Page 57 of 215

41) As capacidades do sistema ASR
nunca devem ser testadas de
forma irresponsável e perigosa
que possa comprometer a própria
segurança e a dos outros.
42) O sistema HH não é um travão
de estacionamento; portanto,
não abandonar o veículo sem ter
accionado o travão de mão,
desligado o motor e engatado a
primeira velocidade estacionando
o veículo em condições de
segurança (para mais
informações, consultar o
parágrafo "Estacionamento" no
capítulo "Arranque e condução").
43) Podem existir situações em
pequenas inclinações (inferiores a
8%), em condições de veículo
carregado ou com reboque
engatado (onde previsto), em que
o sistema HH pode não se activar,
provocando um ligeiro recuo e
aumentando o risco de uma
colisão com um outro veículo ou
objecto. A responsabilidade pela a
segurança na estrada pertence
sempre ao condutor.
44) O sistema HBA não é capaz de
aumentar a aderência dos pneus
à estrada além dos limites
impostos pelas leis da física:
conduzir sempre com cuidado em
função das condições do piso.45) O sistema HBA não é capaz de
evitar acidentes, incluindo os
devidos a excessiva velocidade
em curva, condução em
superfícies de baixa aderência ou
aquaplaning.
46) O sistema HBA constitui uma
ajuda à condução: o condutor
nunca deve reduzir a atenção
durante a condução. A
responsabilidade da condução é
sempre confiada ao condutor.
47) As capacidades do sistema HBA
nunca devem ser testadas de
forma irresponsável e perigosa
que possa comprometer a
segurança do próprio condutor,
dos outros ocupantes presentes a
bordo do veículo e de todos os
outros utilizadores da estrada.SISTEMA iTPMS
(indirect Tyre
Pressure
Monitoring System)
(para versões/mercados, se previsto)
DESCRIÇÃO
O veículo pode estar equipado com o
sistema de monitorização da pressão
dos pneus denominado iTPMS (indirect
Tire Pressure Monitoring System), que
é capaz, através dos sensores de
velocidade da roda, de monitorizar o
estado de enchimento dos pneus.
Para aceder aos ecrãs ( fig. 61 - fig. 62)
Sistema iT.P.M.S., pressionar o botão
TRIP.
O ecrã fig. 62, será visualizado só no
caso de, um ou mais pneus, estarem
vazios.
Correta pressão dos
pneus (versão com
display a cores)
Caso a pressão de todos os pneus
corresponda ao valor correto, no
display é visualizado o seguinte ecrã
fig. 61.
53
Page 58 of 215

Pressão insuficiente
dos pneus
Caso um ou mais pneus estejam
furados, o sistema avisa o condutor
através do acendimento da luz
avisadora
no quadro de
instrumentos.No ecrã são mostradas também as
seguintes indicações:
❒
: no ecrã é
mostrada a escrita “KO” ao lado dos
pneus fig. 62 e aparece uma
mensagem de advertência.
Caso o sistema não reconheça o valor
de pressão de um ou mais pneus,
no ecrã são mostrados os tracinhos
–"
Esta sinalização é visualizada também
no caso de uma desligação e sucessiva
ligação do motor, enquanto não for
executado o procedimento de RESET.
PROCEDIMENTO DE
REINICIALIZAÇÃO
O sistema iTPMS necessita de uma
fase inicial de "auto-assimilação" (cuja
duração depende do estilo de
condução e das condições da estrada:
a condição ideal é a condução em
linha reta a 80km/h durante pelo menos
20 min), que inicia executando o
procedimento de Reinicialização.
O procedimento de Reset deve ser
efetuado:
❒sempre que é modificada a pressão
dos pneus;
❒quando se substitui mesmo só um
pneu;
❒quando se rodam/invertem os pneus;❒quando se monta a roda
sobresselente.
Antes de efetuar o RESET, encher os
pneus aos valores nominais de pressão
indicados na tabela das pressões de
enchimento (consultar o parágrafo
"Rodas" no capítulo "Dados técnicos").
Se não for efetuado o RESET, em
todos os casos acima citados, a luz
avis.
pode dar falsas sinalizações
sobre um ou mais pneus.
Para executar o RESET, com o veículo
parado e a chave de ignição rodada
para a posição MAR, atuar no Menu de
Setup (consultar o parágrafo “Opções
de menu").
Efetuado o procedimento de Reset, no
ecrã será visualizada a mensagem
“Reset guardado”, que indica que a
auto-aprendizagem foi iniciada.
CONDIÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
48), 49), 50), 51), 52), 53)
O sistema está ativo para velocidades
superiores a 15 km/h.
61AB0A0123
62AB0A0217
54
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
u m o u vários pneus furados
"–
Page 59 of 215

