Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
119
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
119
BEZPEČNOST
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
120
Page 123 of 269
121
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
121
BEZPEČNOST
4
DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY DOPORUČENÉ SPOLEČNOSTÍ CITROËN
CITROËN nabízí ucelenou řadu dětských autosedaček, které se upevňují pomocí
tříbodového bezpečnostního pásu ve vozidle: Skupina 0+: od narození do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Montuje se zády ke směru jízdy.
Skupiny 2 a 3: od 15 do 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Od 6 let (přibližně 22 kg) se používá pouze podsedák.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Může být upevněna k úchytům ISOFIX ve vozidle. Upoutání dítěte zajišťuje bezpečnostní pás.
Page 124 of 269

122
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
122
MONTÁŽ DĚTSKÝCH SEDAČEK UPEVNĚNÝCH BEZPEČNOSTNÍM PÁSEM
V souladu s předpisy EU naleznete v této tabulce informace o možnosti montáže dětských sedaček, které se připevňují
bezpečnostním pásem a jsou homologované pro univerzální použití, v závislosti na hmotnosti dítěte a podle místa ve vozidle:
a : Skupina 0: od narození do 10 kg.
b : než posadíte dítě na toto místo, prostudujte si předpisy platné ve Vaší zemi.
c : pokud jsou sedadla 3. řady obsazena, nemontujte, pro usnadnění přístupu k sedadlům 3. řady, dětskou sedačku na sklopné sedadlo 2. řady.
d : opěrky hlavy 2. a 3. řady musí být pro lepší usazení dětské sedačky vyjmuty.
U : místo uzpůsobené pro montáž dětské sedačky, homologované pro univerzální použití, s pomocí bezpečnostního pásu, v poloze zády a/nebo čelem po směru jízdy.
Místo(a)
Hmotnost dítěte a přibližný věk
Méně než 13 kg
(skupiny 0 (a) a 0+)
Až do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(skupina 1)
Od 1 do ≈ 3 let Od 15 do 25 kg
(skupina 2)
Od 3 do ≈ 6 let Od 22 do 36 kg
(skupina 3)
Od 6 do ≈ 10 let
1. řada (b) Místo
spolujezdce U
U U U
2. řada (d)
(5 a 7 míst) Krajní místa
U U U U
Střední místo U U U U
3. řada (c, d)
(7 míst) U
U U U
Page 125 of 269

123
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
123
BEZPEČNOST
4
ÚCHYTY "ISOFIX"
Vaše vozidlo bylo homologováno v
souladu s novými předpisy pro úchyty
ISOFIX.
Jedná se o tři oka na každém sedadle: - dvě přední oka
A a B , umístěná
mezi opěradlem a sedákem, - jedno zadní oko
C , umístěné na
zadní straně opěradla sedadla
a určené pro upevnění horního
popruhu, nazývaného TOP TETHER.
Tento upevňovací systém ISOFIX
zajišťuje spolehlivou, pevnou a rychlou
montáž dětské sedačky na boční
sedadla ve vozidle.
Dětské sedačky ISOFIX jsou opatřené
dvěma zámky, které se snadno
upevňují k oběma předním okům.
Některé mají také horní popruh, který
se připevňuje k zadnímu oku C .
Pro připevnění tohoto popruhu
zvedněte opěrku hlavy sedadla,
poté prostrčte háček mezi oběma
tyčkami. Háček připevněte k zadnímu
oku, poté napněte horní popruh.
Dětská sedačka Isofi x se
vzpěrou
Dětské sedačky ISOFIX opatřené
vzpěrou (k opření o podlahu vozidla)
nemohou být instalovány na zadní
místa, která jsou vybavená schránkami
v podlaze (pod nohama cestujících).
Page 126 of 269
124
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
124
Tato dětská sedačka může být také
použita na místech nevybavených
úchyty ISOFIX.
V takovém případě musí být povinně
připevněná k sedadlu vozidla
tříbodovým bezpečnostním pásem.
Řiďte se pokyny pro montáž dětské
sedačky, uvedenými v montážním
návodu vydaném jejím výrobcem.
DĚTSKÁ SEDAČKA ISOFIX HOMOLOGOVANÁ PRO VAŠE VOZIDLO
RÖMER Duo Plus ISOFIX (třída velikosti B1 )
Skupina 1: od 9 do 18 kg
Montuje se čelem po směru jízdy.
Je vybavená horním popruhem, připevňovaným k hornímu oku ISOFIX, nazývanému TOP TETHER.
Sedačka má tři polohy sklonu: pro sezení, odpočinek a spánek.
Page 127 of 269

