Page 113 of 308

111
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
Dezaktivace čelního airbagu
spolujezdce
Po zvolení "OFF" se čelní airbag
spolujezdce v případě nárazu nerozvine.
Jakmile demontujete dětskou autosedačku
z předního sedadla spolujezdce, zvolte
"ON" pro opětovnou aktivaci airbagu, a tedy
zajištění bezpečnosti dospělých spolujezdců
vpředu v případě nárazu.Boční a hlavové airbagy
Je-li Vaše vozidlo vybaveno bočními airbagy,
jsou tyto zabudovány v opěradlech předních
sedadel, na straně dveří.
Hlavové airbagy jsou zabudovány
ve sloupcích a v horní části kabiny,
ve stropě nad předními místy v kabině.
Po rozvinutí vyplní prostor mezi cestujícím
a prosklenou plochou.
Rozvinou se na té straně, na které dojde
k nárazu.
Pro zajištění bezpečnosti Vašeho
dítěte povinně dezaktivujte čelní airbag
spolujezdce, jestliže upevníte dětskou
autosedačku "zády ke směru jízdy" na
sedadlo nebo lavici spolujezdců vpředu.
Jinak by při nafouknutí airbagu hrozilo
nebezpečí usmrcení nebo vážného zranění
dítěte.
Jestliže čelní airbag spolujezdce vpředu
nelze dezaktivovat: nemontujte v žádném
případě dětskou autosedačku "zády ke
směru jízdy" na přední sedadlo spolujezdce.
k
ontrola dezaktivace Při každém nastartování
je dezaktivace potvrzena
rozsvícením této kontrolky,
doprovázené hlášením na displeji.
Porucha funkcePokud se rozsvítí tato kontrolka,
obraťte se na servis sítě
CITROËN pro zkontrolování
systému.
Více informací naleznete v rubrice
"Technologie na palubě - Konfigurace
vozidla".
Funkci lze nastavit pomocí tlačítka MODE; v
nabídce "Airbag spolujezdce" zvolte "OFF".
Nafukovací vaky
Page 114 of 308

11 2
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
Správné používání
Aby byly airbagy plně účinné (je-li jimi vozidlo vybaveno), dodržujte následující bezpečnostní pravidla.
Jezděte se správně seřízeným a zapnutým
bezpečnostním pásem.
Při jízdě seďte v normální pozici, přitom
opěradlo musí být ve svislé poloze.
Mezi airbagy a cestujícími nesmí nikdo a nic
být (dítě, zvíře, předmět, ...); nepřipevňujte
ani nelepte žádné předměty do blízkosti
nebo přímo do dráhy rozvinutí airbagu, aby
nedošlo k poranění cestujících v případě
rozvinutí airbagů.
Nikdy neupravujte původní konstrukci
vozidla, především v přímé blízkosti airbagů.
Jakýkoli zásah na systému airbagů smí
provádět pouze pracovníci servisní sítě
CITROËN nebo jiného odborného servisu.
Po nehodě nebo jestliže bylo vozidlo
odcizeno (a nalezeno) nechte překontrolovat
systémy airbagů.Čelní airbagy
Při řízení nikdy nedržte volant za jeho
ramena ani nenechávejte ruku na středovém
krytu volantu.
Nepokládejte nohy na palubní desku na
straně spolujezdce.
Pokud možno nekuřte, při rozvinutí airbagu
by mohla cigareta nebo dýmka způsobit
popáleniny či zranění.
Volant nikdy nedemontujte, neprovrtávejte a
chraňte ho před prudkými nárazy.
Boční airbagy
Na sedadla dávejte pouze homologované
přídavné potahy, které nebrání rozvinutí
bočních airbagů. Více informací o vhodných
potazích sedadel Vám poskytne prodejní síť
CITROËN.
Na opěradla sedadel nic nepřipevňujte ani
nelepte, protože při nafouknutí bočního
airbagu by tyto předměty mohly způsobit
zranění hrudi nebo paže cestujícího.
Nenaklánějte se ke dveřím víc, než je nutné.
h
lavové airbagy
Na sloupky a strop nic nepřipevňujte ani
nelepte, protože by při nafouknutí hlavových
airbagů mohlo dojít k poranění hlavy
cestujícího.
Nedemontujte šrouby držadel umístěných
na stropě, protože se podílejí na upevnění
hlavových airbagů.
Nafukovací vaky
Page 115 of 308