Em algumas situações, como no caso
de condução desportiva, condições
particulares do piso da estrada (por ex.:
gelo, neve, terra batida ,…), a
sinalização pode tardar a aparecer ou
revelar-se parcial na deteção do
esvaziamento simultâneo de vários
pneus.
Em condições particulares (por ex.
veículo carregado de forma assimétrica
num só lado, pneu danificado ou gasto,
utilização da roda sobresselente,
utilização de correntes de neve, uso de
pneus diferentes por eixo), o sistema
pode dar falsas sinalizações ou
desativar-se temporariamente.
No caso de sistema desativado
temporariamente, a luz avisadora
piscará durante 75 segundos e
depois permanecerá acesa com luz
fixa; simultaneamente, no display será
visualizada uma mensagem de
advertência.
Esta sinalização é visualizada também
após uma desligação e sucessiva
ligação do motor, se não forem
restabelecidas as condições de correto
funcionamento.
AVISO
48) Se o sistema sinaliza a quebra
de pressão num pneu específico,
recomenda-se o controlo da
pressão nos quatro.
49) O iTPMS não isenta o condutor
da obrigação de controlar a
pressão dos pneus todos
os meses; não deve ser
considerado como um sistema
substitutivo da manutenção ou de
segurança.
50) A pressão dos pneus deve ser
controlada com os pneus frios. A
pressão dos pneus deve ser
verificada com pneus repousados
e frios; se, por qualquer motivo,
for controlada a pressão com
os pneus quentes, não reduzir a
pressão mesmo se é superior
ao valor previsto, mas repetir o
controlo quando os pneus
estiverem frios.51) O sistema iTPMS não é capaz de
sinalizar perdas bruscas da
pressão dos pneus (por exemplo,
a explosão de um pneu). Neste
caso parar o veículo travando com
cautela e sem efetuar viragens
bruscas.
52) O sistema fornece apenas um
aviso de baixa pressão dos pneus:
não é capaz de os encher.
53) O enchimento insuficiente dos
pneus aumenta os consumos de
combustível, reduz a duração
da faixa de rolamento e pode
influir na capacidade de conduzir
o veículo de modo seguro.
55
Page 60 of 215

SISTEMA EOBD
O sistema EOBD (European On Board
Diagnosis) efectua um diagnóstico
permanente dos componentes
relacionados com as emissões que
equipam o veículo. Além disso, indica,
através do acendimento da luz
avisadora
no quadro de
instrumentos, juntamente com a
mensagem visualizada no ecrã, a
condição de deterioração dos mesmos
componentes (consultar o capítulo
“Luzes avisadoras e mensagens”).
O objectivo do sistema é:
❒manter sob controlo a eficiência do
sistema
❒assinalar um aumento das emissões
devido a um mau funcionamento do
veículo
❒assinalar a necessidade de substituir
os componentes deteriorados.
O sistema dispõe também de um
conector, que mantém a interface com
os instrumentos adequados, permite
a leitura dos códigos de erro
memorizados na centralina, em
conjunto com uma série de parâmetros
específicos de diagnóstico e de
funcionamento do motor.ATENÇÃO Após a eliminação do
inconveniente, para a verificação
completa do sistema, a Rede de
Assistência Abarth deve efectuar o
teste na bancada e, sempre que
necessário, testes na estrada, que
podem exigir que se percorram longas
distâncias.
DIRECÇÃO
ASSISTIDA
ELÉCTRICA
DUALDRIVE
(para versões/mercados, onde
previsto)
FUNCIONAMENTO
Funciona apenas com a chave de
ignição na posição MAR e o motor
ligado.
A direcção assistida eléctrica permite
personalizar o esforço no volante em
relação às condições de condução.
ATENÇÃO Em caso de rápida rotação
da chave de arranque, a funcionalidade
completa da direcção assistida pode
alcançar-se após alguns segundos.
Com a ligação da função SPORT (ver
parágrafo “Comandos” neste capítulo),
modifica-se a assistência da direcção
eléctrica, aumentando assim a
sensibilidade no volante para uma
sensação de condução adequada.
54) 55)
56
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 61 of 215

