Page 137 of 404

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Child safety
135
Page 138 of 404

LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Child safety
136
Page 139 of 404
7
Child safety137
Child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat , move the vehicle's front seat for wards and straighten the backrest so that the "rear ward facing" child seat does not touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat , move the vehicle's front seat for wards and straighten the backrest so that the legs of the child in the "for ward facing" child seat do not touch the vehicle's front seat.
Seats in the
3
rd row
When a child seat is installed on a 3 rd row passenger seat , move the 2 nd row seat for wards and straighten the backrest so that the child seat and the legs of the child do not touch the 2 nd row seat. A child seat with a stay must never be installed on a 3 rd row passenger seat .
Page 140 of 404

Child safety
138
Installing a child seat with a support leg
If the support leg is long enough, you can adjust it so that it contact the bottom of the storage compartment. Remove all objects from the storage compartment before installing the support leg.
Another possibility, if the support leg is long enough and can be inclined sufficiently (always by following the recommendations given the installation instructions for the child seat), is to position the support leg so that it contacts the floor away from the storage compartment. Adjust the longitudinal position of the front or rear seat to obtain a satisfactory position for the support leg away from the storage compartment.
Care must be taken when installing a child seat with a support leg in the vehicle. In particular you should look for the presence of a storage compartment below the rear seat footwells.
If you cannot fit the support leg in way described on one of these two procedures,you should not fit a child seat with support leg to this seat.
Do not place the support leg on the storage compartment cover; it might break in a serious impact. Where the adjustments of the support leg allow it, we suggest two other possibilities for installation. The centre rear seat does not have a storage compartment below the footwell. You can therefore easily fit a
child seat with a support leg, whether installed with the Isofix mountings or using the 3 point seat belt.
At the bottom of the
storage compartment
Away from the storage
compartment area
Page 141 of 404
7
Child safety139
Child seats recommended by PEUGEOT
Group 0+: from bir th to 13 kgGroup 1: from 9 to 18 kg
L1 "RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus". Installed in the rearward-facing position.
L2 "RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L5 "KLIPPAN Optima". From the age of approximately 6 years (22 kg),
the booster is used on its own.
L6 "RÖMER KIDFIX" Can be secured using the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat
belt.
PEUGEOT offers a complete range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt .
Page 142 of 404
Child safety
140
Installing child seats using the seat belt
In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)in accordance with the weight of the child and the seat in the vehicle.
Weight of the child and indicative age
Seat
Under 13 kg
(groups 0 ( b ) and 0+) Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg
(group 1) 1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg
(group 2) 3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg
(group 3) 6 to 10 years approx
Front passenger seat ( c ) with height c ) with height cadjuster
U (R)U (R)U (R)U (R)
Front passenger seat (c) without height adjuster XXXX
5 seats (2 rows)
Outer rear seats (d)(e)U * U * U * U *
Centre rear seat (d)(e)UUUU
* Precautions are required when fitting a child seat with a support leg . Refer to the section "Installing a child seat with a support leg" for more information.
Page 143 of 404

7
Child safety141
Remove and stow the head restraint before installing a child seat with backrest on a passenger seating position. Refit the head restraint when the child seat is removed.
a: universal child seat, child seat that can be installed in all vehicles using a seat belt. b: group 0, from birth to 10 kg. Shells seats and baby carriers cannot be installed in the front passenger seat. c: consult the legislation in force in your country before installing your child on this seat. d: to install a child seat on a rear seat, "rear ward facing" or "for ward facing", move the front seat for ward, then straighten the backrest to allow enough space for the child seat and the child's legs. e: to install a child seat on a rear seat, "rearward facing" or "forward facing", adjust the rear seat to the fully back position, with the backrest upright.
U: seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and universally approved, "rearward facing" and/or "for ward facing". U (R): same as U , with the vehicle's seat adjusted to the highest position. L: only the child seats indicated can be installed on the seat concerned (according to country). X: seat position not suitable for installation of a child seat for the weight class indicated.
Page 144 of 404
Child safety
142
Weight of the child and indicative age
SeatUnder 13 kg (groups 0 (b) and 0+) Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg (group 1) 1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg (group 2) 3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg (group 3) 6 to 10 years approx
Front passenger seat (c)with height adjuster
U (R)U (R)U (R)U (R)
Front passenger seat (c) without height adjuster XXXX
7 seats (3 rows)
Outer rear seats 2nd row (d)(e)U * U * U * U *
Centre rear seat 2nd row (d)(e)UUUU
Rear seats 3rd row UUUU
* Precautions are required when fitting a child seat with a support leg . Refer to the section "Installing a child seat with a support leg" for more information.