Page 121 of 344

5/
GÜVENLİK
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
"SIRTI YOLA DÖNÜK"
ÖNDE ÇOCUK KOLTUĞU *
Ön yolcu koltuğuna "sırtı yola dönük" konumda bir çocuk koltuğu
yerleştirirken, aracın koltuğunun, ileri geri ayarını ortada, yükseklik
ayarını en yüksekte ve sırtlığını dik biçimde ayarlayınız.
Yolcu Airbag'i mutlaka devre dışı bırakılmalıdır. Yoksa Airbag
patladığında, çocuğun ciddi şekilde yaralanma ya da ölme riski
vardır.
"YÜZÜ YOLA DÖNÜK"
Ön yolcu koltuğuna "yüzü yola dönük" konumda bir çocuk koltuğu
yerleştirirken, aracın koltuğunun, ileri geri ayarını ortada, yükseklik
ayarını en yüksekte, sırtlığını dik biçimde ayarlayınız ve yolcu hava
yastığını devrede bırakınız.
Emniyet kemerinin tam gerili olduğuna emin olunuz.
Destek ayaklı çocuk koltukları için, destek ayağının zeminle
sağlam bir şekilde temas ettiğini kontrol ediniz. Gerekirse yolcu
koltuğunu ayarlayınız.
* Çocuğunuz bu yere yerleştirmeden evvel, ülkenizde geçerli olan mevzuata başvurunuz. Yolcu koltuğunun ileri geri ayarı ortada ayarlanmış.
Page 122 of 344
120
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
ÖN YOLCU AİRBAG'İNİN DEVRE
DIŞI BIRAKILMASI
Ön yolcu Airbag'inin devre dışı bırakılması ile ilgili daha fazla bilgi
edinmek için "Airbag'ler" başlığına bakınız.
Yolcu güneşliğinin her iki tarafında bulunan uyarı etiketi bu
talimatı hatırlatır. Geçerli olan mevzuata uygun olarak, aşağıdaki
tablolarda bu uyarıyı gerekli olan tüm dillerde bulabilirsiniz.
Devrede olan bir ön Airbag ile korunan bir koltuğa asla "sırtı
yola dönük" şekilde bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Çocuğun
ölümüne veya ciddi şekilde yararlanmasına yol açabilir.
Yolcu Airbag'i OFF
Page 123 of 344

5/
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O
HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.GÜVENLİK
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
Page 124 of 344

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA
w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy.
Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador
på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
122
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
Page 125 of 344
5/
GÜVENLİK
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
PEUGEOT TARAFINDAN TAVSİYE EDİLEN ÇOCUK KOLTUKLARI
PEUGEOT size, 3 noktadan bağlanan bir emniyet kemeri yardımıyla bağlanan tam bir çocuk koltuğu ürün yelpazesi sunuyor :
Grup 0+ : doğumdan 13 kg'a kadar
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Sırtı yola dönük şekilde yerleştirilir.
Grup 2 ve 3 : 15 kg'dan 36 kg'a kadar
L4
"KLIPPAN Optima"
Yaklaşık 6 yaşından itibaren (22 kg'dan itibaren) sadece yükseltiyi kullanınız. L5
"RÖMER KIDFIX" Aracın ISOFIX
bağlantılarına takılabilir.
Çocuk, emniyet kemeri tarafından tutulur.
Page 126 of 344