ATENÇÃO Nas manobras de
estacionamento efectuadas com um
número elevado de viragens, pode
verificar-se um endurecimento da
direcção; isto é normal e deve-se à
intervenção do sistema de protecção
contra sobreaquecimento do motor
eléctrico de comando da direcção, pelo
que não requer qualquer intervenção
de reparação. Na posterior reutilização
do veículo, a direcção assistida voltará
a funcionar normalmente.
AVISO
54) É taxativamente proibida
qualquer intervenção em
pós-venda, com consequentes
violações da direcção ou da
coluna da direcção (por ex.
montagem de antifurto), que
podem causar, além da redução
das prestações do sistema e da
cessação da garantia, graves
problemas de segurança, e
também a não conformidade de
homologação do veículo.55) Antes de efectuar qualquer
intervenção de manutenção,
desligue sempre o motor e
remova a chave do dispositivo de
arranque, activando o respectivo
bloqueio, particularmente quando
o veículo se encontra com as
rodas elevadas do solo. Caso não
seja possível (necessidade de
manter a chave na posição MAR
ou o motor ligado), retire o fusível
principal de protecção da
direcção assistida eléctrica.
SISTEMA
AUTO-RÁDIO
Pelo que concerne o funcionamento do
auto-rádio com leitor de Compact
Disc MP3 (para versões/mercados,
onde previsto) consulte o Suplemento
anexo ao presente Manual de Uso e
Manutenção.
AUTO-RÁDIO
O sistema completo é constituído por:
❒dois altifalantes mid-woofer com
diâmetro de 165 mm e potência
de 40 W cada um nas portas
anteriores
❒dois altifalantes tweeter com
diâmetro 38 mm e potência de 30 W
cada um nos montantes anteriores
❒dois altifalantes full range com
diâmetro de 165 mm e potência de
40 W cada um nos painéis laterais
posteriores
❒antena aplicada no tecto do veículo
❒rádio com leitor de CD MP3 (para ter
conhecimento das características e
do funcionamento, consultar o anexo
"Auto-rádio" neste Manual).
Na presença de sistema Hi Fi (se
previsto):
57
Page 62 of 215

❒dois altifalantes mid-woofer com
diâmetro de 165 mm e potência
de 60 W cada um
❒dois altifalantes tweeter com
potência de 40 W nos montantes
anteriores
❒dois altifalantes full range de 40 W
máx cada um nos painéis laterais
posteriores
❒um subwoofer de 60 W por baixo do
banco anterior direito
❒um amplificador 4x30 W no painel
lateral posterior direito
❒antena aplicada no tecto
❒auto-rádio com leitor de CD MP3
(para ter conhecimento das
características e do funcionamento,
consultar o anexo "Auto-rádio" neste
Manual).ACESSÓRIOS
COMPRADOS PELO
UTILIZADOR
Se, após a aquisição do veículo, se
desejar instalar a bordo acessórios
eléctricos que necessitem de
alimentação eléctrica permanente
(auto-rádio, antifurto por satélite, etc...)
ou que afectem o balanço eléctrico,
dirigir-se à Rede de Assistência Abarth
que, para além de sugerir quais os
dispositivos mais adequados
pertencentes à Lineaccessori Abarth,
verificará se o sistema eléctrico do
veículo tem capacidade para suportar a
carga solicitada, ou se, pelo contrário,
é necessário integrá-lo com uma
bateria com capacidade aumentada.
56)
INSTALAÇÃO DE
DISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/
ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos
instalados após a aquisição do veículo
e no âmbito do serviço pós-venda
devem possuir a marca:A Fiat Group Automobiles S.p.A.
autoriza a montagem de aparelhos
receptores-transmissores com a
condição de que as instalações sejam
devidamente efectuadas respeitando
as indicações do fabricante, num
centro especializado.
ATENÇÃO A montagem de dispositivos
que comportem modificações das
características do veículo pode
determinar a apreensão do Documento
Único Automóvel por parte das
autoridades competentes e a eventual
anulação da garantia relativamente
aos danos causados pela referida
modificação, directa ou indirectamente.
A Fiat Group Automobiles S.p.A.
declina qualquer responsabilidade por
danos resultantes da instalação de
acessórios não fornecidos ou
recomendados pela Fiat Group
Automobiles S.p.A. e instalados não
conformes com as indicações
fornecidas.
63
58
CONHECIMENTO DO VEÍCULO
Page 63 of 215