125
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
125
BEZPEČNOST
4
SOUHRNNÁ TABULKA PRO UMÍSTĚNÍ DĚTSKÝCH SEDAČEK ISOFIX
V souladu s předpisy Evropské unie uvádíme v této tabulce možnosti montáže dětských sedaček ISOFIX na místech
vybavených úchyty ISOFIX ve vozidle.
Pro univerzální a polouniverzální dětské sedačky ISOFIX je třída velikosti ISOFIX dětské sedačky určena písmenem mezi
A a G a je uvedena na sedačce vedle loga ISOFIX.
Hmotnost dítěte / přibližný věk
Méně než 10 kg
(skupina 0)
Až do přibližně 6 měsíců Méně než 10 kg
(skupina 0)
Méně než 13 kg (skupina 0+)
Až do přibližně 1 roku Od 9 do 18 kg (skupina 1)
Přibližně od 1 do 3 let
Typ dětské sedačky ISOFIX Kolébka "Zády ke směru
jízdy" "Zády ke směru
jízdy" "Čelem po směru
jízdy"
Třída velikosti ISOFIX F G C D E C D A B B1
2. řada
(5 a 7 * míst) Krajní místa
IL-SU IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Střední místo Sedadlo bez úchytu I sofi x
3. řada
(7 míst) Obě místa
Sedadla bez úchytu Isofi x
IUF: místo uzpůsobené pro montáž univerzální dětské sedačky ISOFIX. Dětská sedačka ISOFIX v poloze čelem po směru jízdy, upevněná pomocí horního popruhu, který se připevňuje k hornímu oku míst ISOFIX ve vozidle.
IL-SU: místo uzpůsobené pro montáž polouniverzální dětské sedačky ISOFIX. Dětská sedačka ISOFIX v poloze čelem po směru jízdy.
* V 7-mi místné verzi musí být při montáži dětské sedačky přítomna tři sedadla 2. řady.
Page 128 of 269

126
Děti na palubě
Berlingo-2-VP-papier_cs_Chap04_Securite_ed01-2014
126
DOPORUČENÍ PRO DĚTSKÉ
SEDAČKY
Špatně namontovaná dětská sedačka
ve vozidle může v případě dopravní
nehody ohrozit bezpečnost dítěte.
Neopomeňte zapnout bezpečnostní
pásy nebo vlastní pásy dětské sedačky
tak, aby byla co nejvíce omezena
vůle mezi pásem a tělem dítěte, a to i
při jízdě na malou vzdálenost.
Aby byla montáž dětské sedačky v
poloze čelem po směru jízdy optimální,
ověřte, že se její opěradlo řádně opírá
o opěradlo sedadla vozidla a že jí
nepřekáží opěrka hlavy.
Jestliže musíte opěrku hlavy vyjmout,
dobře jí uložte nebo upevněte, aby
se z ní nestal nebezpečný projektil v
případě prudkého brzdění.
Děti mladší 10 let nesmějí být převáženy
v poloze čelem po směru jízdy na
sedadle spolujezdce vpředu, kromě
případu, kdy jsou zadní místa již
obsazená dalšími dětmi nebo jsou zadní
sedadla nepoužitelná či neexistují.
Neutralizujte nafukovací vak
spolujezdce, pokud namontujete
dětskou sedačku v poloze zády ke
směru jízdy na přední sedadlo.
Jinak by v případě rozvinutí vaku
mohlo dojít k těžkému zranění nebo
usmrcení dítěte.
Z důvodu zajištění bezpečnosti
nenechávejte:
- dítě nebo děti samotné bez dozoru ve vozidle,
- dítě nebo zvíře ve vozidle se zavřenými okny, stojícím na slunci,
- klíče v dosahu dětí uvnitř vozidla.
Montáž podsedáku
Hrudníková část pásu musí být
umístěná na rameni dítěte a nesmí se
dotýkat krku.
Ověřte, že břišní část bezpečnostního
pásu vede správně přes stehna dítěte.
CITROËN Vám doporučuje používat
poddsedák s opěradlem, opatřeným
vodítkem pásu ve výši ramena.
DĚTSKÁ POJISTKA
Znemožňuje otevření bočních dveří
zevnitř. Ruční režim
Umístění pojistky je označeno štítkem.
- Otevřete dveře úplně až za bod
odporu.
- Překlopte ovladač na zadní úzké straně dveří.
Elektrický režim Při zapnutém zapalování
stiskněte toto tlačítko.
Rozsvítí se dioda.
Pozor: toto zařízení je
nezávislé na ovladači
centrálního zamykání.
Před vystoupením z vozidla vytáhněte
klíč ze spínací skřínky, i když odcházíte
jen na malou chvíli.
Při každém zapnutí zapalování je
doporučeno ověřit aktivaci dětské
pojistky.
V případě prudkého nárazu vozidla se
elektrická dětská pojistka automaticky
deaktivuje.
Aby nemohlo dojít k nechtěnému
otevření dveří, použijte "dětskou
pojistku".
Neotevírejte zadní okna o více než
jednu třetinu.
Pro ochranu malých dětí před
slunečními paprsky opatřete zadní
okna roletkami.