124
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
EMNİYET KEMERİ İLE BAĞLANAN ÇOCUK KOLTUKLARININ YERLEŞTİRİLMESİ
Avrupa mevzuatına uygun olarak bu tablo size, çocuğun ağırlığına ve araçtaki yerine göre, emniyet kemeriyle sabitlenen ve evrensel (a) olarak
standartlaştırılmış çocuk koltuğu takma imkanlarını gösterir. Oturma yeri Çocuğun kilosu
/ yaklaşık yaşı
13 kg'dan az
(grup 0 (b) ve 0+) ≈ 1 yaşına kadar 9 kg'dan 18 kg'a kadar
(grup 1)
1 yaşından ≈ 3 yaşına kadar
15 kg'dan 25 kg'a kadar (grup 2)
3 yaşından ≈ 6 yaşına kadar
22 kg'dan 36 kg'a kadar (grup 3)
6 yaşından ≈ 10 yaşına kadar
Ön yolcu koltuğu (c) U(R) U(R) U(R) U(R)
Arka yan koltuklar X X X X
(a) Evrensel çocuk koltuğu : emniyet kemeri ile tüm araçlara takılabilen çocuk koltuğu.
(b) Grup 0 : doğumdan 10 kg'a kadar. Portbebeler ve bebek yatakları ön yolcu koltuğuna takılamaz.
(c) Çocuğunuz bu yere yerleştirmeden önce, ülkenizde geçerli olan mevzuata başvurunuz.
U(R) : emniyet kemeri ile bağlanan ve evrensel olarak standartlaştırılmış bir "sırtı yola dönük" ve/veya "yüzü yola dönük" çocuk koltuğu takılmasına uygun yer, aracın koltuğu en yüksek konuma ayarlanmalıdır.
X : belirtilen ağırlık grubundaki bir çocuk koltuğunun takılmasına uygun olmayan yer.
Page 127 of 344

5/
GÜVENLİK
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
"ISOFIX" BAĞLANTILAR
Aracınız, son ISOFIX mevzuatına uygun olarak onaylanmıştır.
Aşağıda sunulan koltuklar, nizami ISOFIX tespit kancaları ile
donatılmışlardır :
Her oturma yeri için üç halkadan oluşur :
- araç koltuğunun sırtlığı ile minderi arasına yerleştirilmiş ve bir etiket tarafından işaretlenen iki adet A halkası,
- TOP TETHER diye adlandırılan yüksek kayışın bağlanması için sırtlığın üst
bölümünün arkasında bulunan bir kapağın altına yerleştirilmiş bir B halkası.
Bu ISOFIX bağlantı sistemi, çocuk koltuğunun aracınıza hızlı, emin ve
sağlam bir şekilde montajını sağlar.
ISOFIX çocuk koltukları iki adet A halkasına kolayca sabitlenen iki
kilitle donatılmıştır.
Bazılarında ayrıca B halkasına bağlanan bir yüksek kayış bulunur.
Çocuk koltuğunu TOP TETHER 'e bağlamak için :
- sırtlığının üst bölümünde bulunan kapağı açınız,
- yüksek kayış bağlantısını B halkasına sabitleyiniz,
- yüksek kayışı sıkınız.
Çocuk koltuğunun bir araca kötü kurulumu, kaza anında
çocuğunuzun güvenliğini tehlikeye düşürür.
Çocuk koltuğu ile birlikte verilen montaj kılavuzunda belirtilen
talimatlara mutlaka uyunuz.
Aracınıza ISOFIX çocuk koltuğu takma imkânlarını öğrenmek için,
özet tabloya bakınız.
Page 128 of 344
126
RCZ_TR_CHAP05_SECURITE_ED02-2013
ISOFIX ÇOCUK KOLTUĞU
Bu çocuk koltuğu, ISOFIX bağlantılarla donatılmamış oturma yerlerinde de kullanılabilir.
Bu durumda, 3 noktadan bağlanan emniyet kemeri ile aracın koltuğuna bağlı olmaları mecburidir.
Aracın ön koltuğunu, çocuğun ayakları koltuğun sırtlığına dokunmayacak şeklinde ayarlayınız.
Koltuk üreticisinin kullanma kılavuzunun içindeki çocuk koltuğu montaj talimatlarına uyunuz.
PEUGEOT TARAFINDAN TAVSİYE EDİLEN VE ARACINIZ İÇİN RESMİ OLARAK ONAYLANMIŞ
TOP TETHER'lı ISOFIX çocuk koltuğu
"R ÖMER Duo Plus ISOFIX"
( B1 boy sınıfı)
Grup 1 : 9 kg'dan 18 kg'a kadar
Yalnızca "yüzü yola dönük" şekilde yerleştirilir.
Bir yüksek kayış yardımıyla TOP TETHER diye adlandırılan B halkasına ve de A halkalarına
bağlanır.
Koltuğun 3 değişik eğim konumu mevcuttur : oturma, dinlenme ve uzanma.