TRANSMISSORES DE
RÁDIO E TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores
(telemóveis veiculares, CB,
radioamadores e similares) não podem
ser utilizados no interior do veículo, a
não ser que se utilize uma antena
separada montada exteriormente ao
veículo.
ATENÇÃO O uso destes dispositivos
no interior do habitáculo (sem antena
externa) pode causar, além de
potenciais danos para a saúde dos
passageiros, funcionamentos
irregulares nos sistemas electrónicos
que equipam o veículo,
comprometendo a segurança do
mesmo.
Além disso, a eficiência de transmissão
e de recepção destes aparelhos pode
resultar degradada pelo efeito
blindagem da carroçaria do veículo. No
que concerne ao uso dos telemóveis
(GSM, GPRS, UMTS) equipados de
homologação oficial CE, devem ser
respeitadas sempre as instruções
fornecidas pelo fabricante do telemóvel.
AVISO
56) Prestar atenção na montagem
de spoilers adicionais e rodas de
liga não de série: podem reduzir a
ventilação dos travões e, portanto,
a sua eficiência em condições de
travagens violentas e repetidas,
ou então, em longas descidas.
Certificar-se também de que nada
(tapetes, etc.) pode obstaculizar
o curso dos pedais.
SENSORES DE
ESTACIONAMENTO
(para versões/mercados, onde
previsto)
Estão situados no pára-choques
posterior do veículo fig. 64 e têm a
função de detectar e avisar o condutor,
através de uma sinalização acústica
intermitente, sobre a presença de
obstáculos nas proximidades da parte
posterior do veículo.
ACTIVAÇÃO
Os sensores activam-se
automaticamente com o engate da
marcha-atrás. Com a diminuição da
distância do obstáculo situado atrás do
veículo, corresponde um aumento da
frequência do sinal acústico.
64AB0A0125
59
Page 64 of 215

SINALIZAÇÃO ACÚSTICA
Engatando a marcha-atrás e no caso
de presença de um obstáculo traseiro é
activada uma sinalização sonora que
varia com o variar da distância do
obstáculo ao pára-choques.
Frequência da sinalização acústica:
❒aumenta com a diminuição da
distância entre veículo e obstáculo;
❒torna-se contínuo quando a distância
que separa o veículo do obstáculo é
inferior a cerca de 30 cm e pára
imediatamente se a distância do
obstáculo aumentar;
❒permanece constante se a distância
entre veículo e o obstáculo
permanecer inalterada. Se est a
situação se verificar para os sensores
laterais, o sinal é interrompido após
aprox. 3 segundos para evitar, por
exemplo, sinalizações em caso
de manobra junto a paredes
ou muros.
Distâncias de detecção
Se os sensores detectam diversos
obstáculos, é tido em consideração
apenas aquele que se encontra mais
próximo.SINALIZAÇÕES NO
DISPLAY
Aquando da activação dos sensores,
no display aparece o ecrã indicado
na fig. 65.
A informação de presença e distância
do obstáculo é dada, portanto, para
além da sinalização acústica, também
através de um alerta visual no display
do quadro de instrumentos. O sistema
indica o obstáculo detectado
visualizando um arco numa ou mais
posições, em função da distância
do obstáculo e da sua posição em
relação ao veículo.
Se for detectado um obstáculo na zona
central posterior, o display mostra
todos os arcos da zona central
posterior, até ao correspondente à
posição do próprio obstáculo. A
sinalização é idêntica para obstáculos
presentes na zona posterior direita
ou esquerda. O arco correspondente à
posição do obstáculo será visualizado
de modo intermitente.A cor visualizada no display depende
da distância e da posição do
obstáculo. O veículo está próximo do
obstáculo quando o display mostra um
único arco fixo e emite um som
contínuo. Se estiverem presentes vários
obstáculos, é assinalado o que se
encontra mais perto do veículo em
aproximação.
SINALIZAÇÕES DE
ANOMALIAS
Eventuais anomalias dos sensores de
estacionamento são assinaladas,
durante o engate da marcha-atrás, pelo
acendimento do símbolo
no
quadro de instrumentos e pela
respectiva mensagem visualizada no
ecrã (consultar o parágrafo “Luzes
avisadoras e mensagens”).
11)
65AB0A0128
60
CONHECIMENTO DO VEÍCULO