är stadigt fäst och
väl åtspänt.
Fäster man nätet vid de särskilda övre och
nedre fästena går det att använda hela
lastvolymen ända upp till taket:
-
b
akom de främre stolarna (1
:a raden) då de
bakre stolarna är nedfällda
-
b
akom de bakre stolarna (2
:a r a d e n),
* Om din bil är utrustad med det.
Kontrollera att bältesspännena syns
från bagagerummet när du fäster nätet.
Det underlättar när du ska lossa eller
spänna åt bältena.
5
Anordningar i bilen
Page 114 of 364
112
5008_sv_Chap05_amenagements_ed01-2015
Skyddsnät för bagage
Skyddsnätet, som finns att tillgå som tillbehör,
fästs vid surröglorna på golvet och/eller
bagageskyddets spole och används för att
hålla bagaget på plats.Det finns 4
möjliga lägen:
-
län
gst inne i bagageutrymmet,
-
v
ågrätt i höjd med bagageskyddet,-
l
odrätt bakom baksätena.
-
p
latt längst inne i bagageutrymmet och
lodrätt mot baksidan av baksätena.
Anordningar i bilen
Page 115 of 364
113
5008_sv_Chap05_amenagements_ed01-2015
Krokar
F Ta av locket och anslut en lämplig adapter om du vill ansluta ett 12-volts tillbehör
(max. effekt: 120
W).
F
V
rid nyckeln till tändningsläget.
12-volts tillbehörsuttag
F Lyft upp vikgolvet för att komma åt denna förvaringslåda.
Beroende på utförande omfattar den olika fack
speciellt avsedda för förvaring av:
-
e
n låda med reservlampor,
-
e
n förbandslåda,
-
e
n reparationssats för punktering,
-
t
vå varningstrianglar,
-
...
För varingslåda
(5 platser)
De kan användas för att t.ex fästa påsar.
5
Anordningar i bilen
Page 116 of 364
114
5008_sv_Chap05_amenagements_ed01-2015
Solgardiner på sidorna bak
Monterade på sidorutorna i baksätet. Skyddar
mot solstrålar.
F
D
ra ned gardinen.
F
P
lacera gardinens fäste på kroken.
3:e raden (7
platser)
2:a raden
Anordningar i bilen
Page 117 of 364
115
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Allmänt om bilbarnstolar
Även om PEUGEOT har lagt speciell vikt vid barnens säkerhet när bilen konstruerades, beror deras
säkerhet även på dig.
För maximal säkerhet bör du följa dessa
anvisningar:
-
e
nligt EU:s bestämmelser måste
barn under 12
år eller under 1,50 m
transporteras i godkända bilbarnstolar
som är anpassade till deras vikt ,
på platser som är utrustade med
säkerhetsbälten eller ISOFIX-fästen *,
-
s
tatistiskt sett är de säkraste platserna
för transpor t av barn i bilens baksäte ,
-
b
arn under 9 kg måste transpor teras
i bakåtvänt läge i fram- eller baksätet.
*
B
estämmelserna för transport av barn
är specifika för varje land. Ta reda på
lagstiftningen i ditt land.
PEUGEOT
rekommenderar att barn
placeras på baksätets ytterplatser :
-
S
må barn åker säkrast i
bakåtvända bilbarnstolar ,
-
V
år rekommendation är att barn ska
sitta bakåtvänt till cirka 4
års ålder
eller så länge det är möjligt.
6
Barnsäkerhet
Page 118 of 364
116
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarsätet maximalt bakåtskjutet och
inställt i det högsta läget.Framåtvänd
När en framåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
så långt bak som möjligt i längdled och i den
högsta positionen med upprätt ryggstöd. Låt
passagerarkrockkudden vara inkopplad.
Bakåtvänd
När en bakåtvänd bilbarnstol installeras på
passagerarsätet fram ska bilsätet ställas
så långt bak som möjligt i längdled och i den
högsta positionen med upprätt ryggstöd.
Krockkudden på passagerarsidan måste
kopplas ur. Annars riskerar barnet att
förolyckas eller skadas allvarligt när
krockkudden blåses upp .
Bilbarnstol i framsätet*
Kontrollera att säkerhetsbältet är
ordentligt sträckt.
Om barnstolen har ett stödben bör du
kontrollera att det är i stabil kontakt med
golvet. Justera passagerarsätet om det
behövs.
*
K
ontrollera gällande lagstiftning i ditt land
innan du installerar ditt barn på den platsen.
Barnsäkerhet
Page 119 of 364
117
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Passagerarkrockkudde i OFF-läge
Se under rubriken "Krockkuddar" om du
vill ha mer information om urkoppling av
krockkudden fram.
Urkoppling av passagerarens krockkudde fram
Installera aldrig ett bakåtvänt
fasthållningssystem för barn på ett
säte som skyddas av en aktiverad
krockkudde fram. Det kan leda till
allvarliga skador eller dödsfall.Denna information finns även på
varningsetiketten på vardera sidan om
solskyddet på passagerarsidan. I enlighet med
gällande bestämmelser hittar du i följande
tabeller denna varning på alla berörda språk.
6
Barnsäkerhet
Page 120 of 364

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини С МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε Π ΟΤΕ π αιδικό κ άθισμα μ ε τ ην π λάτη τ ου π ρος τ ο ε μπρός μ έρος τ ου α υτοκινήτου, σ ε μ ια θ έση π ου π ροστατεύεται α πό Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi m oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
118
5008_sv_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Barnsäkerhet