113
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
VŠEOBECNé INfORMACE O DĚTSký C h AUT OSEDAČ k ÁC h
Při konstrukci všech vozidel věnuje výrobce
CITROËN problematice ochrany dětí velkou
péči. Nicméně bezpečnost Vašich dětí závisí
také na Vás.
Pro zajištění optimální bezpečnosti dodržujte
následující pokyny:
-
všechny děti mladší 12
let nebo menší
než jeden metr padesát centimetrů
musí být převáženy v homologované
dětské autosedačce, uzpůsobené jejich
váze, a to na místech vybavených
bezpečnostním pásem nebo úchyty
ISOFIX;
-
nejbezpečnější místa pro cestování dětí
ve vozidle jsou podle statistických údajů
vzadu;
-
děti vážící méně než 9
kg musí být
vpředu i vzadu povinně převáženy
v poloze zády ke směru jízdy;
-
děti nesmějí za jízdy sedět na kolenou
cestujících.
Umístění dětské autosedačky na přední místo
„Zády ke směru jízdy“
Když je autosedačka
v poloze „zády ke směru
jízdy“ namontovaná na místě
spolujezdce vpředu, čelní nairbag
spolujezdce musí být povinně dezaktivován.
Jinak by v případě rozvinutí airbagu hrozilo
nebezpečí vážného zranění nebo usmrcení
dítěte. „Čelem po směru jízdy“
Když je autosedačka v
poloze "čelem po směru
jízdy" namontovaná na místě
spolujezdce vpředu, nechejte
aktivní čelní airbag spolujezdce.
CITROËN Vám doporučuje převážet
děti na zadních místech vozidla.
-
v poloze
„zády ke směru jízdy“ až do
3
let věku,
-
v poloze
„čelem po směru jízdy“ od
3
let věku. Pokyny pro dětské autosedačky
a dezaktivaci čelního airbagu
spolujezdce jsou společné pro celou
modelovou řadu vozidel značky CITROËN.
Jestliže ve vozidle není ovladač pro
dezaktivaci čelního airbagu spolujezdce,
je přísně zakázáno montovat dětskou
autosedačku v poloze „zády ke směru jízdy“
na přední místa ve vozidle.
Děti na palubě
5
BEZPEČNOST
Page 116 of 308

114
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
DEZAkTIVACE ČELNÍhO AIRBAg U S
p OLUJEZDCE
Pravidla pro přepravu dětí se
v jednotlivých zemích liší. Řiďte
se předpisy platnými ve Vaší zemi.
Prostudujte si seznam homologovaných
sedaček ve Vaší zemi. Úchyty I
SOFIX ,
zadní místa, airbag spolujezdce a jeho
neutralizace závisejí na prodávané verzi
vozidla.
Umístění dětské
autosedačky na zadní
sedadlo
„Zády ke směru jízdy“ Jakmile je namontována dětská
autosedačka v poloze „zády
ke směru jízdy“ na místo zadního
spolujezdce, posuňte přední
sedadlo podélně co nejvíce
dopředu a narovnejte jeho opěradlo, aby se
autosedačka v poloze „zády ke směru jízdy“
nedotýkala předního sedadla.
„Čelem po směru jízdy“
Jakmile je namontována dětská
autosedačka v poloze „čelem
po směru jízdy“ na místo zadního
spolujezdce, posuňte přední
sedadlo podélně co nejvíce dopředu a
narovnejte jeho opěradlo, aby se nohy dítěte
v poloze „čelem po směru jízdy“ nedotýkaly
předního sedadla.
Ujistěte se, že je bezpečnostní pás
řádně napnutý.
U dětských autosedaček se vzpěrou
se ujistěte, že je vzpěra stabilním způsobem
opřená o podlahu vozidla. V případě potřeby
upravte nastavení předního sedadla vozidla. Více informací naleznete v rubrice
"Bezpečnost - Airbagy".
Nikdy nemontujte dětské zádržné systémy
„zády ke směru jízdy“ na sedadlo vozidla,
které je chráněno aktivovaným čelním airbagem.
V opačném případě hrozí nebezpečí usmrcení
nebo vážného zranění dítěte.
Tento pokyn je rovněž uveden
na výstražném štítku, umístěném na obou
stranách sluneční clony spolujezdce.
V souladu s platným nařízením naleznete
toto upozornění ve všech potřebných
jazycích v níže uvedených tabulkách. Dezaktivace čelního airbagu spolujezdce
musí být provedena pomocí tlačítka MODE
(je-li jím vozidlo vybaveno).
Airbag spolujezdce OFF
Děti na palubě
Page 117 of 308

