Page 169 of 484

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
167
DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Gyermekbiztonság
Page 170 of 484

LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Page 171 of 484
169
DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Gyermekülés hátul
Menetiránynak háttal
Amennyiben menetiránynak háttal szerel be
gyermekülést egy hátsó utasülésre, tolja előre
az első ülést és állítsa függőleges helyzetbe
a háttámláját, hogy a gyermekülés ne érjen
hozzá.
Menetiránynak megfelelően
Amennyiben menetiránynak megfelelően
szerel be gyermekülést egy hátsó
utasülésre , tolja előre az első ülést, és állítsa
függőleges helyzetbe a háttámláját, hogy
a gyermekülésben utazó gyermek lába ne
érhessen hozzá.
Hátsó középső ülőhely
Kitámasztóval rendelkező gyermekülést tilos a
hátsó középső ülésre beszerelni.
Mindig győződjön meg a biztonsági öv
feszességéről.
Kitámasztós gyermekülés esetén
győződjön meg arról, hogy a kitámasztó
stabilan támaszkodik-e a padlón.
Szükség esetén változtasson a
gépjármű első ülésének helyzetén.
Gyermekbiztons
Page 172 of 484
DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
0+ súlycsopor t: születéstől 13 kg-igL1
„RÖMER Baby-Safe Plus”
Beszerelése menetiránynak háttal történik.
2. és 3. súlycsopor t: 15-36 kg L4
„KLIPPAN Optima”
22 kg felett (kb. 6 éves kortól) elegendő a magasító használata.
L5
„RÖMER KIDFIX”
A gépkocsi ISOFIX rögzítőivel rögzíthető. A gyermeket a biztonsági öv tartja.
A CITROËN által ajánlott gyermekülések
A CITROËN a hárompontos biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések alábbi választékát
kínálja.
Page 173 of 484

171
DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
Biztonsági övvel rögzíthető gyermekülések beszereléseAz európai szabályozásnak megfelelően a táblázat az egyes ülőhelyekre biztonsági övvel rögzíthető univerzális gyermekülések (a) beszerelési
lehetőségeit mutatja be a gyermek súlyától, illetve az adott ülőhelytől függően:
A gyermek súlya és korcsopor tja
Ülőhely 13 kg alatt
(0 ( b) és 0+ csoport)
kb. 1 éves korig 9-18 kg
(1. csoport)
kb. 1-3 éves kor 15-25 kg
(2. csoport)
kb. 3 - 6 éves kor 22-36 kg
(3. csoport)
kb. 6 -10 éves kor
Állítható magasságú első
utasülés (c) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Hátsó szélső ülőhelyek (d) UUUU
Hátsó középső ülőhely XXXX
(a) Univerzális gyermekülés: biztonsági öv segítségével bármely gépjárműbe beszerelhető gyermekülés.
(b) 0. csoport: születéstől 10 kg-ig. Mózeskosár és "autós ágy" az első utasülésre nem szerelhető fel.
A m
ásodik üléssorba beszerelve az összes ülőhelyet elfoglalhatják.
(c) Mielőtt gyermekét erre a helyre ültetné, tájékozódjon a hazájában érvényes előírásokról.
(d)
H
a valamelyik hátsó ülésre menetiránynak háttal vagy menetiránynak megfelelően gyermekülést kíván beszerelni, tolja előre az első ülést és állítsa
függőleges helyzetbe az ülés háttámláját, hogy elég hely legyen a gyermekülés és a gyermek lába számára.
Mielőtt bármelyik utasülésre háttámlás
gyermekülést szerelne, távolítsa el
és rakja el a fejtámlát, a gyermekülés
kivételekor pedig tegye vissza.
U:
B
iztonsági övvel rögzíthető univerzális gyermekülés menetiránynak háttal és menetiránynak
megfelelően történő beszerelésére alkalmas ülőhely.
U (R):
U
gyanaz, mint az U , csak az utasülést a legfelső helyzetbe kell állítani és a lehető leghátrább
kell tolni.
X: Az ülőhelyre nem szerelhető be az adott súlycsoporthoz tartozó gyermekülés.
Gyermekbiztons
Page 174 of 484

DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
A gépjármű mindenben megfelel az legújabb ISOFIX szabályozásnak.
Az ábrán jelölt üléseket szabványos ISOFIX rögzítőelemekkel látták el.
ISOFIX rögzítések
- két rögzítőgyűrű (A) a gépjármű ülésének
háttámlája és ülőlapja között ( jelzéssel
e llát va), Az ISOFIX rögzítőrendszer a gyermekülés
könnyű, biztonságos és gyors beszerelését
teszi lehetővé.
Az ISoF
IX gyermekülések két, az A
rögzítőgyűrűkbe könnyűszerrel rögzíthető
retesszel rendelkeznek.
Bizonyos gyermekülések rendelkeznek a B
rögzítőgyűrűbe illeszthető felső hevederrel is. Baleset esetén a nem megfelelően
beszerelt gyermekülés csökkenti
a gépjárműben utazó gyermek
védelmének hatásfokát.
Szigorúan tartsa be a gyermeküléshez
kapott szerelési útmutatóban szereplő
utasításokat.
- egy darab, a háttámla hátoldalának felső részén,
egy fedőlap alatt elhelyezett, ún. toP tEtH ER
rögzítőgyűrű (B) a felső heveder rögzítéséhez.
A r
ögzítőelemre külön jelzés hívja fel a figyelmet.
A gyermekülés rögzítése a toP tEtH ER
rögzítőgyűrűhöz:
-
a g
yermekülés beszerelése előtt távolítsa
el és rakja el az üléshez tartozó fejtámlát
(a gyermekülés kiszerelését követően
pedig tegye vissza),
-
a b
emélyedésnél meghúzva nyissa fel a
t
o
P
t
EtH
ER rögzítőgyűrű fedelét,
-
a f
ejtámla rúdjainak kialakított nyílások
között vezesse át a hevedert a háttámla
mögé,
-
r
ögzítse a hevedert a B gyűrűhöz,
-
f
eszítse meg a hevedert.
Minden ülőlapon három rögzítőgyűrű található: A háttámla mögött elhelyezett
to
P
t
EtH
ER
rögzítőgyűrű a felső heveder rögzítésére
szolgál (amennyiben van ilyen a gyerekülésen).
Frontális ütközés esetén akadályozza a
gyermekülés előrebillenését.
Az ISOFIX gyermekülések beszerelési
lehetőségeire vonatkozóan tekintse
meg az alábbi összefoglaló táblázatot.
Page 175 of 484
173
DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
A CITROËN által ajánlott ISOFIX gyermekülések
A CITROËN kimondottan a gépjárművéhez rendszeresített és típusjóváhagyott ISOFIX gyermeküléseket kínál.A gyermekülések be- és kiszerelésével kapcsolatban tekintse meg a gyártó szerelési útmutatóját is. „Baby PC2 Mini” gyermekülés + IS
oF
IX aljzat
( C, D, E méretosztály)
0+ súlycsopor t: születéstől 13 kg-ig
Beszerelése - az A gyűrűkre rögzíthető ISOFIX aljzat segítségével - menetiránynak háttal történik.
Az aljzat egy állítható magasságú kitámasztóval rendelkezik, mely a gépjármű padlójához támaszkodik. Ez a gyermekülés biztonsági övvel is rögzíthető. Ebben az esetben az aljzatra nincs szükség.
Gyermekbiztons
Page 176 of 484

DS5_hu_Chap06_securite-enfants_ed01-2015
„RÖMER Duo Plus ISoF IX” gyermekülés
( B1 méretosztály)
1. súlycsopor t: 9-18 kg
Kizárólag menetiránynak megfelelően szerelhető be.
Az A rögzítőgyűrűkbe, ill. a felső hevederrel a B (ún. TOP TETHER) gyűrűbe kell rögzíteni. A váz háromféle dőlésszögbe állítható: ülő-, pihenő- és fekvőhelyzet.
A gyermekülés ISOFIX rögzítőkkel nem rendelkező ülőhelyeken is használható. Ebben az esetben a hárompontos biztonsági övvel kell a gépjármű üléséhez rögzíteni.
„ Baby P2C Midi” gyermekülés és IS
oF
IX aljzat
( D, C, A, B, B1 méretosztály)
1. súlycsopor t: 9-18 kg
Beszerelése - az A gyűrűkbe rögzíthető ISOFIX aljzat segítségével - menetiránynak háttal történik.
Az aljzat egy állítható magasságú kitámasztóval rendelkezik, mely a gépjármű padlójához támaszkodik. A gyermekülés menetiránynak megfelelően is beszerelhető.
Ezt a típusú gyermekülést nem lehet a gépjármű biztonsági öveivel rögzíteni.
Javasoljuk, hogy 3 éves korig menetiránynak háttal használja.