Page 145 of 328

143
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Kindersitz vorne*
"Entgegen der Fahrtrichtung" "In Fahrtrichtung"
Beifahrersitz in mittlerer Längseinstellung.
st
ellen
s
i
e sicher, dass der
s
ic
herheitsgurt
richtig gespannt ist.
Bei Kindersitzen mit Stützfuß prüfen
Sie, dass dieser standfest auf dem
Fahrzeugboden steht. Falls er forderlich,
den Beifahrersitz anpassen.
Wenn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung" auf
dem Beifahrersitz
vorne eingebaut wird, muss der
Sitz des Fahrzeugs in die mittlere Längsposition und
mit gerader Rückenlehne eingestellt werden.
Der Beifahrer-Front-Airbag muss unbedingt deaktiviert
werden. Andernfalls könnte das Kind beim Entfalten
des Airbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden . Wenn ein Kindersitz "in Fahr trichtung" auf dem
Beifahrersitz vorne
installier t wird, schieben
si
e den
Fahrzeugsitz in die mittlere Längsposition, stellen Sie
die
l
eh
ne senkrecht und lassen
s
i
e den Beifahrer-
Front-Airbag aktiviert.
*
e
r
kundigen
s
i
e sich nach den geltenden,
gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes, bevor
Sie Ihr Kind auf diesen Platz setzen.
8
Kindersicherheit
Page 146 of 328
144
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Beifahrer-Airbag OFF
Der Warnhinweis mit dieser Vorschrift befindet
sich auf jeder Seite der Beifahrer-Sonnenblende.
Entsprechend den geltenden Bestimmungen finden
si
e in den folgenden Übersichten diesen Warnhinweis
in allen er forderlichen Sprachen.
Montieren Sie niemals ein Rückhaltesystem
für Kinder "entgegen der Fahr trichtung" auf
einen Sitz dessen Front-Airbag aktivier t ist.
Das Kind könnte schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden.
Zu weiteren Informationen bezüglich der
de
aktivierung des Beifahrer-Front-
ai
rbags
siehe Abschnitt "Airbags".
deaktivierung des Beifahrer-Front-ai rbags
dieses etikett ist auf der Beifahrerseite, an der
B-Säule, angebracht.
Kindersicherheit
Page 147 of 328

145
aR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
daBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
enneVeR use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an aCt iVe aiR Ba g in front of it, deatH o r seRiOu s inJuR Y to the
CHi ld can occur
esNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FiÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
ltNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
8
Kindersicherheit
Page 148 of 328

146
lVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nlPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
nOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
slNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Kindersicherheit
Page 149 of 328
147
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Von CITROËN empfohlene Kindersitze
Klasse 0+: von der Gebur t bis 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
wird "entgegen der Fahr trichtung" eingebaut.
Klasse 2
und 3: von 15 bis 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Ab 22
kg (ca. 6 Jahre) wird nur die Sitzerhöhung benutzt.L5
"
RÖMER KIDFIX"
Kann an den ISOFIX-Halterungen des Fahrzeugs befestigt werden. Das Kind wird mit dem Sicherheitsgur t angeschnallt.
CITROËN bietet Ihnen eine Auswahl an empfohlenen Kindersitzen, die sich mit einem Dreipunktgurt
befestigen
lassen.
8
Kindersicherheit
Page 150 of 328
148
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Einbau von Kindersitzen, die mit dem Sicherheitsgurt befestigt
werden
Gemäß den europäischen Vorschriften gibt Ihnen diese Tabelle Auskunft über die Möglichkeiten zum Einbau von Kindersitzen, die sich mit dem Sicherheitsgur t befestigen
lassen und als Universalsitze (a) je nach Gewicht des Kindes und Platz im Fahrzeug zugelassen sind.
Platz Gewicht des Kindes / Richtalter
Gruppe 0
(b) und 0+
Gebur t bis 13
kg
bis ca. 1
JahrGruppe 1
9
bis 18 kg 1 bis ca.
3
JahreGruppe 2
1
5 bis 25 kg
3
bis ca. 6 JahreGruppe 3
2
2 bis 36 kg
6
bis ca. 10 Jahre
1. Reihe Beifahrersitz (
c) ohne
Höhenverstellung ( d) U
UUU
2. Reihe Hintere Seitensitze (
e) UUUU
Hinterer Mittelsitz ( e) U (f )U (f ) UU
Kindersicherheit
Page 151 of 328