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
11 5
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
Děti na palubě
5
BEZPEČNOST
Page 118 of 308

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
116
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
Děti na palubě
Page 119 of 308

117
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
ÚChyTy „ISOfIX“
Vaše vozidlo bylo homologováno
v souladu s platnými předpisy pro
úchyty ISOFIX.Dětské autosedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno upevňují
k oběma předním okům.
Některé mají také horní popruh, který se
připevňuje k zadnímu oku.
Pro připevnění tohoto popruhu a před
montáží dětské autosedačky na toto místo
vyjměte a uložte jeho opěrku hlavy (po
demontáži dětské autosedačky vraťte
opěrku hlavy zpět). Háček připevněte
k zadnímu oku, poté napněte horní popruh.
Pokud je jimi Vaše vozidlo vybaveno,
předpisové úchyty ISOFIX jsou označeny
štítky.
Jedná se o tři oka na každém sedadle:
-
dvě přední oka, umístěná mezi
opěradlem a sedákem, signalizovaná
štítkem,
-
jedno zadní oko, pro upevnění horního
popruhu, nazývané TOP TETHER
a signalizované dalším štítkem.
Tento upevňovací systém ISOFIX zajišťuje
spolehlivou, pevnou a rychlou montáž
dětské autosedačky ve vozidle.
Špatná montáž dětské autosedačky
ve vozidle ohrožuje bezpečnost dítěte
v případě nárazu.
Možnosti montáže dětských autosedaček
ISOFIX do Vašeho vozidla naleznete
v souhrnné tabulce pro umístění dětských
autosedaček ISOFIX.
Děti na palubě
5
BEZPEČNOST
Page 120 of 308

118
jumper_cs_Chap05_Securite_ed01-2015
SOUhRNNÁ TABULkA S ÚDA j I O MO ž NOSTEC h UMÍSTĚNÍ DĚTS ký C h AUT OSEDAČE k ISO f IX
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských autosedaček ISOFIX na místech vybavených úchyty
ISOFIX ve vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské autosedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské autosedačky určena písmenem mezi A a G
a je uvedená na sedačce vedle loga ISOFIX.
Méně než
10
kg
(skupina 0)
Až do přibližně 6
měsícůMéně než 10
kg
(skupina 0)
Méně než 13
kg
(skupina 0+)
Až do přibližně 1
rokuOd 9
do 18 kg
(skupina 1)
Přibližně od 1
do 3 let
Typ dětské autosedačky ISO
f IX
k
olébka „Zády ke směru jízdy“ „Čelem ke směru jízdy“
Třída velikosti ISO
f IX F G C D E C D A B1
Zadní boční místa ve 2. řadě
s
individuáními sedadly v 1. řadě IUF
IUF IUF
Zadní boční místa ve 2. řadě s
2místnou lavicí v 1. řadě IUF
XIUF X IUF
IU
f :
Místo uzpůsobené pro montáž
univerzální dětské autosedačky
ISOFIX. Dětské autosedačky ISOFIX
čelem ke směru jízdy, upevněné
pomocí horního popruhu, který
se připevňuje k hornímu oku míst
ISOFIX ve vozidle. X:
Místo nevhodné pro montáž dětské
autosedačky ISOFIX v uvedené třídě
velikosti. Před montáží dětské autosedačky
s opěradlem na místo spolujezdce
vyjměte a uložte opěrku hlavy tohoto místa.
Po demontáži dětské autosedačky umístěte
opěrku hlavy zpět.
Děti na palubě