149
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
(a ) Universal- Kindersitz: Kindersitz, der für alle
Fahrzeuge geeignet ist und sich mit Hilfe des
Sicherheitsgurtes einbauen lässt.
( b )
K
lasse 0: von der Gebur t bis 10 kg. Babyschalen
und Babytragetaschen dür fen nicht auf dem
Beifahrersitz eingebaut werden.
W
enn diese in der 2. Reihe eingebaut werden,
können sie die Nutzung eines oder mehrerer
Plätze versperren.
( c)
E
rkundigen Sie sich nach der in Ihrem Land
geltenden Gesetzgebung, bevor Sie Ihr Kind auf
diesen Platz setzen. Die Kopfstütze vor Einbau eines Kindersitzes
mit Rückenlehne auf einem Beifahrersitz
entfernen und aufbewahren. Setzen Sie die
Kopfstütze wieder ein, sobald der Kindersitz
entfernt worden ist.
U:
G eeigneter Platz für einen Kindersitz, der sich
mit dem Sicherheitsgur t befestigen lässt und
als "Universalsitz" zum Einbau "entgegen der
Fahr trichtung" und/oder "in Fahr trichtung"
zugelassen ist.
( d )
W
enn ein Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung"
auf dem Beifahrersitz vorne eingebaut wird, muss
der Beifahrer-Front-
ai
rbag unbedingt deaktiviert
werden, da ansonsten das Kind beim Entfalten
des
a
i
rbags schwere oder sogar tödliche
Verletzungen erleiden könnte.
W
enn ein Kindersitz "in Fahr trichtung" auf dem
Beifahrersitz eingebaut wird, lassen
s
i
e den
Beifahrer-Front-Airbag aktiviert. (
e )
U m einen Kindersitz "entgegen der Fahr trichtung"
oder "in Fahr trichtung" auf dem Rücksitz
einzubauen, schieben
s
i
e den Vordersitz
nach vorne, dann stellen
s
i
e die Rückenlehne
senkrecht, um ausreichend Platz zum Kindersitz
oder den Beinen des Kindes zu lassen.
( f )
E
in Kindersitz mit Stützfuß dar f niemals auf dem
mittleren Rücksitz eingebaut werden.
8
Kindersicherheit
Page 152 of 328

150
C4-cactus_de_Chap08_securite-enfants_ed02-2014
Für ihr Fahrzeug gelten die aktuellen gesetzlichen
Bestimmungen für ISOFIX-Kindersitze.
Die nachstehend aufgeführ ten Sitze sind mit den
vorschriftsgemäßen ISOFIX-Halterungen ausgerüstet:
"ISOFIX"-Halterungen
Hierbei handelt es sich um drei Ösen an jedem Sitz: -
e
ine Öse B,
die sich hinter dem Sitz befindet
und der Befestigung des oberen g
u
r tes
(TOP TETHER) dient.
Mit dem TOP TETHER kann der obere Gur t der
hiermit ausgestatteten Kindersitze befestigt werden.
Durch diese Vorrichtung wird, im Falle eines
Frontalaufpralls, eine Kippbewegung des Kindersitzes
nach vorne begrenzt.
Mit dem ISOFIX-System lässt sich der Kindersitz
sicher, stabil und schnell in Ihrem Fahrzeug
montieren.
Bezüglich der verschiedenen Möglichkeiten
zum Einbau eines ISOFIX- Kindersitzes in Ihr
Fahrzeug, siehe zusammenfassende Tabelle. Ein falsch im Fahrzeug eingebauter
Kindersitz beeinträchtigt den Schutz des
Kindes bei einer Kollision.
Befolgen
s
i
e strikt die Montageanweisungen,
die in der mit dem Kindersitz geliefer ten
Montageanleitung zu finden sind.
Beim Einbau eines ISOFIX Kindersitzes auf dem
linken
s
i
tz der Rückbank sollten s
i
e vor dessen
Befestigung den
s
i
cherheitsgur t in Richtung
Fahrzeugmitte drücken, damit die Funktion des Gur tes
nicht beeinträchtigt wird.
di
e ISOFIX-Kindersitze
sind mit zwei Rastarmen
ausgestattet, die sich in die beiden Ösen A einklinken
lassen.
Bestimmte Sitze ver fügen auch über einen Gur t
oben , der an der Öse B befestigt wird.
Um den Kindersitz an dem TOP TETHER zu
befestigen:
-
d
ie vordere Kopfstütze vor Einbau des
Kindersitzes auf diesem Sitzplatz entfernen und
verstauen (die Kopfstütze wieder einsetzen,
sobald der Kindersitz entfernt worden ist),
-
d
en Gur t des Kindersitzes hinter dem Ober teil
der Rückenlehne des Sitzes mittig durch die
Öffnungen der Kopfstützenstangen führen,
- d ie Halterung des oberen gu r tes an der Öse B
befestigen,
-
d
en oberen Gur t stramm ziehen.
-
z
wei durch eine Markierung gekennzeichnete
Ösen A zwischen
l
e
hne und s
i
tzfläche des
Fahrzeugsitzes,
Kindersicherheit